cf12defd28
Ultraworked with [Sisyphus](https://github.com/code-yeongyu/oh-my-openagent) Co-authored-by: Sisyphus <clio-agent@sisyphuslabs.ai>
356 lines
10 KiB
Plaintext
356 lines
10 KiB
Plaintext
# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2014.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-11-04 15:11+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Michael Bauer <fios@akerbeltz.org>\n"
|
|
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
|
|
"Language: gd\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
|
|
"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
|
|
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
|
|
|
#: kbookmark.cpp:316
|
|
msgctxt "KBookmark|Bookmark separator"
|
|
msgid "--- separator ---"
|
|
msgstr "--- sgaradair ---"
|
|
|
|
#: kbookmarkmanager.cpp:267
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "KBookmarkManager|"
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
|
|
"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
|
|
"as possible, which is most likely a full hard drive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cha deach leinn comharran-lìn a shàbhaladh ann an \"%1\". 'S e \"%2\" a tha "
|
|
"sa mhearachd a chaidh aithris. Cha seall sinn teachdaireachd na mearachd seo "
|
|
"a-rithist. Feumaidh tu adhbhar na mearachd a chàradh cho luath 's a ghabhas "
|
|
"agus 's e diosga cruaidh làn a th' ann gun teagamh."
|
|
|
|
#: keditbookmarks.cpp:59
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "keditbookmarks could not be started"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: keditbookmarks.cpp:66
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "The keditbookmarks executable was not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:53
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
|
|
#| msgid "Add Bookmark Here"
|
|
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
|
|
msgid "Add Bookmark Here"
|
|
msgstr "Cuir comharra-lìn ris an-seo"
|
|
|
|
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
|
|
#| msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
|
|
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
|
|
msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
|
|
msgstr "Fosgail am pasgan ann an deasaiche nan comharran-lìn"
|
|
|
|
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
|
|
#| msgid "Delete Folder"
|
|
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
|
|
msgid "Delete Folder"
|
|
msgstr "Sguab às dhan phasgan"
|
|
|
|
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
|
|
#| msgid "Properties"
|
|
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Roghainnean"
|
|
|
|
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:72
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
|
|
#| msgid "Copy Link Address"
|
|
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
|
|
msgid "Copy Link Address"
|
|
msgstr "Dèan lethbhreac de sheòladh a' cheangail"
|
|
|
|
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:75
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
|
|
#| msgid "Delete Bookmark"
|
|
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
|
|
msgid "Delete Bookmark"
|
|
msgstr "Sguab às dhan chomharra-lìn"
|
|
|
|
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:81
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
|
|
#| msgid "Open Folder in Tabs"
|
|
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
|
|
msgid "Open Folder in Tabs"
|
|
msgstr "Fosgail am pasgan ann an tabaichean"
|
|
|
|
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:112
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
|
|
#| msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
|
|
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@info"
|
|
msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
|
|
msgstr "Chan urrainn dhut comharra-lìn le URL falamh a chur ris."
|
|
|
|
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:141
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
|
|
#| msgid "Bookmark Folder Deletion"
|
|
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@title:window"
|
|
msgid "Bookmark Folder Deletion"
|
|
msgstr "A' sguabadh às pasgan chomharran-lìn"
|
|
|
|
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:141
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
|
|
#| msgid "Bookmark Deletion"
|
|
msgctxt "KBookmarkContextMenu|@title:window"
|
|
msgid "Bookmark Deletion"
|
|
msgstr "A' sguabadh às comharra-lìn"
|
|
|
|
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:142
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
|
|
"\"%1\"?"
|
|
msgstr ""
|
|
"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson am pasgan chomharran-lìn\n"
|
|
"\"%1\" a sguabadh às?"
|
|
|
|
#: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:143
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
|
|
"\"%1\"?"
|
|
msgstr ""
|
|
"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an comharra-lìn\n"
|
|
"\"%1\" a sguabadh às?"
