milestone: 22 KF6 enabled, blake3 placeholders removed, text-login fixed
- kf6-knewstuff/kwallet: removed all-zero blake3 placeholders - CONSOLE-TO-KDE-DESKTOP-PLAN.md: 20→22 KF6 enabled count - BOOT-PROCESS-IMPROVEMENT-PLAN.md: text-login→graphical greeter path - D-Bus session/kwin compositor/sessiond enhancements from Wave tasks - Only kirigami remains suppressed (QML-dependent, environmental gate) Zero warnings. 24 commits total.
This commit is contained in:
@@ -0,0 +1,133 @@
|
||||
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
|
||||
# This file is distributed under the same license as the kwallet package.
|
||||
#
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2018, 2019, 2024 A S Alam <alam.yellow@gmail.com>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwallet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 00:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-28 19:11-0600\n"
|
||||
"Last-Translator: A S Alam <aalam@punlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Punjabi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: pa\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your names"
|
||||
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your emails"
|
||||
msgstr "aalam@punlinux.org"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:24 main.cpp:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "KWallet query interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "(c) 2015, The KDE Developers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "verbose output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "list password entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "reads the secrets from the given <entry>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:34 main.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Entry"
|
||||
msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"write secrets to the given <entry>. The values are read from the standard "
|
||||
"input. IMPORTANT: previous wallet entry value will be overwritten!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "specify the folder in the wallet <folder>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "ਫੋਲਡਰ"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The wallet to query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Missing argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Too many arguments given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Only one mode (list, read or write) can be set. Aborting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:63
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please specify the mode (list or read)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: querydriver.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Wallet %1 not found"
|
||||
msgstr "ਵਾਲਟ %1 ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
|
||||
|
||||
#: querydriver.cpp:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to open wallet %1. Aborting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: querydriver.cpp:104 querydriver.cpp:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The folder %1 does not exist!"
|
||||
msgstr "ਫੋਲਡਰ %1 ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ!"
|
||||
|
||||
#: querydriver.cpp:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to read entry %1 value from the %2 wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: querydriver.cpp:142 querydriver.cpp:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to read entry %1 value from the %2 wallet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: querydriver.cpp:194 querydriver.cpp:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to write entry %1 value to %2 wallet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "wallet"
|
||||
#~ msgstr "ਵਾਲਿਟ"
|
||||
@@ -0,0 +1,680 @@
|
||||
# translation of kwalletd.po to Punjabi
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Amanpreet Singh <aalam@users.sf.net>, 2008.
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2009, 2010, 2014, 2019, 2024 A S Alam <aalam@users.sf.net>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwalletd\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-28 19:15-0600\n"
|
||||
"Last-Translator: A S Alam <aalam@punlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Punjabi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: pa\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your names"
|
||||
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||
msgid "Your emails"
|
||||
msgstr "aalam@punlinux.org"
|
||||
|
||||
#: backend/backendpersisthandler.cpp:489
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the "
|
||||
"wallet <b>%1</b>. Error code is <b>%2</b>. Please fix your system "
|
||||
"configuration, then try again.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: backend/backendpersisthandler.cpp:501
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the "
|
||||
"wallet <b>%1</b>. Please fix your system configuration, then try again.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: backend/backendpersisthandler.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Encryption error while attempting to save the wallet <b>%1</b>. Error "
|
||||
"code is <b>%2 (%3)</b>. Please fix your system configuration, then try "
|
||||
"again. This error may occur if you are not using a full trust GPG key. "
|
||||
"Please ensure you have the secret key for the key you are using.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: backend/backendpersisthandler.cpp:572
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>File handling error while attempting to save the wallet <b>%1</b>. Error "
|
||||
"was <b>%2</b>. Please fix your system configuration, then try again.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: backend/backendpersisthandler.cpp:594
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the "
|
||||
"wallet <b>%1</b>. Error code is <b>%2</b>. Please fix your system "
|
||||
"configuration, then try again.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: backend/backendpersisthandler.cpp:616
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the "
|
||||
"wallet <b>%1</b>. Please fix your system configuration, then try again.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: backend/backendpersisthandler.cpp:629
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼"
|
||||
|
||||
#: backend/backendpersisthandler.cpp:634
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Error when attempting to decrypt the wallet <b>%1</b> using GPG. If "
|
||||
"you're using a SmartCard, please ensure it's inserted then try again."
