Advance Wayland and KDE package bring-up
Ultraworked with [Sisyphus](https://github.com/code-yeongyu/oh-my-openagent) Co-authored-by: Sisyphus <clio-agent@sisyphuslabs.ai>
This commit is contained in:
@@ -0,0 +1,455 @@
|
||||
# Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-04 18:14+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: ar\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||||
|
||||
#: k7zip.cpp:2323
|
||||
msgctxt "K7Zip|"
|
||||
msgid "Could not get underlying device"
|
||||
msgstr "تعذر الحصول على الجهاز الأساسي"
|
||||
|
||||
#: k7zip.cpp:2331
|
||||
msgctxt "K7Zip|"
|
||||
msgid "Read header failed"
|
||||
msgstr "فشل قراءة العنوان"
|
||||
|
||||
#: k7zip.cpp:2337
|
||||
msgctxt "K7Zip|"
|
||||
msgid "Check signature failed"
|
||||
msgstr "فشل التحقق من التوقيع"
|
||||
|
||||
#: k7zip.cpp:2360
|
||||
msgctxt "K7Zip|"
|
||||
msgid "Bad CRC"
|
||||
msgstr "CRC تالف"
|
||||
|
||||
#: k7zip.cpp:2369
|
||||
msgctxt "K7Zip|"
|
||||
msgid "Next header size is too big"
|
||||
msgstr "حجم العنوان التالي كبير جدًا"
|
||||
|
||||
#: k7zip.cpp:2374
|
||||
msgctxt "K7Zip|"
|
||||
msgid "Next header size is less than zero"
|
||||
msgstr "حجم العنوان التالي أقل من الصفر"
|
||||
|
||||
#: k7zip.cpp:2385
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "K7Zip|"
|
||||
msgid "Failed read next header size; should read %1, read %2"
|
||||
msgstr "فشل قراءة حجم العنوان التالي؛ يجب قراءة %1، لكنه قرأ %2"
|
||||
|
||||
#: k7zip.cpp:2397
|
||||
msgctxt "K7Zip|"
|
||||
msgid "Bad next header CRC"
|
||||
msgstr "عنوان تال تالف CRC"
|
||||
|
||||
#: k7zip.cpp:2405
|
||||
msgctxt "K7Zip|"
|
||||
msgid "Error in header"
|
||||
msgstr "خطأ في العنوان"
|
||||
|
||||
#: k7zip.cpp:2424
|
||||
msgctxt "K7Zip|"
|
||||
msgid "Wrong header type"
|
||||
msgstr "نوع عنوان خاطئ"
|
||||
|
||||
#: k7zip.cpp:2434 k7zip.cpp:2440
|
||||
msgctxt "K7Zip|"
|
||||
msgid "Not implemented"
|
||||
msgstr "لم تُنجز"
|
||||
|
||||
#: k7zip.cpp:2446
|
||||
msgctxt "K7Zip|"
|
||||
msgid "Error while reading main streams information"
|
||||
msgstr "خطأ في أثناء قراءة معلومات التدفقات الرئيسة"
|
||||
|
||||
#: k7zip.cpp:2464
|
||||
msgctxt "K7Zip|"
|
||||
msgid "Error while reading header"
|
||||
msgstr "خطأ أثناء قراءة العنوان"
|
||||
|
||||
#: k7zip.cpp:2524
|
||||
msgctxt "K7Zip|"
|
||||
msgid "Error reading modification time"
|
||||
msgstr "خطأ في قراءة وقت التعديل"
|
||||
|
||||
#: k7zip.cpp:2570
|
||||
msgctxt "K7Zip|"
|
||||
msgid "Error reading MTime"
|
||||
msgstr "خطأ في قراءة MTime"
|
||||
|
||||
#: k7zip.cpp:2577
|
||||
msgctxt "K7Zip|"
|
||||
msgid "Invalid"
|
||||
msgstr "غير صالح"
|
||||
|
||||
#: k7zip.cpp:2599
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "K7Zip|"
|
||||
msgid "Read size failed (checkRecordsSize: %1, d->pos - ppp: %2, size: %3)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"فشل في قراءة الحجم (حجم المستند المعطى: %1، d->pos - ppp: %2، الحجم: %3)"
