957 lines
26 KiB
Plaintext
957 lines
26 KiB
Plaintext
# Esperanto translation
|
|
# Copyright © 2008 The Flex Project (msgids)
|
|
# This file is distributed under the same license as the flex package.
|
|
# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2012.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: flex 2.5.37\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-05-06 10:49-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-09-08 07:15-0300\n"
|
|
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: eo\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
|
|
|
#: src/buf.c:79
|
|
msgid "Allocation of buffer to print string failed"
|
|
msgstr "Rezervo de bufro por printi ĉenon fiaskis"
|
|
|
|
#: src/buf.c:107
|
|
msgid "Allocation of buffer for line directive failed"
|
|
msgstr "Rezervo de bufro por linia instrukcio fiaskis"
|
|
|
|
#: src/buf.c:177
|
|
msgid "Allocation of buffer for m4 def failed"
|
|
msgstr "Rezervo de bufro por 'm4 def' fiaskis"
|
|
|
|
#: src/buf.c:198
|
|
msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed"
|
|
msgstr "Rezervo de bufro por 'm4 undef' fiaskis"
|
|
|
|
#: src/dfa.c:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "State #%d is non-accepting -\n"
|
|
msgstr "Stato #%d estas ne-akceptanta -\n"
|
|
|
|
#: src/dfa.c:119
|
|
msgid "dangerous trailing context"
|
|
msgstr "danĝera vosta kunteksto"
|
|
|
|
#: src/dfa.c:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid " associated rule line numbers:"
|
|
msgstr " lini-numeroj de asociita regulo:"
|
|
|
|
#: src/dfa.c:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid " out-transitions: "
|
|
msgstr " for-transigoj: "
|
|
|
|
#: src/dfa.c:201
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" jam-transitions: EOF "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" ĵam-transigoj: EOF "
|
|
|
|
#: src/dfa.c:331
|
|
msgid "consistency check failed in epsclosure()"
|
|
msgstr "kontrolo pri kohereco fiaskis ĉe epsclosure()"
|
|
|
|
#: src/dfa.c:419
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"DFA Dump:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Nekropsio DFA:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/dfa.c:587
|
|
msgid "could not create unique end-of-buffer state"
|
|
msgstr "ne eblis krei unikan staton de bufro-fino"
|
|
|
|
#: src/dfa.c:608
|
|
#, c-format
|
|
msgid "state # %d:\n"
|
|
msgstr "stato * %d:\n"
|
|
|
|
#: src/dfa.c:768
|
|
msgid "Could not write yynxt_tbl[][]"
|
|
msgstr "Ne eblis skribi yynxt_tbl[][]"
|
|
|
|
#: src/dfa.c:1028
|
|
msgid "bad transition character detected in sympartition()"
|
|
msgstr "malĝusta transiga signo estis detektata en sympartition()"
|
|
|
|
#: src/gen.c:480
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Equivalence Classes:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ekvivalentecaj Klasoj:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: src/gen.c:669 src/gen.c:698 src/gen.c:1218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "state # %d accepts: [%d]\n"
|
|
msgstr "stato # %d akceptas: [%d]\n"
|
|
|
|
#: src/gen.c:1115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "state # %d accepts: "
|
|
msgstr "stato # %d akceptas: "
|
|
|
|
#: src/gen.c:1162
|
|
msgid "Could not write yyacclist_tbl"