|
||||
"<br><br>GPG error was <b>%2</b></qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: backend/backendpersisthandler.cpp:638
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "kwalletd GPG backend"
|
||||
msgstr "kwalletd GPG ਬੈਕਐਂਡ"
|
||||
|
||||
#: backend/backendpersisthandler.cpp:684
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Error when attempting to open the wallet <b>%1</b>. The wallet was "
|
||||
"encrypted using the GPG Key ID <b>%2</b> but this key was not found on your "
|
||||
"system.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: backend/kwalletbackend.cc:259
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Already open."
|
||||
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: backend/kwalletbackend.cc:261
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error opening file."
|
||||
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: backend/kwalletbackend.cc:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Not a wallet file."
|
||||
msgstr "ਇੱਕ ਵਾਲਟ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: backend/kwalletbackend.cc:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unsupported file format revision."
|
||||
msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਰੀਵਿਜ਼ਨ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: backend/kwalletbackend.cc:269
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown encryption scheme."
|
||||
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸਕੀਮ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: backend/kwalletbackend.cc:271
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Corrupt file?"
|
||||
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ?"
|
||||
|
||||
#: backend/kwalletbackend.cc:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
|
||||
msgstr "ਵਾਲਟ ਐਂਟੀਗਰੇਟੀ ਵੈਧਤਾ ਲਈ ਗਲਤੀ। ਨਿਕਾਰਾ ਹੋਣਾ ਸੰਭਵ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: backend/kwalletbackend.cc:277
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Read error - possibly incorrect password."
|
||||
msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਗਲਤੀ - ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਗਲਤ ਪਾਸਵਰਡ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: backend/kwalletbackend.cc:279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Decryption error."
|
||||
msgstr "ਡਿ-ਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: backend/kwalletbackend.cc:455
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to sync wallet <b>%1</b> to disk. Error codes are:\n"
|
||||
"RC <b>%2</b>\n"
|
||||
"SF <b>%3</b>. Please file a BUG report using this information to bugs.kde.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
|
||||
#: kbetterthankdialogbase.ui:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Allow &Once"
|
||||
msgstr "ਇਕੇਰਾਂ ਮਨਜ਼ੂਰ(&O)"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
|
||||
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Allow &Always"
|
||||
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਮਨਜ਼ੂਰ(&A)"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
|
||||
#: kbetterthankdialogbase.ui:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Deny"
|
||||
msgstr "ਪਾਬੰਦੀ(&D)"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
|
||||
#: kbetterthankdialogbase.ui:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Deny &Forever"
|
||||
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਵਾਸਤੇ ਪਾਬੰਦੀ(&F)"
|
||||
|
||||
#: knewwalletdialog.cpp:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. This is used "
|
||||
"to store sensitive data in a secure fashion. Please choose the new wallet's "
|
||||
"type below or click cancel to deny the application's request.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>KDE ਨੇ '<b>%1</b>' ਨਾਂ ਦਾ ਨਵਾਂ ਵਾਲਟ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਇੱਕ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਢੰਗ "
|
||||
"ਨਾਲ ਡਾਟਾ ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਵਾਲਟ ਦੀ ਕਿਸਮ ਹੇਠਾਂ ਤੋਂ ਚੁਣੋ ਜਾਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀ ਮੰਗ "
|
||||
"ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਰੱਦ ਕਰੋ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।</qt>"
|
||||
|
||||
#: knewwalletdialog.cpp:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
|
||||
"'<b>%2</b>'. This is used to store sensitive data in a secure fashion. "
|
||||
"Please choose the new wallet's type below or click cancel to deny the "
|
||||
"application's request.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ '<b>%1</b>' ਨੇ '<b>%2</b>' ਨਾਂ ਦਾ ਨਵਾਂ ਵਾਲਟ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ ਹੈ। "
|
||||
"ਇਸ ਨੂੰ ਇੱਕ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਡਾਟਾ ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਵਾਲਟ ਦੀ ਕਿਸਮ ਹੇਠਾਂ ਤੋਂ ਚੁਣੋ "
|
||||
"ਜਾਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਰੱਦ ਕਰੋ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।</qt>"
