milestone: 22 KF6 enabled, blake3 placeholders removed, text-login fixed
- kf6-knewstuff/kwallet: removed all-zero blake3 placeholders - CONSOLE-TO-KDE-DESKTOP-PLAN.md: 20→22 KF6 enabled count - BOOT-PROCESS-IMPROVEMENT-PLAN.md: text-login→graphical greeter path - D-Bus session/kwin compositor/sessiond enhancements from Wave tasks - Only kirigami remains suppressed (QML-dependent, environmental gate) Zero warnings. 24 commits total.
This commit is contained in:
@@ -0,0 +1,721 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Danishka Navin <danishka@gmail.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwalletd\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-19 12:46+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Danishka Navin <danishka@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Sinhala <danishka@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: si\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your names"
|
||||
msgstr "ඩනිශ්ක නවීන්"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your emails"
|
||||
msgstr "danishka@gmail.com"
|
||||
|
||||
#: backend/backendpersisthandler.cpp:489
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the "
|
||||
"wallet <b>%1</b>. Error code is <b>%2</b>. Please fix your system "
|
||||
"configuration, then try again.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: backend/backendpersisthandler.cpp:501
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the "
|
||||
"wallet <b>%1</b>. Please fix your system configuration, then try again.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: backend/backendpersisthandler.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Encryption error while attempting to save the wallet <b>%1</b>. Error "
|
||||
"code is <b>%2 (%3)</b>. Please fix your system configuration, then try "
|
||||
"again. This error may occur if you are not using a full trust GPG key. "
|
||||
"Please ensure you have the secret key for the key you are using.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: backend/backendpersisthandler.cpp:572
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>File handling error while attempting to save the wallet <b>%1</b>. Error "
|
||||
"was <b>%2</b>. Please fix your system configuration, then try again.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: backend/backendpersisthandler.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the "
|
||||
"wallet <b>%1</b>. Error code is <b>%2</b>. Please fix your system "
|
||||
"configuration, then try again.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: backend/backendpersisthandler.cpp:616
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the "
|
||||
"wallet <b>%1</b>. Please fix your system configuration, then try again.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: backend/backendpersisthandler.cpp:629
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: backend/backendpersisthandler.cpp:634
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Error when attempting to decrypt the wallet <b>%1</b> using GPG. If "
|
||||
"you're using a SmartCard, please ensure it's inserted then try again."
|
||||
"<br><br>GPG error was <b>%2</b></qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: backend/backendpersisthandler.cpp:638
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "kwalletd GPG backend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: backend/backendpersisthandler.cpp:684
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Error when attempting to open the wallet <b>%1</b>. The wallet was "
|
||||
"encrypted using the GPG Key ID <b>%2</b> but this key was not found on your "
|
||||
"system.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: backend/kwalletbackend.cc:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Already open."
|
||||
msgstr "දැනටමත් විවෘතයි"
|
||||
|
||||
#: backend/kwalletbackend.cc:261
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error opening file."
|
||||
msgstr "ගොනුව විවෘත කිරීමේ දෝශයක්."
|
||||
|
||||
#: backend/kwalletbackend.cc:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not a wallet file."
|
||||
msgstr "පසුම්බි ගොනුවක් නොවේ"
|
||||
|
||||
#: backend/kwalletbackend.cc:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unsupported file format revision."
|
||||
msgstr "සහාය නොදක්වන ගොනු හැඩසවි පුනරීක්ෂනයක්."
|
||||
|
||||
#: backend/kwalletbackend.cc:269
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown encryption scheme."
|
||||
msgstr "නොදන්නා ගුප්තකේතන තේමාවක්."
|
||||
|
||||
#: backend/kwalletbackend.cc:271
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Corrupt file?"
|
||||
msgstr "දූශිත ගොනුවක්?"
|
||||
|
||||
#: backend/kwalletbackend.cc:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
|
||||
msgstr "පසුම්බියේ අන්තර්ගතය වලංගු කිරීමේ දෝශයක්. බොහෝවිට දූශිතව ඇත."