|
|
msgstr "Ne eblis skribi yyacclist_tbl"
|
|
|
|
#: src/gen.c:1236
|
|
msgid "Could not write yyacc_tbl"
|
|
msgstr "Ne eblis skribi yyacc_tbl"
|
|
|
|
#: src/gen.c:1251 src/gen.c:1623 src/gen.c:1646
|
|
msgid "Could not write ecstbl"
|
|
msgstr "Ne eblis skribi ecstbl"
|
|
|
|
#: src/gen.c:1271
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Meta-Equivalence Classes:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Meta-Ekvivalentecaj Klasoj:\n"
|
|
|
|
#: src/gen.c:1293
|
|
msgid "Could not write yymeta_tbl"
|
|
msgstr "Ne eblis skribi yymeta_tbl"
|
|
|
|
#: src/gen.c:1352
|
|
msgid "Could not write yybase_tbl"
|
|
msgstr "Ne eblis skribi yybase_tbl"
|
|
|
|
#: src/gen.c:1384
|
|
msgid "Could not write yydef_tbl"
|
|
msgstr "Ne eblis skribi yydef_tbl"
|
|
|
|
#: src/gen.c:1422
|
|
msgid "Could not write yynxt_tbl"
|
|
msgstr "Ne eblis skribi yynxt_tbl"
|
|
|
|
#: src/gen.c:1456
|
|
msgid "Could not write yychk_tbl"
|
|
msgstr "Ne eblis skribi yychk_tbl"
|
|
|
|
#: src/gen.c:1608 src/gen.c:1637
|
|
msgid "Could not write ftbl"
|
|
msgstr "Ne eblis skribi ftbl"
|
|
|
|
#: src/gen.c:1614
|
|
msgid "Could not write ssltbl"
|
|
msgstr "Ne eblis skribi ssltbl"
|
|
|
|
#: src/gen.c:1665
|
|
msgid "Could not write eoltbl"
|
|
msgstr "Ne eblis skribi eoltbl"
|
|
|
|
#: src/gen.c:1722
|
|
msgid "Could not write yynultrans_tbl"
|
|
msgstr "Ne eblis skribi yynultrans_tbl"
|
|
|
|
#: src/main.c:178
|
|
msgid "rule cannot be matched"
|
|
msgstr "regulo ne povas esti korespondata"
|
|
|
|
#: src/main.c:183
|
|
msgid "-s option given but default rule can be matched"
|
|
msgstr ""
|
|
"la modifilo -s estis indikata sed la apriora regulo povas esti korespondata"
|
|
|
|
#: src/main.c:221
|
|
msgid "Can't use -+ with -l option"
|
|
msgstr "Ne eblas uzi -+ kun la modifilo -l"
|
|
|
|
#: src/main.c:224
|
|
msgid "Can't use -f or -F with -l option"
|
|
msgstr "Ne eblas uzi -f aŭ -F kun la modifilo -l"
|
|
|
|
#: src/main.c:228
|
|
msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option"
|
|
msgstr "Ne eblas uzi --reentrant aŭ --bison-bridge kun la modifilo -l"
|
|
|
|
#: src/main.c:260
|
|
msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together"
|
|
msgstr "Sensencas -Cf/-CF kaj -Cm kune"
|
|
|
|
#: src/main.c:263
|
|
msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible"
|
|
msgstr "-Cf/-CF kaj -I malakordas"
|
|
|
|
#: src/main.c:267
|
|
msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode"
|
|
msgstr "-Cf/-CF malakordas kun lex-akorda reĝimo"
|
|
|
|
#: src/main.c:272
|
|
msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive"
|
|
msgstr "-Cf kaj -CF estas reciproke ekskluzivaj"
|
|
|
|
#: src/main.c:276
|
|
msgid "Can't use -+ with -CF option"
|
|
msgstr "Ne eblas uzi -+ kun la modifilo -CF"
|
|
|
|
#: src/main.c:279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%array incompatible with -+ option"
|
|
msgstr "%array malakordas kun modifilo -+"
|
|
|
|
#: src/main.c:284
|
|
msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive."
|
|
msgstr "Modifiloj -+ kaj --reentrant estas reciproke ekskluzivaj."
|
|
|
|
#: src/main.c:287
|
|
msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner."
|
|
msgstr "bison-ponto ne estas subtenata por la skanilo C++."