|
||||
|
||||
#: k7zip.cpp:2802
|
||||
msgctxt "K7Zip|"
|
||||
msgid "Write error"
|
||||
msgstr "خطأ كتابة"
|
||||
|
||||
#: k7zip.cpp:2832
|
||||
msgctxt "K7Zip|"
|
||||
msgid "Failed while encoding header"
|
||||
msgstr "فشل أثناء ترميز العنوان"
|
||||
|
||||
#: k7zip.cpp:2876
|
||||
msgctxt "K7Zip|"
|
||||
msgid "No file currently selected"
|
||||
msgstr "لا يوجد ملف محدد حاليا"
|
||||
|
||||
#: k7zip.cpp:2900 k7zip.cpp:2950 k7zip.cpp:2992
|
||||
msgctxt "K7Zip|"
|
||||
msgid "Application error: 7-Zip file must be open before being written into"
|
||||
msgstr "خطأ في التطبيق: يجب فتح ملف 7-Zip قبل الكتابة فيه"
|
||||
|
||||
#: k7zip.cpp:2906 k7zip.cpp:2998
|
||||
msgctxt "K7Zip|"
|
||||
msgid "Application error: attempted to write into non-writable 7-Zip file"
|
||||
msgstr "خطأ في التطبيق: جرت محاولة الكتابة في ملف 7-Zip غير قابل للكتابة"
|
||||
|
||||
#: kar.cpp:56 kar.cpp:63 kar.cpp:70 kar.cpp:77
|
||||
msgctxt "KAr|"
|
||||
msgid "Cannot write to AR file"
|
||||
msgstr "تعذرت الكتابة إلى ملف AR"
|
||||
|
||||
#: kar.cpp:90
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KAr|"
|
||||
msgid "Unsupported mode %1"
|
||||
msgstr "وضع %1 غير مدعوم"
|
||||
|
||||
#: kar.cpp:101
|
||||
msgctxt "KAr|"
|
||||
msgid "Invalid main magic"
|
||||
msgstr "السحر الرئيسي غير صالح"
|
||||
|
||||
#: kar.cpp:118
|
||||
msgctxt "KAr|"
|
||||
msgid "Invalid magic"
|
||||
msgstr "السحر غير صالح"
|
||||
|
||||
#: kar.cpp:129
|
||||
msgctxt "KAr|"
|
||||
msgid "Invalid size"
|
||||
msgstr "حجم غير صالح"
|
||||
|
||||
#: kar.cpp:149
|
||||
msgctxt "KAr|"
|
||||
msgid "Invalid longfilename reference"
|
||||
msgstr "مرجع اسم ملف طويل غير صالح"
|
||||
|
||||
#: kar.cpp:153
|
||||
msgctxt "KAr|"
|
||||
msgid "Invalid longfilename position reference"
|
||||
msgstr "مرجع موضع اسم ملف طويل غير صالح"
|
||||
|
||||
#: karchive.cpp:157
|
||||
msgctxt "KArchive|"
|
||||
msgid "No filename or device was specified"
|
||||
msgstr "لم يحدد اسم ملف أو جهاز"
|
||||
|
||||
#: karchive.cpp:162
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KArchive|"
|
||||
msgid "Could not open device in mode %1"
|
||||
msgstr "تعذر فتح الجهاز في وضع %1"
|
||||
|
||||
#: karchive.cpp:189
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KArchive|"
|
||||
msgid "QSaveFile creation for %1 failed: %2"
|
||||
msgstr "فشل إنشاء ملف QSaveFile لـ%1: %2"
|
||||
|
||||
#: karchive.cpp:208
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KArchive|"
|
||||
msgid "Unsupported mode %1"
|
||||
msgstr "وضع %1 غير مدعوم"
|
||||
|
||||
#: karchive.cpp:217
|
||||
msgctxt "KArchive|"
|
||||
msgid "Archive already closed"
|
||||
msgstr "الأرشيف مغلق من قبل"
|
||||
|
||||
#: karchive.cpp:268
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KArchive|"
|
||||
msgid "%1 doesn't exist or is not a regular file."