|
||||
|
||||
#: backend/kwalletbackend.cc:277
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Read error - possibly incorrect password."
|
||||
msgstr "කියවීමෙ වරදක් - බොහෝවිට වැරදි මුරපදයක්."
|
||||
|
||||
#: backend/kwalletbackend.cc:279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Decryption error."
|
||||
msgstr "විකේතනය කිරීමේ වරදක්."
|
||||
|
||||
#: backend/kwalletbackend.cc:455
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to sync wallet <b>%1</b> to disk. Error codes are:\n"
|
||||
"RC <b>%2</b>\n"
|
||||
"SF <b>%3</b>. Please file a BUG report using this information to bugs.kde.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
|
||||
#: kbetterthankdialogbase.ui:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Allow &Once"
|
||||
msgstr "එක් වරක් ඉඩ දෙන්න (&O)"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
|
||||
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Allow &Always"
|
||||
msgstr "සැමවිටම ඉඩ දෙන්න (&A)"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
|
||||
#: kbetterthankdialogbase.ui:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Deny"
|
||||
msgstr "වලකන්න (&D)"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
|
||||
#: kbetterthankdialogbase.ui:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Deny &Forever"
|
||||
msgstr "සදහටම වලකන්න (&F)"
|
||||
|
||||
#: knewwalletdialog.cpp:50
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive "
|
||||
#| "data in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet "
|
||||
#| "or click cancel to deny the application's request."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. This is used "
|
||||
"to store sensitive data in a secure fashion. Please choose the new wallet's "
|
||||
"type below or click cancel to deny the application's request.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"KDE විසින් පසුම්බිය විවෘත කිරීමට ඉල්ලා ඇත, මෙහි සංවේදී දත්ත ආරක්ෂිත ආකාරයකට ගබඩා වේ කරුණාකර "
|
||||
"මෙම පසුම්බියට අදාල මුරපදය ඇතුළත් කරන්න, හෝ යෙදුමේ ඉල්ලීම ඉවත දැමීමට අවලංගු කරන්න ක්ලික් කරන්න."
|
||||
|
||||
#: knewwalletdialog.cpp:55
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. "
|
||||
#| "This is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a "
|
||||
#| "password to use with this wallet or click cancel to deny the "
|
||||
#| "application's request.</qt>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
|
||||
"'<b>%2</b>'. This is used to store sensitive data in a secure fashion. "
|
||||
"Please choose the new wallet's type below or click cancel to deny the "
|
||||
"application's request.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>'<b>%1</b>' යෙදුම විසින් පසුම්බිය විවෘත කිරීමට ඉල්ලා ඇත, මෙහි සංවේදී දත්ත ආරක්ෂිත "
|
||||
"ආකාරයකට ගබඩා වේ කරුණාකර මෙම පසුම්බියට අදාල මුරපදය ඇතුළත් කරන්න, හෝ යෙදුමේ ඉල්ලීම ඉවත "
|
||||
"දැමීමට අවලංගු කරන්න ක්ලික් කරන්න..</qt>"
|
||||
|
||||
#: knewwalletdialog.cpp:125 knewwalletdialog.cpp:132 kwalletwizard.cpp:151
|
||||
#: kwalletwizard.cpp:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GpgME library failed to initialize for the OpenPGP protocol. Please "
|
||||
"check your system's configuration then try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knewwalletdialog.cpp:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Seems that your system has no keys suitable for encryption. Please set-up at "
|
||||
"least one encryption key, then try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: knewwalletdialoggpg.ui:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please select the signing key from the list below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: knewwalletdialoggpg.ui:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">NOTE:</span> this "
|
||||
"list shows only "ultimate-level" trusted keys</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