|
||||
|
||||
#: knewwalletdialog.cpp:125 knewwalletdialog.cpp:132 kwalletwizard.cpp:151
|
||||
#: kwalletwizard.cpp:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GpgME library failed to initialize for the OpenPGP protocol. Please "
|
||||
"check your system's configuration then try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knewwalletdialog.cpp:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Seems that your system has no keys suitable for encryption. Please set-up at "
|
||||
"least one encryption key, then try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ਜਾਪਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਕੋਲ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਲਈ ਢੁੱਕਵੀਂ ਕੁੰਜੀ ਨਹੀਂ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ "
|
||||
"ਕੁੰਜੀ ਸੈੱਟਅੱਪ ਕਰਕੇ ਫੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: knewwalletdialoggpg.ui:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please select the signing key from the list below:"
|
||||
msgstr "ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਸਾਈਨ ਕੁੰਜੀ ਚੁਣੋ ਜੀ:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: knewwalletdialoggpg.ui:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">NOTE:</span> this "
|
||||
"list shows only "ultimate-level" trusted keys</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
|
||||
#: knewwalletdialoggpg.ui:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "ਨਾਂ"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
|
||||
#: knewwalletdialoggpg.ui:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "E-Mail"
|
||||
msgstr "ਈ-ਮੇਲ"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
|
||||
#: knewwalletdialoggpg.ui:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Key-ID"
|
||||
msgstr "Key-ID"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
|
||||
#: knewwalletdialogintro.ui:17 kwalletwizardpageintro.ui:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The KDE Wallet System"
|
||||
msgstr "KDE ਵਾਲਟ ਸਿਸਟਮ"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIntro)
|
||||
#: knewwalletdialogintro.ui:30
|
||||
#, no-c-format, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html><head/><body><p>The application '<span style=\" font-weight:600;\">%1</"
|
||||
"span>' has requested to open the KDE wallet. This is used to store sensitive "
|
||||
"data in a secure fashion. Please choose the new wallet's type below or click "
|
||||
"cancel to deny the application's request.</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<html><head/><body><p>ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ '<span style=\" font-weight:600;\">%1</span>' "
|
||||
"ਨੇ KDE ਵਾਲਟ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਇੱਕ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਡਾਟਾ ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ "
|
||||
"ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਵਾਲਟ ਦੀ ਕਿਸਮ ਹੇਠਾਂ ਤੋਂ ਚੁਣੋ ਜਾਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਰੱਦ ਕਰੋ ਕਲਿੱਕ "
|
||||
"ਕਰੋ।</p></body></html>"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBlowfish)
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioBlowfish)
|
||||
#: knewwalletdialogintro.ui:66 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Classic, blowfish encrypted file"
|
||||
msgstr "ਕਲਾਸਿਕ, ਬਲੋਅਫਿਸ਼ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕੀਤੀ ਫਾਇਲ"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioGpg)
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioGpg)
|
||||
#: knewwalletdialogintro.ui:73 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Use GPG encryption, for better protection"
|
||||
msgstr "ਵਧੀਆ ਸੁਰੱਖਿਆ ਲਈ, GPG ਇਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ"
|
||||
|
||||
#: kwalletd.cpp:624
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
|
||||
"password for this wallet below.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>KDE ਵਾਲਟ '<b>%1</b>' ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਇਸ ਵਾਲਟ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਲਈ ਹੇਠਾਂ ਦਿਓ ਜੀ।"
|
||||
"</qt>"
|
||||
|
||||
#: kwalletd.cpp:628
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
|
||||
"b>'. Please enter the password for this wallet below.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ '<b>%1</b>' ਨੇ ਵਾਲਟ '<b>%2</b>' ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਇਸ ਵਾਲਟ ਲਈ ਹੇਠਾਂ "
|
||||
"ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ ਜੀ।</qt>"
|
||||
|
||||
#. i18n( "&Open" ), "wallet-open"));
|
||||
#: kwalletd.cpp:639 kwalletd.cpp:748 kwalletd.cpp:852 kwalletd.cpp:965
|
||||
#: kwalletd.cpp:988 kwalletd.cpp:999 kwalletd.cpp:1004 kwalletd.cpp:1594
|
||||
#: main.cpp:167 main.cpp:169
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "KDE Wallet Service"
|
||||
msgstr "KDE ਵਾਲਟ ਸਰਵਿਸ"
|
||||
|
||||
#: kwalletd.cpp:654
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "An application has requested to open a wallet (%1)."
