Advance Wayland and KDE package bring-up

Ultraworked with [Sisyphus](https://github.com/code-yeongyu/oh-my-openagent)

Co-authored-by: Sisyphus <clio-agent@sisyphuslabs.ai>
This commit is contained in:
2026-04-14 10:51:06 +01:00
parent 51f3c21121
commit cf12defd28
15214 changed files with 20594243 additions and 269 deletions
@@ -0,0 +1,355 @@
# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-04 15:11+0000\n"
"Last-Translator: Michael Bauer <fios@akerbeltz.org>\n"
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
"Language: gd\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kbookmark.cpp:316
msgctxt "KBookmark|Bookmark separator"
msgid "--- separator ---"
msgstr "--- sgaradair ---"
#: kbookmarkmanager.cpp:267
#, qt-format
msgctxt "KBookmarkManager|"
msgid ""
"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
"as possible, which is most likely a full hard drive."
msgstr ""
"Cha deach leinn comharran-lìn a shàbhaladh ann an \"%1\". 'S e \"%2\" a tha "
"sa mhearachd a chaidh aithris. Cha seall sinn teachdaireachd na mearachd seo "
"a-rithist. Feumaidh tu adhbhar na mearachd a chàradh cho luath 's a ghabhas "
"agus 's e diosga cruaidh làn a th' ann gun teagamh."
#: keditbookmarks.cpp:59
msgctxt "QObject|"
msgid "keditbookmarks could not be started"
msgstr ""
#: keditbookmarks.cpp:66
msgctxt "QObject|"
msgid "The keditbookmarks executable was not found"
msgstr ""
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:53
#, fuzzy
#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
#| msgid "Add Bookmark Here"
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
msgid "Add Bookmark Here"
msgstr "Cuir comharra-lìn ris an-seo"
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:59
#, fuzzy
#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
#| msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
msgstr "Fosgail am pasgan ann an deasaiche nan comharran-lìn"
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:62
#, fuzzy
#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
#| msgid "Delete Folder"
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
msgid "Delete Folder"
msgstr "Sguab às dhan phasgan"
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:67
#, fuzzy
#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
#| msgid "Properties"
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
msgid "Properties"
msgstr "Roghainnean"
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:72
#, fuzzy
#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
#| msgid "Copy Link Address"
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Dèan lethbhreac de sheòladh a' cheangail"
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:75
#, fuzzy
#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
#| msgid "Delete Bookmark"
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
msgid "Delete Bookmark"
msgstr "Sguab às dhan chomharra-lìn"
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:81
#, fuzzy
#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
#| msgid "Open Folder in Tabs"
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
msgid "Open Folder in Tabs"
msgstr "Fosgail am pasgan ann an tabaichean"
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:112
#, fuzzy
#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
#| msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@info"
msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
msgstr "Chan urrainn dhut comharra-lìn le URL falamh a chur ris."
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:141
#, fuzzy
#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
#| msgid "Bookmark Folder Deletion"
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@title:window"
msgid "Bookmark Folder Deletion"
msgstr "A' sguabadh às pasgan chomharran-lìn"
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:141
#, fuzzy
#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
#| msgid "Bookmark Deletion"
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@title:window"
msgid "Bookmark Deletion"
msgstr "A' sguabadh às comharra-lìn"
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:142
#, qt-format
msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
msgid ""
"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
"\"%1\"?"
msgstr ""
"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson am pasgan chomharran-lìn\n"
"\"%1\" a sguabadh às?"
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:143
#, qt-format
msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
msgid ""
"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
"\"%1\"?"
msgstr ""
"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an comharra-lìn\n"
"\"%1\" a sguabadh às?"
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:56
msgctxt "KBookmarkDialog|@label:textbox"
msgid "Name:"
msgstr "Ainm:"
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:61
msgctxt "KBookmarkDialog|@label:textbox"
msgid "Location:"
msgstr "Ionad:"
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:66
msgctxt "KBookmarkDialog|@label:textbox"
msgid "Comment:"
msgstr "Beachd:"
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:177
msgctxt "KBookmarkDialog|@action:button"
msgid "Update"
msgstr "Ùraich"
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:178
msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
msgid "Bookmark Properties"
msgstr "Roghainnean a' chomharra-lìn"
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:208 widgets/kbookmarkdialog.cpp:246
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:280
#, fuzzy
#| msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
#| msgid "New Folder"
msgctxt "KBookmarkDialog|@action:button"
msgid "&New Folder…"
msgstr "Pasgan ùr"
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:212 widgets/kbookmarkdialog.cpp:250
msgctxt "KBookmarkDialog|@action:button"
msgid "Add"
msgstr "Cuir ris"
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:213
msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Cuir comharra-lìn ris"
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:251
msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
msgid "Add Bookmarks"
msgstr "Cuir comharran-lìn ris"
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:284
msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
msgid "Select Folder"
msgstr "Tagh pasgan"
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:312
msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
msgid "New Folder"
msgstr "Pasgan ùr"
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:342
msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
msgid "Create New Bookmark Folder"
msgstr "Cruthaich pasgan chomharran-lìn ùr"
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:343
#, qt-format
msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
msgstr "Cruthaich pasgan chomharran-lìn ùr an-seo: %1"
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:345
msgctxt "KBookmarkDialog|@label:textbox"
msgid "New folder:"
msgstr "Pasgan ùr:"
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:366
msgctxt "KBookmarkDialog|name of the container of all browser bookmarks"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Comharran-lìn"
#: widgets/kbookmarkmenu.cpp:242
#, fuzzy
#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
#| msgid "Open Folder in Tabs"
msgctxt "KBookmarkMenu|@action:inmenu"
msgid "Open Folder in Tabs"
msgstr "Fosgail am pasgan ann an tabaichean"
#: widgets/kbookmarkmenu.cpp:246
#, fuzzy
#| msgctxt "KBookmarkMenu|"
#| msgid "Open all bookmarks in this folder as a new tab."