|
||||
#: knewwalletdialoggpg.ui:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
|
||||
#: knewwalletdialoggpg.ui:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "E-Mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
|
||||
#: knewwalletdialoggpg.ui:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Key-ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
|
||||
#: knewwalletdialogintro.ui:17 kwalletwizardpageintro.ui:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The KDE Wallet System"
|
||||
msgstr "KDE පසුම්බි පද්ධතිය"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIntro)
|
||||
#: knewwalletdialogintro.ui:30
|
||||
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. "
|
||||
#| "This is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a "
|
||||
#| "password to use with this wallet or click cancel to deny the "
|
||||
#| "application's request.</qt>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html><head/><body><p>The application '<span style=\" font-weight:600;\">%1</"
|
||||
"span>' has requested to open the KDE wallet. This is used to store sensitive "
|
||||
"data in a secure fashion. Please choose the new wallet's type below or click "
|
||||
"cancel to deny the application's request.</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>'<b>%1</b>' යෙදුම විසින් පසුම්බිය විවෘත කිරීමට ඉල්ලා ඇත, මෙහි සංවේදී දත්ත ආරක්ෂිත "
|
||||
"ආකාරයකට ගබඩා වේ කරුණාකර මෙම පසුම්බියට අදාල මුරපදය ඇතුළත් කරන්න, හෝ යෙදුමේ ඉල්ලීම ඉවත "
|
||||
"දැමීමට අවලංගු කරන්න ක්ලික් කරන්න..</qt>"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBlowfish)
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioBlowfish)
|
||||
#: knewwalletdialogintro.ui:66 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Classic, blowfish encrypted file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioGpg)
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioGpg)
|
||||
#: knewwalletdialogintro.ui:73 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Use GPG encryption, for better protection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kwalletd.cpp:624
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
|
||||
"password for this wallet below.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>KDE විසින් '<b>%1</b>' පසුම්බිය විවෘත කිරීමට ඉල්ලයි. කරුණාකය මෙම පසුම්භිය සඳහා මුරපදය "
|
||||
"ඇතුළත් කරන්න.</qt>"
|
||||
|
||||
#: kwalletd.cpp:628
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
|
||||
"b>'. Please enter the password for this wallet below.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>'<b>%1</b>' යෙදුම විසින් '<b>%2</b>' පසුම්බිය විවෘත කිරීමට ඉල්ලයි. කරුණාකර මෙම පසුම්බිය "
|
||||
"සඳහා මුරපදය ඇතුළත් කරන්න.</qt>"
|
||||
|
||||
#. i18n( "&Open" ), "wallet-open"));
|
||||
#: kwalletd.cpp:639 kwalletd.cpp:748 kwalletd.cpp:852 kwalletd.cpp:965
|
||||
#: kwalletd.cpp:988 kwalletd.cpp:999 kwalletd.cpp:1004 kwalletd.cpp:1594
|
||||
#: main.cpp:167 main.cpp:169
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "KDE Wallet Service"
|
||||
msgstr "KDE පසුම්බි සේවාව"
|
||||
|
||||
#: kwalletd.cpp:654
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "<b>KDE</b> has requested to open a wallet (%1)."
|
||||
msgid "An application has requested to open a wallet (%1)."
|
||||
msgstr "<b>KDE</b> විසින් පසුම්බිය (%1) විවෘත කිරීමට ඉල්ලයි. "
|
||||
|
||||
#: kwalletd.cpp:655
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Text of a button for switching to the (unnamed) application requesting a "
|
||||
"password"
|
||||
msgid "Switch there"
|
||||
msgstr "එයට මාරුවන්න"
|
||||
|
||||
#: kwalletd.cpp:657
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<b>%1</b> has requested to open a wallet (%2)."
|
||||
msgstr "<b>%1</b> විසින් (%2) පසුම්බිය විවෘත කිරීමට ඉල්ලයි."