|
||||
msgstr "%1 غير موجود أو أنه ليس بملف عادي."
|
||||
|
||||
#: karchive.cpp:274
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KArchive|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed accessing the file %1 for adding to the archive. The error was: %2"
|
||||
msgstr "فشل الوصول إلى الملف %1 لإضافته إلى الأرشيف. كان الخطأ: %2"
|
||||
|
||||
#: karchive.cpp:320
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KArchive|"
|
||||
msgid "Couldn't open file %1: %2"
|
||||
msgstr "لا يمكن فتح ملف %1: %2"
|
||||
|
||||
#: karchive.cpp:354
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KArchive|"
|
||||
msgid "Directory %1 does not exist"
|
||||
msgstr "المجلد %1 غير موجود"
|
||||
|
||||
#: karchive.cpp:428
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KArchive|"
|
||||
msgid "Writing failed: %1"
|
||||
msgstr "فشلت الكتابة: %1"
|
||||
|
||||
#: karchive_p.h:56
|
||||
msgctxt "QIODevice|"
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "خطأ مجهول"
|
||||
|
||||
#: kcompressiondevice.cpp:487
|
||||
msgctxt "KCompressionDevice|"
|
||||
msgid "Could not write. Partition full?"
|
||||
msgstr "لا يمكن الكتابة. هل القرص ممتلئ؟"
|
||||
|
||||
#: krcc.cpp:83 krcc.cpp:90 krcc.cpp:97 krcc.cpp:104
|
||||
msgctxt "KRcc|"
|
||||
msgid "Cannot write to RCC file"
|
||||
msgstr "تعذرت الكتابة إلى ملف RCC"
|
||||
|
||||
#: krcc.cpp:117
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KRcc|"
|
||||
msgid "Unsupported mode %1"
|
||||
msgstr "وضع %1 غير مدعوم"
|
||||
|
||||
#: krcc.cpp:124
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KRcc|"
|
||||
msgid "Failed to register resource %1 under prefix %2"
|
||||
msgstr "أخفق تسجيل المصدر %1 تحت سابقة %2"
|
||||
|
||||
#: ktar.cpp:344
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KTar|"
|
||||
msgid "File %1 does not exist"
|
||||
msgstr "الملفّ %1 غير موجود"
|
||||
|
||||
#: ktar.cpp:351
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KTar|"
|
||||
msgid "Archive %1 is corrupt"
|
||||
msgstr "أرشيف %1 معطوب"
|
||||
|
||||
#: ktar.cpp:355
|
||||
msgctxt "KTar|"
|
||||
msgid "Disk full"
|
||||
msgstr "القرص ممتلئ"
|
||||
|
||||
#: ktar.cpp:389
|
||||
msgctxt "KTar|"
|
||||
msgid "Could not get underlying device"
|
||||
msgstr "تعذر الحصول على الجهاز الأساسي"
|
||||
|
||||
#: ktar.cpp:404
|
||||
msgctxt "KTar|"
|
||||
msgid "Could not read tar header"
|
||||
msgstr "تعذر قراءة عنوان tar"
|
||||
|
||||
#: ktar.cpp:586
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KTar|"
|
||||
msgid "Failed to write back temp file: %1"
|
||||
msgstr "فشلت إعادة كتابة الملف المؤقت: %1"
|
||||
|
||||
#: ktar.cpp:642
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KTar|"
|
||||
msgid "Couldn't write alignment: %1"
|
||||
msgstr "تعذر كتابة المحاذاة: %1"
|
||||
|
||||
#: ktar.cpp:765 ktar.cpp:848 ktar.cpp:917
|
||||
msgctxt "KTar|"
|
||||
msgid "Application error: TAR file must be open before being written into"
|
||||
msgstr "خطأ في التطبيق: يجب فتح ملف TAR قبل الكتابة فيه"
|
||||
|
||||
#: ktar.cpp:771
|
||||
msgctxt "KTar|"
|
||||