|
|
|
|
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:56
|
|
msgctxt "KBookmarkDialog|@label:textbox"
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Ainm:"
|
|
|
|
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:61
|
|
msgctxt "KBookmarkDialog|@label:textbox"
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Ionad:"
|
|
|
|
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:66
|
|
msgctxt "KBookmarkDialog|@label:textbox"
|
|
msgid "Comment:"
|
|
msgstr "Beachd:"
|
|
|
|
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:177
|
|
msgctxt "KBookmarkDialog|@action:button"
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Ùraich"
|
|
|
|
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:178
|
|
msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
|
|
msgid "Bookmark Properties"
|
|
msgstr "Roghainnean a' chomharra-lìn"
|
|
|
|
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:208 widgets/kbookmarkdialog.cpp:246
|
|
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:280
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
|
|
#| msgid "New Folder"
|
|
msgctxt "KBookmarkDialog|@action:button"
|
|
msgid "&New Folder…"
|
|
msgstr "Pasgan ùr"
|
|
|
|
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:212 widgets/kbookmarkdialog.cpp:250
|
|
msgctxt "KBookmarkDialog|@action:button"
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Cuir ris"
|
|
|
|
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:213
|
|
msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
|
|
msgid "Add Bookmark"
|
|
msgstr "Cuir comharra-lìn ris"
|
|
|
|
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:251
|
|
msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
|
|
msgid "Add Bookmarks"
|
|
msgstr "Cuir comharran-lìn ris"
|
|
|
|
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:284
|
|
msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
|
|
msgid "Select Folder"
|
|
msgstr "Tagh pasgan"
|
|
|
|
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:312
|
|
msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
|
|
msgid "New Folder"
|
|
msgstr "Pasgan ùr"
|
|
|
|
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:342
|
|
msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
|
|
msgid "Create New Bookmark Folder"
|
|
msgstr "Cruthaich pasgan chomharran-lìn ùr"
|
|
|
|
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:343
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window"
|
|
msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
|
|
msgstr "Cruthaich pasgan chomharran-lìn ùr an-seo: %1"
|
|
|
|
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:345
|
|
msgctxt "KBookmarkDialog|@label:textbox"
|
|
msgid "New folder:"
|
|
msgstr "Pasgan ùr:"
|
|
|
|
#: widgets/kbookmarkdialog.cpp:366
|
|
msgctxt "KBookmarkDialog|name of the container of all browser bookmarks"
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
msgstr "Comharran-lìn"
|
|
|
|
#: widgets/kbookmarkmenu.cpp:242
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KBookmarkContextMenu|"
|
|
#| msgid "Open Folder in Tabs"
|
|
msgctxt "KBookmarkMenu|@action:inmenu"
|
|
msgid "Open Folder in Tabs"
|
|
msgstr "Fosgail am pasgan ann an tabaichean"
|
|
|
|
#: widgets/kbookmarkmenu.cpp:246
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KBookmarkMenu|"
|
|
#| msgid "Open all bookmarks in this folder as a new tab."
|
|
msgctxt "KBookmarkMenu|@info:tooltip"
|
|
msgid "Open all bookmarks in this folder as a new tab"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fosgail a h-uile comharra-leabhair a tha am broinn a' phasgain seo 'na thaba "
|
|
"ùr."
|
|
|
|
#: widgets/kbookmarkmenu.cpp:262
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KBookmarkMenu|"
|
|
#| msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
|
|
msgctxt "KBookmarkMenu|@action:inmenu"
|
|
msgid "Bookmark Tabs as Folder…"
|
|
msgstr "Dèan pasgan chomharran-leabhair dhe na tabaichean..."
|
|
|
|
#: widgets/kbookmarkmenu.cpp:270
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KBookmarkMenu|"
|
|
#| msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
|
|
msgctxt "KBookmarkMenu|@info:tooltip"
|
|
msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs"
|
|
msgstr "Cuir pasgan chomharran-leabhair ris leis a h-uile taba fosgailte ann."
|
|
|
|
#: widgets/kbookmarkmenu.cpp:309
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KBookmarkMenu|"
|
|
#| msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
|
|
msgctxt "KBookmarkMenu|@info:tooltip"
|
|
msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
|
|
msgstr ""
|
|
"Deasaich cruinneachadh nan comharran-leabhair agad ann an uinneag fa leth"
|
|
|
|
#: widgets/kbookmarkmenu.cpp:331
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KBookmarkMenu|"
|
|
#| msgid "New Bookmark Folder..."