|
||||
|
||||
#: kwalletd.cpp:659
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Text of a button for switching to the application requesting a password"
|
||||
msgid "Switch to %1"
|
||||
msgstr "%1 වෙත මාරුවන්න"
|
||||
|
||||
#: kwalletd.cpp:676 kwalletd.cpp:758
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br />(Error code "
|
||||
"%2: %3)</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt> '<b>%1</b>' පසුම්බිය විවෘත කිරීමේ වරදක්. කරුණාකර නැවත උත්සාහ කරන්න.<br />(වැරදි "
|
||||
"කේතය %2: %3)</qt>"
|
||||
|
||||
#: kwalletd.cpp:724
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
|
||||
"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
|
||||
"click cancel to deny the application's request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"KDE විසින් පසුම්බිය විවෘත කිරීමට ඉල්ලා ඇත, මෙහි සංවේදී දත්ත ආරක්ෂිත ආකාරයකට ගබඩා වේ කරුණාකර "
|
||||
"මෙම පසුම්බියට අදාල මුරපදය ඇතුළත් කරන්න, හෝ යෙදුමේ ඉල්ලීම ඉවත දැමීමට අවලංගු කරන්න ක්ලික් කරන්න."
|
||||
|
||||
#: kwalletd.cpp:729
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This "
|
||||
"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
|
||||
"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request.</"
|
||||
"qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>'<b>%1</b>' යෙදුම විසින් පසුම්බිය විවෘත කිරීමට ඉල්ලා ඇත, මෙහි සංවේදී දත්ත ආරක්ෂිත "
|
||||
"ආකාරයකට ගබඩා වේ කරුණාකර මෙම පසුම්බියට අදාල මුරපදය ඇතුළත් කරන්න, හෝ යෙදුමේ ඉල්ලීම ඉවත "
|
||||
"දැමීමට අවලංගු කරන්න ක්ලික් කරන්න..</qt>"
|
||||
|
||||
#: kwalletd.cpp:737
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
|
||||
"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
|
||||
"request.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>KDE විසින් '<b>%1</b>' නමැති නව පසුම්බියක් නිර්මාණය කිරීමට ඉල්ලයි. කරුණාකර එම පසුම්බිය "
|
||||
"සඳහා මුරපදයක් ඇතුළත් කරන්න හෝ, අවලංගු කරන්න ක්ලික් කර යෙදුමේ ඉල්ලීම ඉවත දමන්න.</qt>"
|
||||
|
||||
#: kwalletd.cpp:742
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
|
||||
"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
|
||||
"application's request.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>'<b>%1</b>' යෙදුම විසින් '<b>%2</b>' නමැති නව පසුම්බියක් නිර්මාණය කිරීමට ඉල්ලයි. කරුණාකර "
|
||||
"එම පසුම්බිය සඳහා මුරපදයක් ඇතුළත් කරන්න හෝ, අවලංගු කරන්න ක්ලික් කර යෙදුමේ ඉල්ලීම ඉවත දමන්න.</"
|
||||
"qt>"
|
||||
|
||||
#: kwalletd.cpp:854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
|
||||
msgstr "<qt>KDE විසින් විවෘත '<b>%1</b>' පසුම්බියට ඇතුළුවීමට අවසර පතයි.</qt>"
|
||||
|
||||
#: kwalletd.cpp:856
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
|
||||
"%2</b>'.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt> '<b>%1</b>' යෙදුම විසින් විවෘත '<b>%2</b>' පසුම්බියට ඇතුළුවීමට අවසර පතයි.</qt>"
|
||||
|
||||
#: kwalletd.cpp:964
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
|
||||
"password."
|
||||
msgstr "පදුම්බිය විවෘත කිරීමේ වරදක්. මුරපදය වෙනස් කිරීමට පසුම්බිය නිසිපරිදි විවෘත විය යුතුයි."
|
||||
|
||||
#: kwalletd.cpp:980
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>The <b>%1</b> wallet is encrypted using GPG key <b>%2</b>. Please use "
|
||||
"<b>GPG</b> tools (such as <b>kleopatra</b>) to change the passphrase "
|
||||
"associated to that key.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kwalletd.cpp:987
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
|
||||
msgstr "<qt>කරුණාකර '<b>%1</b>' පසුම්බිය සඳහා නම මුරපදයක් ඇතුළත් කරන්න.</qt>"
|
||||
|
||||
#: kwalletd.cpp:999
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
|
||||
msgstr "පසුම්බිය නැවත-ගුප්තකේතනය කිරීමේ වරදක්, මුරපදය වෙනස් නොවිනි."