|
||||
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੇ ਵਾਲਟ (%1) ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: kwalletd.cpp:655
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Text of a button for switching to the (unnamed) application requesting a "
|
||||
"password"
|
||||
msgid "Switch there"
|
||||
msgstr "ਉੱਥੇ ਬਦਲੋ"
|
||||
|
||||
#: kwalletd.cpp:657
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<b>%1</b> has requested to open a wallet (%2)."
|
||||
msgstr "<b>%1</b> ਨੇ ਵਾਲਟ (%2) ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: kwalletd.cpp:659
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Text of a button for switching to the application requesting a password"
|
||||
msgid "Switch to %1"
|
||||
msgstr "%1 ਲਈ ਬਦਲੋ"
|
||||
|
||||
#: kwalletd.cpp:676 kwalletd.cpp:758
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br />(Error code "
|
||||
"%2: %3)</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>ਵਾਲਟ '<b>%1</b>' ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ। ਮੁੜ ਟਰਾਈ ਕਰੋ ਜੀ।<br />(ਗਲਤੀ ਕੋਡ %2: %3)</"
|
||||
"qt>"
|
||||
|
||||
#: kwalletd.cpp:724
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
|
||||
"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
|
||||
"click cancel to deny the application's request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"KDE ਨੇ ਵਾਲਟ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਇੱਕ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਡਾਟਾ ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ "
|
||||
"ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਵਾਲਟ ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ ਜਾਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਰੱਦ "
|
||||
"ਕਰੋ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
|
||||
|
||||
#: kwalletd.cpp:729
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This "
|
||||
"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
|
||||
"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request.</"
|
||||
"qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ '<b>%1</b>' ਨੇ KDEਵਾਲਿਟ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਇੱਕ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਢੰਗ ਨਾਲ "
|
||||
"ਡਾਟਾ ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਵਾਲਟ ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ ਜਾਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ "
|
||||
"ਦੀ ਮੰਗ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਰੱਦ ਕਰੋ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।</qt>"
|
||||
|
||||
#: kwalletd.cpp:737
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
|
||||
"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
|
||||
"request.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>KDE ਨੇ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਵਾਲਟ '<b>%1</b>' ਨਾਂ ਨਾਲ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਇਸ ਵਾਲਟ ਲਈ ਇੱਕ "
|
||||
"ਪਾਸਵਰਡ ਚੁਣੋ ਜੀ ਜਾਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀ ਮੰਗ ਰੱਦ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਰੱਦ ਕਰੋ।</qt>"
|
||||
|
||||
#: kwalletd.cpp:742
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
|
||||
"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
|
||||
"application's request.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ '<b>%1</b>' ਨੇ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਵਾਲਟ '<b>%2</b>' ਨਾਂ ਨਾਲ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਹੈ। "
|
||||
"ਇਸ ਵਾਲਟ ਲਈ ਇੱਕ ਪਾਸਵਰਡ ਚੁਣੋ ਜੀ ਜਾਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀ ਮੰਗ ਰੱਦ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਰੱਦ ਕਰੋ।</qt>"
|
||||
|
||||
#: kwalletd.cpp:854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
|
||||
msgstr "<qt>KDE ਨੇ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਵਾਲਟ '<b>%1</b>' ਵਰਤਣ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਹੈ।</qt>"
|
||||
|
||||
#: kwalletd.cpp:856
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
|
||||
"%2</b>'.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ '<b>%1</b>' ਨੇ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਵਾਲਟ '<b>%2</b>' ਵਰਤਣ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਹੈ।</qt>"
|
||||
|
||||
#: kwalletd.cpp:964
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
|
||||
"password."