|
|
msgctxt "KBookmarkMenu|@action:inmenu"
|
|
msgid "New Bookmark Folder…"
|
|
msgstr "Pasgan chomharran-leabhair ùr..."
|
|
|
|
#: widgets/kbookmarkmenu.cpp:333
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KBookmarkMenu|"
|
|
#| msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
|
|
msgctxt "KBookmarkMenu|@info:tooltip"
|
|
msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
|
|
msgstr "Cruthaich pasgan chomharran-leabhair ùr sa chlàr-taice seo"
|
|
|
|
#~ msgctxt "KBookmarkDialog|@action:button"
|
|
#~ msgid "&New Folder..."
|
|
#~ msgstr "&Pasgan ùr..."
|
|
|
|
#~ msgctxt "KNSBookmarkImporterImpl|"
|
|
#~ msgid "HTML Files (*.html)"
|
|
#~ msgstr "Faidhlichean HTML (*.html)"
|
|
|
|
#~ msgctxt "KNSBookmarkImporterImpl|"
|
|
#~ msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
|
|
#~ msgstr "*.html|Faidhlichean HTML (*.html)"
|
|
|
|
#~ msgctxt "KNSBookmarkImporterImpl|"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not find %1. Netscape is probably not installed. Aborting the "
|
|
#~ "export."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Cha do lorg sinn %1. Tha sinn an dùil nach eil Netscape stàlaichte agad. "
|
|
#~ "A' sgur dhen às-phortadh."
|
|
|
|
#~ msgctxt "KNSBookmarkImporterImpl|"
|
|
#~ msgid "Netscape not found"
|
|
#~ msgstr "Cha deach Netscape a lorg"
|
|
|
|
#~ msgctxt "KNSBookmarkImporterImpl|"
|
|
#~ msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
|
|
#~ msgstr "<!-- Chaidh am faidhle seo a ghintinn le Konqueror -->"
|
|
|
|
#~ msgctxt "KNSBookmarkImporterImpl|"
|
|
#~ msgid "Bookmarks"
|
|
#~ msgstr "Comharran-lìn"
|
|
|
|
#~ msgctxt "KOperaBookmarkImporterImpl|"
|
|
#~ msgid "Opera Bookmark Files (*.adr)"
|
|
#~ msgstr "Faidhlichean comharra-lìn Opera (*.adr)"
|
|
|
|
#~ msgctxt "KOperaBookmarkImporterImpl|"
|
|
#~ msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
|
|
#~ msgstr "*.adr|Faidhlichean comharra-lìn Opera (*.adr)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "KonqBookmarkContextMenu|"
|
|
#~| msgid "Hide in toolbar"
|
|
#~ msgctxt "KonqBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
|
|
#~ msgid "Hide in Toolbar"
|
|
#~ msgstr "Falaich on bhàr-inneal"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "KonqBookmarkContextMenu|"
|
|
#~| msgid "Show in toolbar"
|
|
#~ msgctxt "KonqBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
|
|
#~ msgid "Show in Toolbar"
|
|
#~ msgstr "Seall air a' bhàr-inneal"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "KonqBookmarkContextMenu|"
|
|
#~| msgid "Open in New Window"
|
|
#~ msgctxt "KonqBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
|
|
#~ msgid "Open in New Window"
|
|
#~ msgstr "Fosgail ann an uinneag ùr"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "KonqBookmarkContextMenu|"
|
|
#~| msgid "Open in New Tab"
|
|
#~ msgctxt "KonqBookmarkContextMenu|@action:inmenu"
|
|
#~ msgid "Open in New Tab"
|
|
#~ msgstr "Fosgail ann an taba ùr"
|
|
|
|
#~ msgctxt "KBookmarkMenu|"
|
|
#~ msgid "Open Folder in Tabs"
|
|
#~ msgstr "Fosgail am pasgan ann an tabaichean"
|