|
||||
|
||||
#: kwalletd.cpp:1004
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
|
||||
msgstr "පසුම්බිය නැවත විවෘත කිරීමේ වරදක්, දත්ත නැති විය හැක"
|
||||
|
||||
#: kwalletd.cpp:1593
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
|
||||
"application may be misbehaving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"පසුම්බියට ඇතුළුවීම නැවත නැවතත් අසාර්ථක විය. යම් යෙදුමක් නිසිලෙස නොහැසිරීම මෙයට හේතුවිය හැක."
|
||||
|
||||
#: kwalletwizard.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "KWallet"
|
||||
msgstr "KWallet"
|
||||
|
||||
#: kwalletwizard.cpp:272
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)</b></qt>"
|
||||
msgstr "<qt>මුරපදය හිස්. <b>(අවවාදයයි: අනාරක්ෂිතයි)</b></qt>"
|
||||
|
||||
#: kwalletwizard.cpp:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords match."
|
||||
msgstr "මුරපද ගැලපේ"
|
||||
|
||||
#: kwalletwizard.cpp:277
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords do not match."
|
||||
msgstr "මුරපද නොගැලපේ"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
|
||||
#: kwalletwizardpageexplanation.ui:17
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your "
|
||||
#| "local hard disk. The data is only written in encrypted form, presently "
|
||||
#| "using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
|
||||
#| "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display "
|
||||
#| "an icon in the system tray. You can use this application to manage your "
|
||||
#| "wallets. It even permits you to drag wallets and wallet contents, "
|
||||
#| "allowing you to easily copy a wallet to a remote system."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html><head/><body><p>The KDE Wallet system stores your data in a <span "
|
||||
"style=\" font-style:italic;\">wallet</span> file on your local hard disk. "
|
||||
"The data is only written in the encrypted form of your choice - blowfish "
|
||||
"algorithm with your password as the key or using a GPG encryption key. When "
|
||||
"a wallet is opened, the wallet manager application will launch and display "
|
||||
"an icon in the system tray. You can use this application to manage all of "
|
||||
"your wallets. It even permits you to drag wallets and wallet contents, "
|
||||
"allowing you to easily copy a wallet to a remote system.</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"KDE පසුම්බි පද්ධතිය ඔබේ දත්ත ඔබේ දෘඩ තැටියේ <i>පසුම්බි</i> ආකාරයට ගබඩා කරයි. දත්ත ලියැවෙනු "
|
||||
"ඇත්තේ ගුප්ත කේතිත ප්රකාරයකටයි, දැනට එය සඳහා blowfish ඇල්ගොරිතමය හා යතුර ලෙස ඔබේ "
|
||||
"මුරපදය භාවිත වේ, පසුම්බිය විවෘත විට,පසුම්බි පාලක වැඩසටහන විසින් පද්ධති තැටියේ අයිකනය පෙන්වනු ඇත "
|
||||
"ඔබට මෙම යෙදුම ඔබේ පසුම්බි කළමනාකරණයට යොදාගත හැක. එමෙන්ම එය ඔබට පසුම්බි අන්තර්ගතය "
|
||||
"ඇදදැමීමේ හැකියාවද ලබාදෙයි, එයින් ඔබට පහසුවෙන් දුරස්ථ පද්ධතියකට පසුම්බිය පිටපත් කල හැක."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html><head/><body><p>The GPG-based wallet use a GPG encryption key to "
|
||||
"securely encrypt data on disk. The key must be available when decrypting is "
|
||||
"needed or your wallet will not be accessible. For example, if you choose a "
|
||||
"SmartCard-based encryption key, the GPG system will prompt you to enter it "
|
||||
"and its associated PIN when attempting to open the wallet. <span style=\" "
|
||||
"font-weight:600;\">NOTE:</span> this list contains only "ultimate-"
|
||||
"level" trusted keys.</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select encryption GPG key:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to locate at least one <b>encrypting GPG key</b>. KDE Wallet needs "
|
||||
"such <b>encrypting key</b> to securely store passwords or other sensitive "
|
||||
"data on disk. If you still want to setup a GPG-based wallet, then cancel "
|
||||
"this wizard, set-up an <b>encrypting GPG key</b>, then retry this assistant. "
|
||||
"Otherwise, you may still click back, then choose a classic, blowfish "