|
|
|
|
#: src/main.c:336 src/main.c:419
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create %s"
|
|
msgstr "ne eblis krei %s"
|
|
|
|
#: src/main.c:431
|
|
msgid "could not write tables header"
|
|
msgstr "ne eblis skribi tabel-kapojn"
|
|
|
|
#: src/main.c:435
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't open skeleton file %s"
|
|
msgstr "ne eblas malfermi la skeletan dosieron %s"
|
|
|
|
#: src/main.c:450
|
|
msgid "Prefix cannot include '[' or ']'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main.c:474
|
|
msgid "allocation of macro definition failed"
|
|
msgstr "rezervo de makroa difino fiaskis"
|
|
|
|
#: src/main.c:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "input error reading skeleton file %s"
|
|
msgstr "eniga eraro dum lego de la skeleta dosiero %s"
|
|
|
|
#: src/main.c:525
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error closing skeleton file %s"
|
|
msgstr "eraro dum fermo de la skeleta dosiero %s"
|
|
|
|
#: src/main.c:709
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error creating header file %s"
|
|
msgstr "eraro dum kreo de la kap-dosiero %s"
|
|
|
|
#: src/main.c:717
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error writing output file %s"
|
|
msgstr "eraro dum skribo de la eliga dosiero %s"
|
|
|
|
#: src/main.c:721
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error closing output file %s"
|
|
msgstr "eraro dum fermo de la eliga dosiero %s"
|
|
|
|
#: src/main.c:725
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error deleting output file %s"
|
|
msgstr "eraro dum forigo de eliga dosiero %s"
|
|
|
|
#: src/main.c:732
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No backing up.\n"
|
|
msgstr "Sen savkopiado.\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:736
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n"
|
|
msgstr "%d savkopiadas (ne-akceptantajn) statojn.\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:740
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Compressed tables always back up.\n"
|
|
msgstr "Densigitaj tabeloj ĉiam estas savkopiataj.\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:743
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error writing backup file %s"
|
|
msgstr "eraro dum skribo de la savkopia dosiero %s"
|
|
|
|
#: src/main.c:747
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error closing backup file %s"
|
|
msgstr "eraro dum fermo de la savkopia dosiero %s"
|
|
|
|
#: src/main.c:752
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s version %s usage statistics:\n"
|
|
msgstr "%s versio %s statistikoj pri usado:\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:755
|
|
#, c-format
|
|
msgid " scanner options: -"
|
|
msgstr " skanilaj modifiloj: -"
|
|
|
|
#: src/main.c:834
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d/%d NFA states\n"
|
|
msgstr " %d/%d statoj NFA\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:836
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d/%d DFA states (%d words)\n"
|
|
msgstr " %d/%d statoj DFA (%d vortoj)\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:838
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d rules\n"
|
|
msgstr " %d reguloj\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:843
|
|
#, c-format
|
|
msgid " No backing up\n"
|
|
msgstr " Sen savkopiado\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:847
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d backing-up (non-accepting) states\n"
|
|
msgstr " %d savkopianta (ne-akceptantajn) statojn\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:852
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Compressed tables always back-up\n"
|
|
msgstr " Densigitaj tabeloj ĉiam savkopiite\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:856
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Beginning-of-line patterns used\n"
|
|
msgstr " modeloj komenco-de-linio estas uzataj\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:858
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d/%d start conditions\n"
|
|
msgstr " %d/%d komencaj kondiĉoj\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:862