msgid "Application error: attempted to write into non-writable 7-Zip file"
|
||||
msgstr "خطأ في التطبيق: جرت محاولة الكتابة في ملف 7-Zip غير قابل للكتابة"
|
||||
|
||||
#: ktar.cpp:778
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KTar|"
|
||||
msgid "Application limitation: Can not add file larger than %1 bytes"
|
||||
msgstr "قيود التطبيق: لا يمكن إضافة ملف أكبر من %1 بايت"
|
||||
|
||||
#: ktar.cpp:832
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KTar|"
|
||||
msgid "Failed to write header: %1"
|
||||
msgstr "فشلت كتابة العنوان: %1"
|
||||
|
||||
#: ktar.cpp:854 ktar.cpp:923
|
||||
msgctxt "KTar|"
|
||||
msgid "Application error: attempted to write into non-writable TAR file"
|
||||
msgstr "خطأ في التطبيق: جرت محاولة الكتابة في ملف TAR غير قابل للكتابة"
|
||||
|
||||
#: kzip.cpp:470 kzip.cpp:489
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KZip|"
|
||||
msgid "Invalid ZIP file. Unexpected end of file. (Error code: %1)"
|
||||
msgstr "ملف ZIP غير صالح. نهاية غير متوقعه للملف. (رمز الخطأ: %1)"
|
||||
|
||||
#: kzip.cpp:513
|
||||
msgctxt "KZip|"
|
||||
msgid "Invalid ZIP file. Negative name length"
|
||||
msgstr "ملف ZIP غير صالح. طول الاسم سلبي"
|
||||
|
||||
#: kzip.cpp:518
|
||||
msgctxt "KZip|"
|
||||
msgid "Invalid ZIP file. Name not completely read (#2)"
|
||||
msgstr "ملف ZIP غير صالح. الاسم غير مقروء بالكامل (#2)"
|
||||
|
||||
#: kzip.cpp:537
|
||||
msgctxt "KZip|"
|
||||
msgid "Invalid ZIP File. Broken ExtraField."
|
||||
msgstr "ملف مضغوط غير صالح. حقل اكسترافيلد مكسور."
|
||||
|
||||
#: kzip.cpp:551 kzip.cpp:574
|
||||
msgctxt "KZip|"
|
||||
msgid "Could not seek to next header token"
|
||||
msgstr "لا يمكن السعي إلى الرمز المميز التالي للعنوان"
|
||||
|
||||
#: kzip.cpp:566
|
||||
msgctxt "KZip|"
|
||||
msgid "Invalid ZIP file. Unexpected end of file. (#5)"
|
||||
msgstr "ملف ZIP غير صالح. نهاية غير متوقعه للملف. (#5)"
|
||||
|
||||
#: kzip.cpp:582
|
||||
msgctxt "KZip|"
|
||||
msgid "Could not seek to file compressed size"
|
||||
msgstr "لا يمكن السعي إلى حجم الضغط للملف"
|
||||
|
||||
#: kzip.cpp:598
|
||||
msgctxt "KZip|"
|
||||
msgid "Invalid ZIP file. Unexpected end of file. (#1)"
|
||||
msgstr "ملف ZIP غير صالح. نهاية غير متوقعه للملف. (#1)"
|
||||
|
||||
#: kzip.cpp:631
|
||||
msgctxt "KZip|"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid ZIP file, central entry too short (not long enough for valid entry)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ملف ZIP غير صالح، المدخلة المركزية قصيرة جدًا (ليس طويلًا بما يكفي مدخلة صالحة)"
|
||||
|
||||
#: kzip.cpp:640
|
||||
msgctxt "KZip|"
|
||||
msgid "Invalid ZIP file, file path name length smaller or equal to zero"
|
||||
msgstr "ملف ZIP غير صالح، طول اسم مسار الملف أصغر أو يساوي الصفر"
|
||||
|
||||
#: kzip.cpp:722
|
||||
msgctxt "KZip|"
|
||||
msgid "Invalid ZIP file, found empty entry name"
|
||||
msgstr "ملف ZIP غير صالح، عثر على اسم فارغ لمدخلة"
|
||||
|
||||
#: kzip.cpp:763
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KZip|"
|
||||
msgid "File %1 is in folder %2, but %3 is actually a file."