|
||||
"encrypted file format on the previous page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
||||
#: kwalletwizardpageintro.ui:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
|
||||
"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
|
||||
"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
|
||||
"about KWallet and help you configure it for the first time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"KWallet වෙත ආයුබෝවන්, මෙය KDE පසුම්බි පද්ධතියයි. KWallet විසින් ඔබට ඔබේ මුරපද හා වෙනත් "
|
||||
"තොරතුරු අන් අය දර්ශනය කිරීමෙන් වැලැක්වීමට ඔබේ තැටියේ ගුප්ත කේතිත ගොනුවක ගබඩා කිරීමට ඉඩදෙයි,"
|
||||
"මෙම විශාරදය ඔබට KWallet ගැන පවසනු ඇතිතර එය ප්රථම වතාවට සැකසීමටද සහාය වේ."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _basic)
|
||||
#: kwalletwizardpageintro.ui:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Basic setup (recommended)"
|
||||
msgstr "මූලික සැමසුම් (නිර්දේශිත) (&B)"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _advanced)
|
||||
#: kwalletwizardpageintro.ui:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Advanced setup"
|
||||
msgstr "උසස් සැකසුම් (&A)"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
|
||||
#: kwalletwizardpageoptions.ui:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
|
||||
"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
|
||||
"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
|
||||
"change some of them. You may further tune these settings from the KWallet "
|
||||
"control module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"KDE පසුම්බි පද්ධතිය මගින් ඔබට ඔබේ පුද්ගලික දත්ත මත ඇති ආරක්ෂක මට්ටම සැකසිය හැක. ඇතැම් සැකසුම් "
|
||||
"භාවිත කිරීම අපහසු කරනු ඇත. සාමාන්යයෙන් පෙරනිමි සැකසුම් බොහෝ පරිශීලකයන්ට ප්රමාණවත් වන නමුත් ඔබට "
|
||||
"ඒවායින් සමහරක් වෙනස් කිරීමට ඇවැසි විය හැක. ඇතැම්විට ඔබට KWallet පාලක මොඩියුලය මගින් මෙම "
|
||||
"සැකසුම් වැඩිදුරටත් සුමට කල හැක."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _closeIdle)
|
||||
#: kwalletwizardpageoptions.ui:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Automatically close idle wallets"
|
||||
msgstr "නිශ්චල පසුම්බි ස්වයංක්රීයව වසාදමන්න"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _networkWallet)
|
||||
#: kwalletwizardpageoptions.ui:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
|
||||
msgstr "ජාල මුරපද හා ප්රාදේශීය මුරපද වෙන්වූ පසුම්බි ගොනු ලෙස සකසන්න."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
||||
#: kwalletwizardpagepassword.ui:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
|
||||
"other information such as web form data and cookies. If you would like "
|
||||
"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
|
||||
"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
|
||||
"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
|
||||
"in the wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"විවිධ යෙදවුම් විසින් KDE පසුම්බිය ඔවුන්ගේ මුරපද, හා ජාලයේ දත්ත හා කුකී වැනි වෙනත් තොරතුරු ගබඩා "
|
||||
"කිරීමට යොදාගනු ඇත. ඔබ ඔබෙ පසුම්බිය මෙම යෙදවුම් විසින් භාවිත කිරීමට ඉඩ දීමට කැමති නම් ඔබට දැන් "
|
||||
"එක සක්රීය කර මුරපදයක් ලබාදිය යුතු වේ. ඔබ ලබාදෙන මුරපදය කිසිසේත් නැවත ලබාගත <i>නොහැක</i> "
|
||||
"එමෙන්ම එය දන්නා ඕනෑම අයෙකුට පසුම්බියේ අඩංගු තොරතුරු භාවිත කල හැක."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWallet)
|
||||
#: kwalletwizardpagepassword.ui:29 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
|
||||
msgstr "ඔව්, මට KDE පසුම්බිය විසින් මාගෙ පුද්ගලික තොරතුරු ගබඩා කරගැනීම අවශ්යයි."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
|
||||
#: kwalletwizardpagepassword.ui:88 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter a new password:"
|
||||
msgstr "නව මුරපදයක් ඇතුළු කරන්න:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
|
||||
#: kwalletwizardpagepassword.ui:104 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Verify password:"
|
||||