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d epsilon states, %d double epsilon states\n"
|
|
msgstr " %d epsilonaj statoj, %d duoblaj epsilonaj statoj\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:866
|
|
#, c-format
|
|
msgid " no character classes\n"
|
|
msgstr " neniu signo-klaso\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:870
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n"
|
|
msgstr " %d/%d signo-klasoj bezonis %d/%d vortojn da memoro, %d reuzitaj\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:875
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d state/nextstate pairs created\n"
|
|
msgstr " %d stato/sekvstato-paroj estis kreataj\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:878
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d/%d unique/duplicate transitions\n"
|
|
msgstr " %d/%d unikaj/duobligitaj transigoj\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:883
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d table entries\n"
|
|
msgstr " %d tabel-enigoj\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:891
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d/%d base-def entries created\n"
|
|
msgstr " %d/%d bazo-def enigoj estis kreataj\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:895
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n"
|
|
msgstr " %d/%d (pinto %d) enigoj nxt-chk estis kreataj\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:899
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n"
|
|
msgstr " %d/%d (pinto %d) ŝablonaj enigoj nxt-chk estis kreataj\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:903
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d empty table entries\n"
|
|
msgstr " %d malplenaj tabel-enigoj\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:905
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d protos created\n"
|
|
msgstr " %d protoj estis kreataj\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:908
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d templates created, %d uses\n"
|
|
msgstr " %d ŝablonoj estis kreataj, %d uzoj\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:916
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d/%d equivalence classes created\n"
|
|
msgstr " %d/%d ekvivalento-klasoj estis kreataj\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:924
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d/%d meta-equivalence classes created\n"
|
|
msgstr " %d/%d metaekvivalento-klasoj estis kreataj\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:930
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n"
|
|
msgstr " %d (%d konservitaj) haketaj kolizioj, %d DFA egalaj\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:932
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d sets of reallocations needed\n"
|
|
msgstr " %d aroj de relokigoj estas bezonataj\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:934
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %d total table entries needed\n"
|
|
msgstr " entute %d tabel-enigoj estas bezonataj\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:1008
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n"
|
|
msgstr "Interna eraro. 'flexopt' estas misformitaj.\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:1018
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
|
|
msgstr "Provu '%s --help' por pli da informo.\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:1075
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown -C option '%c'"
|
|
msgstr "nekonata modifilo -C '%c'"
|
|
|
|
#: src/main.c:1204
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %s\n"
|
|
msgstr "%s %s\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:1476
|
|
msgid "fatal parse error"
|
|
msgstr "neriparebla analiz-eraro"
|
|
|
|
#: src/main.c:1508
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create backing-up info file %s"
|
|
msgstr "ne eblis krei savkopiad-informan dosieron %s"
|
|
|
|
#: src/main.c:1529
|
|
#, c-format
|
|
msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"La modifilo -l AT&T de akordigo al lex alportas grandan malaltigon de "
