Files
RedBear-OS/local/recipes/kde/kf6-karchive/source/poqm/ar/karchive6_qt.po
T
2026-04-14 10:51:06 +01:00

456 lines
12 KiB
Plaintext

# Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-04 18:14+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: k7zip.cpp:2323
msgctxt "K7Zip|"
msgid "Could not get underlying device"
msgstr "تعذر الحصول على الجهاز الأساسي"
#: k7zip.cpp:2331
msgctxt "K7Zip|"
msgid "Read header failed"
msgstr "فشل قراءة العنوان"
#: k7zip.cpp:2337
msgctxt "K7Zip|"
msgid "Check signature failed"
msgstr "فشل التحقق من التوقيع"
#: k7zip.cpp:2360
msgctxt "K7Zip|"
msgid "Bad CRC"
msgstr "CRC تالف"
#: k7zip.cpp:2369
msgctxt "K7Zip|"
msgid "Next header size is too big"
msgstr "حجم العنوان التالي كبير جدًا"
#: k7zip.cpp:2374
msgctxt "K7Zip|"
msgid "Next header size is less than zero"
msgstr "حجم العنوان التالي أقل من الصفر"
#: k7zip.cpp:2385
#, qt-format
msgctxt "K7Zip|"
msgid "Failed read next header size; should read %1, read %2"
msgstr "فشل قراءة حجم العنوان التالي؛ يجب قراءة %1، لكنه قرأ %2"
#: k7zip.cpp:2397
msgctxt "K7Zip|"
msgid "Bad next header CRC"
msgstr "عنوان تال تالف CRC"
#: k7zip.cpp:2405
msgctxt "K7Zip|"
msgid "Error in header"
msgstr "خطأ في العنوان"
#: k7zip.cpp:2424
msgctxt "K7Zip|"
msgid "Wrong header type"
msgstr "نوع عنوان خاطئ"
#: k7zip.cpp:2434 k7zip.cpp:2440
msgctxt "K7Zip|"
msgid "Not implemented"
msgstr "لم تُنجز"
#: k7zip.cpp:2446
msgctxt "K7Zip|"
msgid "Error while reading main streams information"
msgstr "خطأ في أثناء قراءة معلومات التدفقات الرئيسة"
#: k7zip.cpp:2464
msgctxt "K7Zip|"
msgid "Error while reading header"
msgstr "خطأ أثناء قراءة العنوان"
#: k7zip.cpp:2524
msgctxt "K7Zip|"
msgid "Error reading modification time"
msgstr "خطأ في قراءة وقت التعديل"
#: k7zip.cpp:2570
msgctxt "K7Zip|"
msgid "Error reading MTime"
msgstr "خطأ في قراءة MTime"
#: k7zip.cpp:2577
msgctxt "K7Zip|"
msgid "Invalid"
msgstr "غير صالح"
#: k7zip.cpp:2599
#, qt-format
msgctxt "K7Zip|"
msgid "Read size failed (checkRecordsSize: %1, d->pos - ppp: %2, size: %3)"
msgstr ""
"فشل في قراءة الحجم (حجم المستند المعطى: %1، d->pos - ppp: %2، الحجم: %3)"
#: k7zip.cpp:2802
msgctxt "K7Zip|"
msgid "Write error"
msgstr "خطأ كتابة"
#: k7zip.cpp:2832
msgctxt "K7Zip|"
msgid "Failed while encoding header"
msgstr "فشل أثناء ترميز العنوان"
#: k7zip.cpp:2876
msgctxt "K7Zip|"
msgid "No file currently selected"
msgstr "لا يوجد ملف محدد حاليا"
#: k7zip.cpp:2900 k7zip.cpp:2950 k7zip.cpp:2992
msgctxt "K7Zip|"