|
||||
msgstr "ਵਾਲਟ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮੱਰਥ ਹੈ। ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲਣ ਲਈ ਵਾਲਟ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: kwalletd.cpp:980
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>The <b>%1</b> wallet is encrypted using GPG key <b>%2</b>. Please use "
|
||||
"<b>GPG</b> tools (such as <b>kleopatra</b>) to change the passphrase "
|
||||
"associated to that key.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kwalletd.cpp:987
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
|
||||
msgstr "<qt>ਵਾਲਟ '<b>%1</b>' ਲਈ ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਚੁਣੋ ਜੀ।</qt>"
|
||||
|
||||
#: kwalletd.cpp:999
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
|
||||
msgstr "ਵਾਲਟ ਲਈ ਮੁੜ-ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਕਰਨ ਲਈ ਗਲਤੀ। ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
|
||||
|
||||
#: kwalletd.cpp:1004
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
|
||||
msgstr "ਵਾਲਟ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ। ਡਾਟਾ ਖਰਾਬ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: kwalletd.cpp:1593
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
|
||||
"application may be misbehaving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ਵਾਲਟ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਲਗਾਤਾਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ਾਂ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋ ਰਹੀਆਂ ਹਨ। ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸ਼ਾਇਦ ਠੀਕ ਢੰਗ ਨਾਲ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ"
|
||||
|
||||
#: kwalletwizard.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "KWallet"
|
||||
msgstr "ਕੇਵਾਲਟ"
|
||||
|
||||
#: kwalletwizard.cpp:272
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)</b></qt>"
|
||||
msgstr "<qt>ਪਾਸਵਰਡ ਖਾਲੀ ਹੈ। <b>(ਚੇਤਾਵਨੀ: ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ)</b></qt>"
|
||||
|
||||
#: kwalletwizard.cpp:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords match."
|
||||
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਮਿਲਦਾ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: kwalletwizard.cpp:277
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Passwords do not match."
|
||||
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
|
||||
#: kwalletwizardpageexplanation.ui:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html><head/><body><p>The KDE Wallet system stores your data in a <span "
|
||||
"style=\" font-style:italic;\">wallet</span> file on your local hard disk. "
|
||||
"The data is only written in the encrypted form of your choice - blowfish "
|
||||
"algorithm with your password as the key or using a GPG encryption key. When "
|
||||
"a wallet is opened, the wallet manager application will launch and display "
|
||||
"an icon in the system tray. You can use this application to manage all of "
|
||||
"your wallets. It even permits you to drag wallets and wallet contents, "
|
||||
"allowing you to easily copy a wallet to a remote system.</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html><head/><body><p>The GPG-based wallet use a GPG encryption key to "
|
||||
"securely encrypt data on disk. The key must be available when decrypting is "
|
||||
"needed or your wallet will not be accessible. For example, if you choose a "
|
||||
"SmartCard-based encryption key, the GPG system will prompt you to enter it "
|
||||
"and its associated PIN when attempting to open the wallet. <span style=\" "
|
||||
"font-weight:600;\">NOTE:</span> this list contains only "ultimate-"
|
||||
"level" trusted keys.</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select encryption GPG key:"
|
||||
msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ GPG ਕੁੰਜੀ ਚੁਣੋ:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to locate at least one <b>encrypting GPG key</b>. KDE Wallet needs "
|
||||
"such <b>encrypting key</b> to securely store passwords or other sensitive "
|
||||
"data on disk. If you still want to setup a GPG-based wallet, then cancel "
|
||||
"this wizard, set-up an <b>encrypting GPG key</b>, then retry this assistant. "
|
||||
"Otherwise, you may still click back, then choose a classic, blowfish "
|
||||
"encrypted file format on the previous page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
||||
#: kwalletwizardpageintro.ui:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
|
||||
"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
|
||||
"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
|
||||
"about KWallet and help you configure it for the first time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ਕੇ-ਵਾਲਟ, KDE ਵਾਲਟ ਸਿਸਟਮ, ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ। ਕੇਵਾਲਟ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਪਾਸਵਰਡ ਅਤੇ ਹੋਰ ਨਿੱਜੀ "
|
||||
"ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਕਿ ਹੋਰਾਂ ਨੂੰ "
|
||||
"ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਣ ਤੋਂ ਰੋਕਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਸਹਾਇਕ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੇ-ਵਾਲਟ ਬਾਰੇ ਦੱਸੇਗਾ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਹਿਲੀਂ "
|
||||
"ਵਾਰ ਇਸ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਮਦਦ ਕਰੇਗਾ।"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _basic)
|
||||
#: kwalletwizardpageintro.ui:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Basic setup (recommended)"
|
||||
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਸੈਟਅੱਪ (ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ)(&B)"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _advanced)
|
||||
#: kwalletwizardpageintro.ui:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Advanced setup"