|
|
"rendimento\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:1532
|
|
#, c-format
|
|
msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" kaj povas esti la vera fonto de aliaj raportitaj malaltigoj de rendimento\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:1538
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match "
|
|
"newline characters\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%%option yylineno alportas malaltigon de rendimento NUR kun reguloj kiuj "
|
|
"povas akordiĝi kun novliniaj signoj\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:1545
|
|
#, c-format
|
|
msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n"
|
|
msgstr "-I (interage) alportas etan malaltigon de rendimento\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:1550
|
|
#, c-format
|
|
msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n"
|
|
msgstr "yymore() alportas etan malaltigon de rendimento\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:1556
|
|
#, c-format
|
|
msgid "REJECT entails a large performance penalty\n"
|
|
msgstr "REJECT alportas grandan malaltigon de rendimento\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:1561
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n"
|
|
msgstr "Variabla vosta kunteksto alportas grandan malaltigon de rendimento\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:1573
|
|
msgid "REJECT cannot be used with -f or -F"
|
|
msgstr "REJECT ne povas esti uzata kun -f aŭ F"
|
|
|
|
#: src/main.c:1576
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT"
|
|
msgstr "%option yylineno ne povas esti uzata kun REJECT"
|
|
|
|
#: src/main.c:1579
|
|
msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F"
|
|
msgstr "variablaj vostaj kuntekstaj reguloj ne povas esti uzataj kun -f aŭ F"
|
|
|
|
#: src/main.c:1704
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners"
|
|
msgstr "%option yyclass nur koheras por skaniloj C++"
|
|
|
|
#: src/main.c:1791
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n"
|
|
msgstr "Uzado: %s [MODIFILOJ] [DOSIERO]...\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:1794
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Generates programs that perform pattern-matching on text.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Table Compression:\n"
|
|
" -Ca, --align trade off larger tables for better memory alignment\n"
|
|
" -Ce, --ecs construct equivalence classes\n"
|
|
" -Cf do not compress tables; use -f representation\n"
|
|
" -CF do not compress tables; use -F representation\n"
|
|
" -Cm, --meta-ecs construct meta-equivalence classes\n"
|
|
" -Cr, --read use read() instead of stdio for scanner input\n"
|
|
" -f, --full generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n"
|
|
" -F, --fast use alternate table representation. Same as -CFr\n"
|
|
" -Cem default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Debugging:\n"
|
|
" -d, --debug enable debug mode in scanner\n"
|
|
" -b, --backup write backing-up information to %s\n"
|
|
" -p, --perf-report write performance report to stderr\n"
|
|
" -s, --nodefault suppress default rule to ECHO unmatched text\n"
|
|
" -T, --trace %s should run in trace mode\n"
|
|
" -w, --nowarn do not generate warnings\n"
|
|
" -v, --verbose write summary of scanner statistics to stdout\n"
|
|
" --hex use hexadecimal numbers instead of octal in debug "
|
|
"outputs\n"
|
|
"\n"
|
|
"Files:\n"
|
|
" -o, --outfile=FILE specify output filename\n"
|
|
" -S, --skel=FILE specify skeleton file\n"
|
|
" -t, --stdout write scanner on stdout instead of %s\n"
|
|
" --yyclass=NAME name of C++ class\n"
|
|
" --header-file=FILE create a C header file in addition to the "
|
|
"scanner\n"
|
|
" --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n"
|
|
"\n"
|
|
"Scanner behavior:\n"
|
|
" -7, --7bit generate 7-bit scanner\n"
|
|
" -8, --8bit generate 8-bit scanner\n"
|
|
" -B, --batch generate batch scanner (opposite of -I)\n"
|
|
" -i, --case-insensitive ignore case in patterns\n"
|
|
" -l, --lex-compat maximal compatibility with original lex\n"
|
|
" -X, --posix-compat maximal compatibility with POSIX lex\n"
|
|
" -I, --interactive generate interactive scanner (opposite of -B)\n"