|
||||
msgstr "ملف %1 في المجلد %2، لكن %3 هو ملف."
|
||||
|
||||
#: kzip.cpp:774
|
||||
msgctxt "KZip|"
|
||||
msgid "Could not seek to next entry"
|
||||
msgstr "تعذر الانتقال إلى المدخلة التالية"
|
||||
|
||||
#: kzip.cpp:787 kzip.cpp:797
|
||||
msgctxt "KZip|"
|
||||
msgid "Invalid ZIP file. Unexpected end of file."
|
||||
msgstr "ملف ZIP غير صالح. نهاية غير متوقعه للملف."
|
||||
|
||||
#: kzip.cpp:820
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KZip|"
|
||||
msgid "Invalid ZIP file. Unrecognized header at offset %1"
|
||||
msgstr "ملف ZIP غير صالح. عنوان غير معروف عند الإزاحة %1"
|
||||
|
||||
#: kzip.cpp:848
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KZip|"
|
||||
msgid "Could not seek to next file header: %1"
|
||||
msgstr "تعذر السعي إلى عنوان الملف التالي: %1"
|
||||
|
||||
#: kzip.cpp:874 kzip.cpp:968
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KZip|"
|
||||
msgid "Could not write file header: %1"
|
||||
msgstr "تعذر كتابة عنوان الملف: %1"
|
||||
|
||||
#: kzip.cpp:1015
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KZip|"
|
||||
msgid "Could not write central dir record: %1"
|
||||
msgstr "تعذر كتابة السجل المجلد المركزي: %1"
|
||||
|
||||
#: kzip.cpp:1051
|
||||
msgctxt "KZip|"
|
||||
msgid "Application error: ZIP file must be open before being written into"
|
||||
msgstr "خطأ في التطبيق: يجب فتح ملف Zip قبل الكتابة فيه"
|
||||
|
||||
#: kzip.cpp:1057
|
||||
msgctxt "KZip|"
|
||||
msgid "Application error: attempted to write into non-writable ZIP file"
|
||||
msgstr "خطأ في التطبيق: جرت محاولة الكتابة في ملف Zip غير قابل للكتابة"
|
||||
|
||||
#: kzip.cpp:1063
|
||||
msgctxt "KZip|"
|
||||
msgid "Cannot create a device. Disk full?"
|
||||
msgstr "تعذّر إنشاء جهاز. هل القرص ممتلئ؟"
|
||||
|
||||
#: kzip.cpp:1069
|
||||
msgctxt "KZip|"
|
||||
msgid "Cannot seek in ZIP file. Disk full?"
|
||||
msgstr "تعذر الانتقال في ملف ZIP. هل القرص ممتلئ؟"
|
||||
|
||||
#: kzip.cpp:1211
|
||||
msgctxt "KZip|"
|
||||
msgid "Could not write to the archive. Disk full?"
|
||||
msgstr "تعذر الكتابة إلى الأرشيف. هل القرص ممتلئ؟"
|
||||
|
||||
#: kzip.cpp:1230
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KZip|"
|
||||
msgid "Could not open compression device: %1"
|
||||
msgstr "تعذّر فتح جهاز الضغط: %1"
|
||||
|
||||
#: kzip.cpp:1317
|
||||
msgctxt "KZip|"
|
||||
msgid "No file or device"
|
||||
msgstr "لا يوجد ملف أو جهاز"
|
||||
|
||||
#: kzip.cpp:1330
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgctxt "KZip|"
|
||||
msgid "Error writing data: %1"
|
||||
msgstr "حدث خطأ أثناء الكتابة: %1"
|
||||
Reference in New Issue
Block a user