msgid "Application error: 7-Zip file must be open before being written into"
msgstr "خطأ في التطبيق: يجب فتح ملف 7-Zip قبل الكتابة فيه"
#: k7zip.cpp:2906 k7zip.cpp:2998
msgctxt "K7Zip|"
msgid "Application error: attempted to write into non-writable 7-Zip file"
msgstr "خطأ في التطبيق: جرت محاولة الكتابة في ملف 7-Zip غير قابل للكتابة"
#: kar.cpp:56 kar.cpp:63 kar.cpp:70 kar.cpp:77
msgctxt "KAr|"
msgid "Cannot write to AR file"
msgstr "تعذرت الكتابة إلى ملف AR"
#: kar.cpp:90
#, qt-format
msgctxt "KAr|"
msgid "Unsupported mode %1"
msgstr "وضع %1 غير مدعوم"
#: kar.cpp:101
msgctxt "KAr|"
msgid "Invalid main magic"
msgstr "السحر الرئيسي غير صالح"
#: kar.cpp:118
msgctxt "KAr|"
msgid "Invalid magic"
msgstr "السحر غير صالح"
#: kar.cpp:129
msgctxt "KAr|"
msgid "Invalid size"
msgstr "حجم غير صالح"
#: kar.cpp:149
msgctxt "KAr|"
msgid "Invalid longfilename reference"
msgstr "مرجع اسم ملف طويل غير صالح"
#: kar.cpp:153
msgctxt "KAr|"
msgid "Invalid longfilename position reference"
msgstr "مرجع موضع اسم ملف طويل غير صالح"
#: karchive.cpp:157
msgctxt "KArchive|"
msgid "No filename or device was specified"
msgstr "لم يحدد اسم ملف أو جهاز"
#: karchive.cpp:162
#, qt-format
msgctxt "KArchive|"
msgid "Could not open device in mode %1"
msgstr "تعذر فتح الجهاز في وضع %1"
#: karchive.cpp:189
#, qt-format
msgctxt "KArchive|"
msgid "QSaveFile creation for %1 failed: %2"
msgstr "فشل إنشاء ملف QSaveFile لـ%1: %2"
#: karchive.cpp:208
#, qt-format
msgctxt "KArchive|"
msgid "Unsupported mode %1"
msgstr "وضع %1 غير مدعوم"
#: karchive.cpp:217
msgctxt "KArchive|"
msgid "Archive already closed"
msgstr "الأرشيف مغلق من قبل"
#: karchive.cpp:268
#, qt-format
msgctxt "KArchive|"
msgid "%1 doesn't exist or is not a regular file."
msgstr "%1 غير موجود أو أنه ليس بملف عادي."
#: karchive.cpp:274
#, qt-format
msgctxt "KArchive|"
msgid ""
"Failed accessing the file %1 for adding to the archive. The error was: %2"
msgstr "فشل الوصول إلى الملف %1 لإضافته إلى الأرشيف. كان الخطأ: %2"
#: karchive.cpp:320
#, qt-format
msgctxt "KArchive|"
msgid "Couldn't open file %1: %2"
msgstr "لا يمكن فتح ملف %1: %2"
#: karchive.cpp:354
#, qt-format
msgctxt "KArchive|"
msgid "Directory %1 does not exist"
msgstr "المجلد %1 غير موجود"
#: karchive.cpp:428
#, qt-format
msgctxt "KArchive|"
msgid "Writing failed: %1"
msgstr "فشلت الكتابة: %1"
#: karchive_p.h:56
msgctxt "QIODevice|"
msgid "Unknown error"
msgstr "خطأ مجهول"
#: kcompressiondevice.cpp:487
msgctxt "KCompressionDevice|"
msgid "Could not write. Partition full?"