msgstr "මුරපදය තහවුරු කරන්න:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
||||
#: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:17
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords "
|
||||
#| "or other information such as web form data and cookies. If you would "
|
||||
#| "like these applications to use the wallet, you must enable it now and "
|
||||
#| "choose a password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if "
|
||||
#| "it is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the "
|
||||
#| "information contained in the wallet."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html><head/><body><p>Various applications may attempt to use the KDE wallet "
|
||||
"to store passwords or other information such as web form data and cookies. "
|
||||
"If you would like these applications to use the wallet, you must enable it "
|
||||
"now and choose method for its encryption.</p><p>GPG method is more secure, "
|
||||
"but you must have configured at least one encrypting key on your system.</"
|
||||
"p><p>If you choose the classic format, be warned that the password you "
|
||||
"choose <span style=\" font-style:italic;\">cannot</span> be recovered if it "
|
||||
"is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the information "
|
||||
"contained in the wallet.</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"විවිධ යෙදවුම් විසින් KDE පසුම්බිය ඔවුන්ගේ මුරපද, හා ජාලයේ දත්ත හා කුකී වැනි වෙනත් තොරතුරු ගබඩා "
|
||||
"කිරීමට යොදාගනු ඇත. ඔබ ඔබෙ පසුම්බිය මෙම යෙදවුම් විසින් භාවිත කිරීමට ඉඩ දීමට කැමති නම් ඔබට දැන් "
|
||||
"එක සක්රීය කර මුරපදයක් ලබාදිය යුතු වේ. ඔබ ලබාදෙන මුරපදය කිසිසේත් නැවත ලබාගත <i>නොහැක</i> "
|
||||
"එමෙන්ම එය දන්නා ඕනෑම අයෙකුට පසුම්බියේ අඩංගු තොරතුරු භාවිත කල හැක."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, _groupBox)
|
||||
#: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "What kind of encryption do you wish?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:171
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "(C) 2002-2013, The KDE Developers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Valentin Rusu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:172
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Former maintainer"
|
||||
msgid "Former Maintainer, GPG backend support"
|
||||
msgstr "හිටපු සංවර්ධක"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Michael Leupold"
|
||||
msgstr "Michael Leupold"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:173
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Former maintainer"
|
||||
msgid "Former Maintainer"
|
||||
msgstr "හිටපු සංවර්ධක"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "George Staikos"
|
||||
msgstr "George Staikos"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Former maintainer"
|
||||
msgstr "හිටපු සංවර්ධක"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Thiago Maceira"
|
||||
msgstr "Thiago Maceira"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "D-Bus Interface"
|
||||
msgstr "D-Bus අතුරුමුහුණත"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "KWallet"
|
||||
#~ msgid "kwalletd"
|
||||
#~ msgstr "KWallet"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "KDE Wallet Service"
|
||||
#~ msgid "KDE Wallet Migration Agent"
|
||||
#~ msgstr "KDE පසුම්බි සේවාව"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "Text of a button to ignore the open-wallet notification"
|
||||
#~ msgid "Ignore"
|
||||
#~ msgstr "මඟ හරින්න"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Open"
|
||||
#~ msgstr "විවෘත කරන්න (&O)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "C&reate"
|
||||
#~ msgstr "නිර්මාණය කරන්න (&r)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira, Valentin "
|
||||
#~ "Rusu"
|
||||
#~ msgstr "(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maintainer"
|
||||
#~ msgstr "පරිපාලක"
|
||||
Reference in New Issue
Block a user