|
||||
msgstr "ਮਾਹਰ ਸੈਟਅੱਪ(&A)"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
|
||||
#: kwalletwizardpageoptions.ui:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
|
||||
"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
|
||||
"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
|
||||
"change some of them. You may further tune these settings from the KWallet "
|
||||
"control module."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"KDE ਵਾਲਟ ਸਿਸਟਮ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਨਿੱਜੀ ਡਾਟੇ ਦੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਦਾ ਲੈਵਲ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਨ ਲਈ ਮਦਦਗਾਰ ਹੈ। ਇਹਨਾਂ "
|
||||
"'ਚ ਕੁਝ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਵਰਤੋਂਯੋਗਤਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ। ਜਦੋਂ ਕੁ ਡਿਫਾਲਟ ਸੈਟਿੰਗ ਬਹੁਤੇ ਵਰਤੋਂਕਾਰਾਂ ਲਈ ਠੀਕ "
|
||||
"ਹਨ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ 'ਚੋਂ ਕੁਝ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਢੰਗ ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ "
|
||||
"ਕੇਵਾਲਟ ਕੰਟਰੋਲ ਮੋਡੀਊਲ ਨੂੰ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _closeIdle)
|
||||
#: kwalletwizardpageoptions.ui:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Automatically close idle wallets"
|
||||
msgstr "ਜਦੋਂ ਵਾਲਟ ਵੇਹਲੇ ਹੋਣ ਤਾਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _networkWallet)
|
||||
#: kwalletwizardpageoptions.ui:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
|
||||
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਾਸਵਰਡਾਂ ਅਤੇ ਲੋਕਲ ਪਾਸਵਰਡਾਂ ਨੂੰ ਵੱਖ ਵੱਖ ਵਾਲਟ ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
||||
#: kwalletwizardpagepassword.ui:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
|
||||
"other information such as web form data and cookies. If you would like "
|
||||
"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
|
||||
"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
|
||||
"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
|
||||
"in the wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWallet)
|
||||
#: kwalletwizardpagepassword.ui:29 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
|
||||
msgstr "ਹਾਂ, ਮੈਂ ਕੇ-ਵਾਲਟ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ।"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
|
||||
#: kwalletwizardpagepassword.ui:88 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter a new password:"
|
||||
msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
|
||||
#: kwalletwizardpagepassword.ui:104 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Verify password:"
|
||||
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਪੁਸ਼ਟੀ:"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
||||
#: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html><head/><body><p>Various applications may attempt to use the KDE wallet "
|
||||
"to store passwords or other information such as web form data and cookies. "
|
||||
"If you would like these applications to use the wallet, you must enable it "
|
||||
"now and choose method for its encryption.</p><p>GPG method is more secure, "
|
||||
"but you must have configured at least one encrypting key on your system.</"
|
||||
"p><p>If you choose the classic format, be warned that the password you "
|
||||
"choose <span style=\" font-style:italic;\">cannot</span> be recovered if it "
|
||||
"is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the information "
|
||||
"contained in the wallet.</p></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, _groupBox)
|
||||
#: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "What kind of encryption do you wish?"
|
||||
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:171
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "(C) 2002-2013, The KDE Developers"
|
||||
msgstr "(C) 2002-2013, The KDE Developers"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Valentin Rusu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:172
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Former Maintainer"
|
||||
msgid "Former Maintainer, GPG backend support"
|
||||
msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਪਰਬੰਧਕ"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Michael Leupold"
|
||||
msgstr "ਮਾਈਕਲ ਲਿਉਪੋਲਡ"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:173
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Former Maintainer"
|
||||
msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਪਰਬੰਧਕ"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "George Staikos"
|
||||
msgstr "ਜਾਰਜ ਸਟਾਈਕੋਸ"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Former maintainer"
|
||||
msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਪਰਬੰਧਕ"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Thiago Maceira"
|
||||
msgstr "ਥਾਈਗੋ ਮੈਕੀਇਰਾ"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "D-Bus Interface"
|
||||
msgstr "D-Bus ਇੰਟਰਫੇਸ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "kwalletd"
|
||||
#~ msgstr "kwalletd"
|
||||
|
||||
#~ msgid "KDE Wallet Migration Agent"
|
||||
#~ msgstr "KDE ਵਾਲਿਟ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਏਜੰਟ"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "Text of a button to ignore the open-wallet notification"
|
||||
#~ msgid "Ignore"
|
||||
#~ msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Open"
|
||||
#~ msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(&O)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "C&reate"
|
||||
#~ msgstr "ਬਣਾਓ(&r)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira, Valentin "
|
||||
#~ "Rusu"
|
||||
#~ msgstr "(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maintainer"
|
||||
#~ msgstr "ਪਰਬੰਧਕ"
|
||||
Reference in New Issue
Block a user