msgctxt "KBookmarkMenu|@info:tooltip"
msgid "Open all bookmarks in this folder as a new tab"
msgstr ""
"Fosgail a h-uile comharra-leabhair a tha am broinn a' phasgain seo 'na thaba "
"ùr."
#: widgets/kbookmarkmenu.cpp:262
#, fuzzy
#| msgctxt "KBookmarkMenu|"
#| msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
msgctxt "KBookmarkMenu|@action:inmenu"
msgid "Bookmark Tabs as Folder…"
msgstr "Dèan pasgan chomharran-leabhair dhe na tabaichean..."
#: widgets/kbookmarkmenu.cpp:270
#, fuzzy
#| msgctxt "KBookmarkMenu|"
#| msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
msgctxt "KBookmarkMenu|@info:tooltip"
msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs"
msgstr "Cuir pasgan chomharran-leabhair ris leis a h-uile taba fosgailte ann."
#: widgets/kbookmarkmenu.cpp:309
#, fuzzy
#| msgctxt "KBookmarkMenu|"
#| msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
msgctxt "KBookmarkMenu|@info:tooltip"
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
msgstr ""
"Deasaich cruinneachadh nan comharran-leabhair agad ann an uinneag fa leth"
#: widgets/kbookmarkmenu.cpp:331
#, fuzzy
#| msgctxt "KBookmarkMenu|"
#| msgid "New Bookmark Folder..."
msgctxt "KBookmarkMenu|@action:inmenu"
msgid "New Bookmark Folder…"
msgstr "Pasgan chomharran-leabhair ùr..."
#: widgets/kbookmarkmenu.cpp:333
#, fuzzy
#| msgctxt "KBookmarkMenu|"
#| msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
msgctxt "KBookmarkMenu|@info:tooltip"
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
msgstr "Cruthaich pasgan chomharran-leabhair ùr sa chlàr-taice seo"
#~ msgctxt "KBookmarkDialog|@action:button"
#~ msgid "&New Folder..."
#~ msgstr "&Pasgan ùr..."
#~ msgctxt "KNSBookmarkImporterImpl|"
#~ msgid "HTML Files (*.html)"
#~ msgstr "Faidhlichean HTML (*.html)"
#~ msgctxt "KNSBookmarkImporterImpl|"
#~ msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
#~ msgstr "*.html|Faidhlichean HTML (*.html)"
#~ msgctxt "KNSBookmarkImporterImpl|"
#~ msgid ""
#~ "Could not find %1. Netscape is probably not installed. Aborting the "
#~ "export."
#~ msgstr ""
#~ "Cha do lorg sinn %1. Tha sinn an dùil nach eil Netscape stàlaichte agad. "
#~ "A' sgur dhen às-phortadh."
#~ msgctxt "KNSBookmarkImporterImpl|"
#~ msgid "Netscape not found"
#~ msgstr "Cha deach Netscape a lorg"
#~ msgctxt "KNSBookmarkImporterImpl|"
#~ msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
#~ msgstr "<!-- Chaidh am faidhle seo a ghintinn le Konqueror -->"
#~ msgctxt "KNSBookmarkImporterImpl|"
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Comharran-lìn"
#~ msgctxt "KOperaBookmarkImporterImpl|"
#~ msgid "Opera Bookmark Files (*.adr)"
#~ msgstr "Faidhlichean comharra-lìn Opera (*.adr)"
#~ msgctxt "KOperaBookmarkImporterImpl|"
#~ msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
#~ msgstr "*.adr|Faidhlichean comharra-lìn Opera (*.adr)"
#, fuzzy
#~| msgctxt "KonqBookmarkContextMenu|"
#~| msgid "Hide in toolbar"
#~ msgctxt "KonqBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
#~ msgid "Hide in Toolbar"
#~ msgstr "Falaich on bhàr-inneal"
#, fuzzy
#~| msgctxt "KonqBookmarkContextMenu|"
#~| msgid "Show in toolbar"
#~ msgctxt "KonqBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
#~ msgid "Show in Toolbar"
#~ msgstr "Seall air a' bhàr-inneal"
#, fuzzy
#~| msgctxt "KonqBookmarkContextMenu|"
#~| msgid "Open in New Window"
#~ msgctxt "KonqBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
#~ msgid "Open in New Window"
#~ msgstr "Fosgail ann an uinneag ùr"
#, fuzzy
#~| msgctxt "KonqBookmarkContextMenu|"
#~| msgid "Open in New Tab"
#~ msgctxt "KonqBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
#~ msgid "Open in New Tab"
#~ msgstr "Fosgail ann an taba ùr"
#~ msgctxt "KBookmarkMenu|"
#~ msgid "Open Folder in Tabs"
#~ msgstr "Fosgail am pasgan ann an tabaichean"