|
|
" --yylineno track line count in yylineno\n"
|
|
"\n"
|
|
"Generated code:\n"
|
|
" -+, --c++ generate C++ scanner class\n"
|
|
" -Dmacro[=defn] #define macro defn (default defn is '1')\n"
|
|
" -L, --noline suppress #line directives in scanner\n"
|
|
" -P, --prefix=STRING use STRING as prefix instead of \"yy\"\n"
|
|
" -R, --reentrant generate a reentrant C scanner\n"
|
|
" --bison-bridge scanner for bison pure parser.\n"
|
|
" --bison-locations include yylloc support.\n"
|
|
" --stdinit initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n"
|
|
" --nounistd do not include <unistd.h>\n"
|
|
" --noFUNCTION do not generate a particular FUNCTION\n"
|
|
"\n"
|
|
"Miscellaneous:\n"
|
|
" -c do-nothing POSIX option\n"
|
|
" -n do-nothing POSIX option\n"
|
|
" -?\n"
|
|
" -h, --help produce this help message\n"
|
|
" -V, --version report %s version\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Generas programojn kiuj prilaboras modelo-kongruon en tekstoj.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Tabela Densigo:\n"
|
|
" -Ca, --align prilaboras pli grandajn tabelojn por pli bone organizi "
|
|
"memoron\n"
|
|
" -Ce, --ecs konstrui ekvivalento-klasojn\n"
|
|
" -Cf ne densigi tabelojn; uzi reprezenton -f\n"
|
|
" -CF ne densigi tabelojn; uzi reprezenton -F\n"
|
|
" -Cm, --meta-ecs konstrui metaekvivalento-klasojn\n"
|
|
" -Cr, --read uzi read() anstataŭ 'stdio' kiel enigon al la skanilo\n"
|
|
" -f, --full generi rapidan, grandan skanilon. Same ol -Cfr\n"
|
|
" -F, --fast uzi alternativan tabel-reprezenton. Same ol -CFr\n"
|
|
" -Cem apriora densigo (same ol --ecs --meta-ecs)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Rafinado:\n"
|
|
" -d, --debug ebligi rafinigan reĝimon en la skanilo\n"
|
|
" -b, --backup skribi savkopian informon al %s\n"
|
|
" -p, --perf-report skribi raporton pri rendimento al 'stderr'\n"
|
|
" -s, --nodefault demeti aprioran regulon por EĤIGI nekongruan "
|
|
"tekston\n"
|
|
" -T, --trace %s devos funkcii sub spura reĝimo\n"
|
|
" -w, --nowarn ne generi avertojn\n"
|
|
" -v, --verbose skribi resumon de la skanilaj statistikoj al "
|
|
"'stdout'\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dosieroj:\n"
|
|
" -o, --outfile=DOSIERO indiki eligan dosiernomon\n"
|
|
" -S, --skel=DOSIERO indiki skeletan dosieron\n"
|
|
" -t, --stdout skribi skanilon en 'stdout' anstataŭ %s\n"
|
|
" --yyclass=NOMO nomo de klaso C++\n"
|
|
" --header-file=DOSIERO krei kapdosieron C krom la skanilo\n"
|
|
" --tables-file[=DOSIERO] skribi tabelojn al DOSIERO\n"
|
|
"\n"
|
|
"Skanila konduto:\n"
|
|
" -7, --7bit generi 7-bit-skanilon\n"
|
|
" -8, --8bit generi 8-bit-skanilon\n"
|
|
" -B, --batch generi aŭtomatan skanilon (male ol -I)\n"
|
|
" -i, --case-insensitive preteratenti usklecon en modeloj\n"
|
|
" -l, --lex-compat maksimuma akordigo kun la originala lex\n"
|
|
" -X, --posix-compat maksimuma akordigo kun la POSIX lex\n"
|
|
" -I, --interactive generi interagan skanilon (male ol -B)\n"
|
|
" --yylineno kontroli lini-nombradon en yylineno\n"
|
|
"\n"
|
|
"Generata kodumaĵo:\n"
|
|
" -+, --c++ generi klason de skanilo C++\n"
|
|
" -Dmacro[=defn] uzi #define por makroo defn (apriora defn estas "
|
|
"'1')\n"
|
|
" -L, --noline demeti instrukciojn #line en la skanilo\n"
|
|
" -P, --prefix=ĈENO uzi ĈENOn kiel prefikson anstataŭ \"yy\"\n"
|
|
" -R, --reentrant generi reenigan skanilon C\n"
|
|
" --bison-bridge skanilo por nur-bizon analizilo.\n"
|
|
" --bison-locations inkluzivigi subtenon al yylloc.\n"
|
|
" --stdinit ekigi yyin/yyout al stdin/stdout\n"
|
|
" --noansi-definitions malmodern-stilaj difinoj de funkcioj\n"
|
|
" --noansi-prototypes malplena parametro-listo en prototipoj\n"
|
|
" --nounistd ne inkluzivigi <unistd.h>\n"
|
|
" --noFUNKCIO ne generi specifan FUNKCIOn\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ceteraĵo:\n"
|
|
" -c nenio-faranta modifilo POSIX\n"
|
|
" -n nenio-faranta modifilo POSIX\n"
|
|
" -?\n"
|
|
" -h, --help produkti tiun ĉi help-mesaĝon\n"
|
|
" -V, --version raporti la version de %s\n"
|
|
|
|
#: src/misc.c:64
|
|
msgid "allocation of sko_stack failed"
|
|
msgstr "rezervo de sko_stack fiaskis"
|
|
|
|