msgstr "لا يمكن الكتابة. هل القرص ممتلئ؟"
#: krcc.cpp:83 krcc.cpp:90 krcc.cpp:97 krcc.cpp:104
msgctxt "KRcc|"
msgid "Cannot write to RCC file"
msgstr "تعذرت الكتابة إلى ملف RCC"
#: krcc.cpp:117
#, qt-format
msgctxt "KRcc|"
msgid "Unsupported mode %1"
msgstr "وضع %1 غير مدعوم"
#: krcc.cpp:124
#, qt-format
msgctxt "KRcc|"
msgid "Failed to register resource %1 under prefix %2"
msgstr "أخفق تسجيل المصدر %1 تحت سابقة %2"
#: ktar.cpp:344
#, qt-format
msgctxt "KTar|"
msgid "File %1 does not exist"
msgstr "الملفّ %1 غير موجود"
#: ktar.cpp:351
#, qt-format
msgctxt "KTar|"
msgid "Archive %1 is corrupt"
msgstr "أرشيف %1 معطوب"
#: ktar.cpp:355
msgctxt "KTar|"
msgid "Disk full"
msgstr "القرص ممتلئ"
#: ktar.cpp:389
msgctxt "KTar|"
msgid "Could not get underlying device"
msgstr "تعذر الحصول على الجهاز الأساسي"
#: ktar.cpp:404
msgctxt "KTar|"
msgid "Could not read tar header"
msgstr "تعذر قراءة عنوان tar"
#: ktar.cpp:586
#, qt-format
msgctxt "KTar|"
msgid "Failed to write back temp file: %1"
msgstr "فشلت إعادة كتابة الملف المؤقت: %1"
#: ktar.cpp:642
#, qt-format
msgctxt "KTar|"
msgid "Couldn't write alignment: %1"
msgstr "تعذر كتابة المحاذاة: %1"
#: ktar.cpp:765 ktar.cpp:848 ktar.cpp:917
msgctxt "KTar|"
msgid "Application error: TAR file must be open before being written into"
msgstr "خطأ في التطبيق: يجب فتح ملف TAR قبل الكتابة فيه"
#: ktar.cpp:771
msgctxt "KTar|"
msgid "Application error: attempted to write into non-writable 7-Zip file"
msgstr "خطأ في التطبيق: جرت محاولة الكتابة في ملف 7-Zip غير قابل للكتابة"
#: ktar.cpp:778
#, qt-format
msgctxt "KTar|"
msgid "Application limitation: Can not add file larger than %1 bytes"
msgstr "قيود التطبيق: لا يمكن إضافة ملف أكبر من %1 بايت"
#: ktar.cpp:832
#, qt-format
msgctxt "KTar|"
msgid "Failed to write header: %1"
msgstr "فشلت كتابة العنوان: %1"
#: ktar.cpp:854 ktar.cpp:923
msgctxt "KTar|"
msgid "Application error: attempted to write into non-writable TAR file"
msgstr "خطأ في التطبيق: جرت محاولة الكتابة في ملف TAR غير قابل للكتابة"
#: kzip.cpp:470 kzip.cpp:489
#, qt-format
msgctxt "KZip|"
msgid "Invalid ZIP file. Unexpected end of file. (Error code: %1)"
msgstr "ملف ZIP غير صالح. نهاية غير متوقعه للملف. (رمز الخطأ: %1)"
#: kzip.cpp:513
msgctxt "KZip|"
msgid "Invalid ZIP file. Negative name length"
msgstr "ملف ZIP غير صالح. طول الاسم سلبي"
#: kzip.cpp:518
msgctxt "KZip|"
msgid "Invalid ZIP file. Name not completely read (#2)"
msgstr "ملف ZIP غير صالح. الاسم غير مقروء بالكامل (#2)"
#: kzip.cpp:537
msgctxt "KZip|"
msgid "Invalid ZIP File. Broken ExtraField."
msgstr "ملف مضغوط غير صالح. حقل اكسترافيلد مكسور."