#: src/misc.c:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "name \"%s\" ridiculously long"
|
|
msgstr "la nomo \"%s\" estas ridinde longa"
|
|
|
|
#: src/misc.c:155
|
|
msgid "memory allocation failed in allocate_array()"
|
|
msgstr "rezervo de memoro fiaskis en allocate_array()"
|
|
|
|
#: src/misc.c:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad character '%s' detected in check_char()"
|
|
msgstr "malĝusta signo '%s' estis detektata en check_char()"
|
|
|
|
#: src/misc.c:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s"
|
|
msgstr "la skanilo postulas la flagon -8 por uzi la signon %s"
|
|
|
|
#: src/misc.c:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "memory allocation failure in xstrdup()"
|
|
msgstr "rezervo de memoro fiaskis en allocate_array()"
|
|
|
|
#: src/misc.c:303
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: fatal internal error, %s\n"
|
|
msgstr "%s: neriparebla interna eraro, %s\n"
|
|
|
|
#: src/misc.c:671
|
|
msgid "attempt to increase array size failed"
|
|
msgstr "provo pliigi grandon de tabelo fiaskis"
|
|
|
|
#: src/misc.c:795
|
|
msgid "bad line in skeleton file"
|
|
msgstr "malĝusta linio en skeleta dosiero"
|
|
|
|
#: src/misc.c:845
|
|
msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()"
|
|
msgstr "rezervo de memoro fiaskis en yy_flex_xmalloc()"
|
|
|
|
#: src/nfa.c:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"********** beginning dump of nfa with start state %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"********** komenco de ŝuto de nfa kun ekstato %d\n"
|
|
|
|
#: src/nfa.c:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "state # %4d\t"
|
|
msgstr "stato # %4d\t"
|
|
|
|
#: src/nfa.c:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "********** end of dump\n"
|
|
msgstr "********** fino de ŝuto\n"
|
|
|
|
#: src/nfa.c:169
|
|
msgid "empty machine in dupmachine()"
|
|
msgstr "malplena maŝino en dupmachine()"
|
|
|
|
#: src/nfa.c:234
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Variable trailing context rule at line %d\n"
|
|
msgstr "Variabla vosta kunteksta regulo ĉe linio %d\n"
|
|
|
|
#: src/nfa.c:357
|
|
msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()"
|
|
msgstr "malĝusta stat-tipo en mark_beginning_as_normal()"
|
|
|
|
#: src/nfa.c:595
|
|
#, c-format
|
|
msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)"
|
|
msgstr "enigaj reguloj estas tro komplikaj (>= %d statoj NFA)"
|
|
|
|
#: src/nfa.c:673
|
|
msgid "found too many transitions in mkxtion()"
|
|
msgstr "tro multe da transigoj estis trovataj en mkxtion()"
|
|
|
|
#: src/nfa.c:699
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many rules (> %d)!"
|
|
msgstr "tro multe da reguoloj (> %d)!"
|
|
|
|
#: src/parse.y:159
|
|
msgid "unknown error processing section 1"
|
|
msgstr "Nekonata erar-proceza sekcio 1"
|
|
|
|
#: src/parse.y:184 src/parse.y:353
|
|
msgid "bad start condition list"
|
|
msgstr "malĝusta komenc-kondiĉa listo"
|
|
|
|
#: src/parse.y:204
|
|
msgid "Prefix must not contain [ or ]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/parse.y:317
|
|
msgid "unrecognized rule"
|
|
msgstr "nerekonata regulo"
|
|
|
|
#: src/parse.y:436 src/parse.y:449 src/parse.y:518
|
|
msgid "trailing context used twice"
|
|
msgstr "vosta kunteksto estis uzata duoble"
|
|
|
|
#: src/parse.y:554 src/parse.y:564 src/parse.y:637 src/parse.y:647
|
|
msgid "bad iteration values"
|
|
msgstr "malĝustaj iteraciaj valoroj"
|
|
|
|
#: src/parse.y:582 src/parse.y:600 src/parse.y:665 src/parse.y:683
|
|
msgid "iteration value must be positive"
|
|
msgstr "iteracia valoro devas esti pozitiva"
|
|
|
|
#: src/parse.y:806 src/parse.y:816
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner"
|
|
msgstr "la signara intervalo [%c-%c] estas dusenca en sen-uskleca skanilo"
|
|
|
|
#: src/parse.y:821
|
|
msgid "negative range in character class"
|
|
msgstr "negativa intervalo en signo-klaso"
|
|
|
|
#: src/parse.y:918
|
|
msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner"
|
|
msgstr "[:^lower:] estas dusenca en sen-uskleca skanilo"
|
|
|
|
#: src/parse.y:924
|
|
msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner"
|
|
msgstr "[:^upper:] estas dusenca en sen-uskleca skanilo"
|
|
|
|
#: src/scan.l:82 src/scan.l:644 src/scan.l:702
|
|
msgid "Input line too long\n"
|
|
msgstr "Eniga linio tro longas\n"
|
|
|
|
#: src/scan.l:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed '%top' directive"
|
|
msgstr "misformita instrukcio '%top'"
|
|
|
|
#: src/scan.l:205
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "unrecognized '%' directive"
|
|
msgstr "nerekonita instrukcio '%'"
|
|
|
|
#: src/scan.l:214
|
|
msgid "Definition name too long\n"
|
|
msgstr "Nom-difino tro longas\n"
|
|
|
|
#: src/scan.l:309
|
|
msgid "Unmatched '{'"
|
|
msgstr "Senpara '{'"
|
|
|
|
#: src/scan.l:325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Definition value for {%s} too long\n"
|
|
msgstr "Valor-difino por {%s} tro longas\n"
|
|
|
|
#: src/scan.l:342
|
|
msgid "incomplete name definition"
|
|
msgstr "nekompleta nom-difino"
|
|
|
|
#: src/scan.l:467
|
|
msgid "Option line too long\n"
|
|
msgstr "Linio de modifiloj tro longas\n"
|
|
|
|
#: src/scan.l:475
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized %%option: %s"
|
|
msgstr "nerekonita %%modifilo: %s"
|
|
|
|
#: src/scan.l:659 src/scan.l:832
|
|
msgid "bad character class"
|
|
msgstr "malĝusta signo-klaso"
|
|
|
|
#: src/scan.l:709
|
|
#, c-format
|
|
msgid "undefined definition {%s}"
|
|
msgstr "nedifinita difino {%s}"
|
|
|
|
#: src/scan.l:772
|
|
msgid "unbalanced parenthesis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/scan.l:787
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad <start condition>: %s"
|
|
msgstr "malĝusta <komenca kondiĉo>: %s"
|
|
|
|
#: src/scan.l:800
|
|
msgid "missing quote"
|
|
msgstr "mankas citilo"
|
|
|
|
#: src/scan.l:866
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad character class expression: %s"
|
|
msgstr "malĝusta signo-klasa esprimo: %s"
|
|
|
|
#: src/scan.l:888
|
|
msgid "bad character inside {}'s"
|
|
msgstr "malĝusta signo interne de {}"
|
|
|
|
#: src/scan.l:894
|
|
msgid "missing }"
|
|
msgstr "mankas }"
|
|
|
|
#: src/scan.l:972
|
|
msgid "EOF encountered inside an action"
|
|
msgstr "EOF estis trovata interne de ago"
|
|
|
|
#: src/scan.l:977
|
|
msgid "EOF encountered inside pattern"
|
|
msgstr "EOF estis trovata interne de modelo"
|
|
|
|
#: src/scan.l:1010
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad character: %s"
|
|
msgstr "malĝusta signo: %s"
|
|
|
|
#: src/scan.l:1038
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't open %s"
|
|
msgstr "ne eblas malfermi %s"
|
|
|
|
#: src/scanopt.c:259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n"
|
|
msgstr "Uzado: %s [MODIFILOJ]...\n"
|
|
|
|
#: src/scanopt.c:524
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
msgstr "la modifilo '%s' ne permesas argumenton\n"
|
|
|
|
#: src/scanopt.c:529
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option `%s' requires an argument\n"
|
|
msgstr "la modifilo '%s' postulas argumenton\n"
|
|
|
|
#: src/scanopt.c:533
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option `%s' is ambiguous\n"
|
|
msgstr "la modifilo '%s' estas dusenca\n"
|
|
|
|
#: src/scanopt.c:537
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unrecognized option `%s'\n"
|
|
msgstr "Nerekonita modifilo '%s'\n"
|
|
|
|
#: src/scanopt.c:541
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown error=(%d)\n"
|
|
msgstr "Nekonata eraro=(%d)\n"
|
|
|
|
#: src/sym.c:92
|
|
msgid "symbol table memory allocation failed"
|
|
msgstr "rezervo de simbol-tabela memoro fiaskis"
|
|
|
|
#: src/sym.c:183
|
|
msgid "name defined twice"
|
|
msgstr "nomo estis difinata duoble"
|
|
|
|
#: src/sym.c:231
|
|
#, c-format
|
|
msgid "start condition %s declared twice"
|
|
msgstr "la komenca kondiĉo %s estis deklarata duoble"
|
|
|
|
#: src/yylex.c:57
|
|
msgid "premature EOF"
|
|
msgstr "tro frua EOF"
|
|
|
|
#: src/yylex.c:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "End Marker\n"
|
|
msgstr "Fino-markilo\n"
|
|
|
|
#: src/yylex.c:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n"
|
|
msgstr "*Io Stranga* - ero: %d val: %d\n"
|
|
|
|
#~ msgid "dynamic memory failure in copy_string()"
|
|
#~ msgstr "fiasko de dinamika memoro en copy_string()"
|