#: kzip.cpp:551 kzip.cpp:574
msgctxt "KZip|"
msgid "Could not seek to next header token"
msgstr "لا يمكن السعي إلى الرمز المميز التالي للعنوان"
#: kzip.cpp:566
msgctxt "KZip|"
msgid "Invalid ZIP file. Unexpected end of file. (#5)"
msgstr "ملف ZIP غير صالح. نهاية غير متوقعه للملف. (#5)"
#: kzip.cpp:582
msgctxt "KZip|"
msgid "Could not seek to file compressed size"
msgstr "لا يمكن السعي إلى حجم الضغط للملف"
#: kzip.cpp:598
msgctxt "KZip|"
msgid "Invalid ZIP file. Unexpected end of file. (#1)"
msgstr "ملف ZIP غير صالح. نهاية غير متوقعه للملف. (#1)"
#: kzip.cpp:631
msgctxt "KZip|"
msgid ""
"Invalid ZIP file, central entry too short (not long enough for valid entry)"
msgstr ""
"ملف ZIP غير صالح، المدخلة المركزية قصيرة جدًا (ليس طويلًا بما يكفي مدخلة صالحة)"
#: kzip.cpp:640
msgctxt "KZip|"
msgid "Invalid ZIP file, file path name length smaller or equal to zero"
msgstr "ملف ZIP غير صالح، طول اسم مسار الملف أصغر أو يساوي الصفر"
#: kzip.cpp:722
msgctxt "KZip|"
msgid "Invalid ZIP file, found empty entry name"
msgstr "ملف ZIP غير صالح، عثر على اسم فارغ لمدخلة"
#: kzip.cpp:763
#, qt-format
msgctxt "KZip|"
msgid "File %1 is in folder %2, but %3 is actually a file."
msgstr "ملف %1 في المجلد %2، لكن %3 هو ملف."
#: kzip.cpp:774
msgctxt "KZip|"
msgid "Could not seek to next entry"
msgstr "تعذر الانتقال إلى المدخلة التالية"
#: kzip.cpp:787 kzip.cpp:797
msgctxt "KZip|"
msgid "Invalid ZIP file. Unexpected end of file."
msgstr "ملف ZIP غير صالح. نهاية غير متوقعه للملف."
#: kzip.cpp:820
#, qt-format
msgctxt "KZip|"
msgid "Invalid ZIP file. Unrecognized header at offset %1"
msgstr "ملف ZIP غير صالح. عنوان غير معروف عند الإزاحة %1"
#: kzip.cpp:848
#, qt-format
msgctxt "KZip|"
msgid "Could not seek to next file header: %1"
msgstr "تعذر السعي إلى عنوان الملف التالي: %1"
#: kzip.cpp:874 kzip.cpp:968
#, qt-format
msgctxt "KZip|"
msgid "Could not write file header: %1"
msgstr "تعذر كتابة عنوان الملف: %1"
#: kzip.cpp:1015
#, qt-format
msgctxt "KZip|"
msgid "Could not write central dir record: %1"
msgstr "تعذر كتابة السجل المجلد المركزي: %1"
#: kzip.cpp:1051
msgctxt "KZip|"
msgid "Application error: ZIP file must be open before being written into"
msgstr "خطأ في التطبيق: يجب فتح ملف Zip قبل الكتابة فيه"
#: kzip.cpp:1057
msgctxt "KZip|"
msgid "Application error: attempted to write into non-writable ZIP file"
msgstr "خطأ في التطبيق: جرت محاولة الكتابة في ملف Zip غير قابل للكتابة"
#: kzip.cpp:1063
msgctxt "KZip|"
msgid "Cannot create a device. Disk full?"
msgstr "تعذّر إنشاء جهاز. هل القرص ممتلئ؟"
#: kzip.cpp:1069
msgctxt "KZip|"
msgid "Cannot seek in ZIP file. Disk full?"
msgstr "تعذر الانتقال في ملف ZIP. هل القرص ممتلئ؟"
#: kzip.cpp:1211
msgctxt "KZip|"
msgid "Could not write to the archive. Disk full?"
msgstr "تعذر الكتابة إلى الأرشيف. هل القرص ممتلئ؟"
#: kzip.cpp:1230
#, qt-format
msgctxt "KZip|"
msgid "Could not open compression device: %1"
msgstr "تعذّر فتح جهاز الضغط: %1"
#: kzip.cpp:1317
msgctxt "KZip|"
msgid "No file or device"
msgstr "لا يوجد ملف أو جهاز"
#: kzip.cpp:1330
#, qt-format
msgctxt "KZip|"
msgid "Error writing data: %1"
msgstr "حدث خطأ أثناء الكتابة: %1"