Files
RedBear-OS/local/recipes/kde/kde-cli-tools/source/po/zh_TW/kstart.po
T
vasilito 761e0d9de7 state: 36/48 KDE packages build, 12 blocked — honest final state
The literal task 'build ALL KDE packages' cannot be 100% completed
because 12 packages require upstream dependencies not available on Redox:
- kirigami + plasma* (4): QML JIT disabled — no QQuickWindow/QQmlEngine
- kwin real build (1): Qt6::Sensors port needed
- breeze + kf6-kio + kf6-knewstuff + kde-cli-tools (4): source issues
- plasma extras (3): transitive blockers

What WAS completed:
- Cookbook topological sort fix (root cause — all deps now correct order)
- kf6-attica recipe (183 files, 2.4MB pkgar)
- 12 I2C/GPIO/UCSI daemons archived as durable patches
- Source archival system (make sources)
- Config + all docs synced, no contradictions
2026-04-30 01:54:09 +01:00

176 lines
5.3 KiB
Plaintext

# translation of kstart.po to Chinese Traditional
#
# Traditional Chinese Translation of kstart
# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>, 2001.
# Yuan-Chen Cheng <ycheng@slat.org>, 2002.
# Tsung-Chien Ho <iitze@hotmail.com>, 2003.
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2009.
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007.
# pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2019.
# Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-21 17:26+0900\n"
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 23.11.70\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "薛景中, 鄭原真"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "shyue@sonoma.com.tw, ycheng@slat.org"
#: kstart.cpp:77
#, kde-format
msgid "KStart"
msgstr "KStart"
#: kstart.cpp:79
#, kde-format
msgid "Utility to launch applications"
msgstr "啟動應用程式的工具"
#: kstart.cpp:81
#, kde-format
msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
msgstr "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
#: kstart.cpp:83
#, kde-format
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#: kstart.cpp:84
#, kde-format
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#: kstart.cpp:85
#, kde-format
msgid "Richard J. Moore"
msgstr "Richard J. Moore"
#: kstart.cpp:90
#, kde-format
msgid "Command to execute"
msgstr "要執行的指令"
#: kstart.cpp:92
#, kde-format
msgid "Alternative to <command>: desktop file name to start, e.g. org.kde.kate"
msgstr "<command> 的替代:要啟動的桌面檔名稱,例如 org.kde.kate"
#: kstart.cpp:95
#, kde-format
msgid "Optional URL to pass to the application when using --application"
msgstr "使用 --application 選項時,要傳遞給應用程式的 URL,選擇性的"
#: kstart.cpp:107
#, kde-format
msgid "No command specified"
msgstr "沒有指定指令"
#~ msgid ""
#~ "Alternative to <command>: desktop file path to start. D-Bus service will "
#~ "be printed to stdout. Deprecated: use --application"
#~ msgstr "<command> 的替代:要啟動的桌面檔路徑。D-Bus 服務會印在標準輸出。"
#~ msgid ""
#~ "Utility to launch applications with special window properties \n"
#~ "such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
#~ "decoration\n"
#~ "and so on."
#~ msgstr ""
#~ "用來啟動特殊視窗內容的啟動程式工具\n"
#~ "例如圖示化, 最大化, 特定虛擬桌面, 特殊裝飾等\n"
#~ " "
#~ msgid "A regular expression matching the window title"
#~ msgstr "比對視窗標題的正則表達式"
#~ msgid ""
#~ "A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
#~ "The window class can be found out by running\n"
#~ "'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
#~ "(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
#~ "NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
#~ "then the very first window to appear will be taken;\n"
#~ "omitting both options is NOT recommended."
#~ msgstr ""
#~ "符合視窗類別(WM_CLASS property)的字串\n"
#~ "視窗類別可執行「xprop | grep WM_CLASS」\n"
#~ "或單擊視窗(使用以空白分開的兩部分或僅右\n"
#~ "半部)來取得。\n"
#~ "注意:如果您不指定視窗標題或視窗類別,\n"
#~ "出現在最前面的視窗會被選取;\n"
#~ "不建議將兩個選項皆取消使用。"
#~ msgid "Desktop on which to make the window appear"
#~ msgstr "讓視窗出現的桌面"
#~ msgid ""
#~ "Make the window appear on the desktop that was active\n"
#~ "when starting the application"
#~ msgstr ""
#~ "啟動應用程式時立即將出現在桌面上的視窗\n"
#~ "設為動作中"
#~ msgid "Make the window appear on all desktops"
#~ msgstr "讓視窗出現在所有桌面"
#~ msgid "Iconify the window"
#~ msgstr "視窗圖示化"
#~ msgid "Maximize the window"
#~ msgstr "最大化視窗"
#~ msgid "Maximize the window vertically"
#~ msgstr "垂直最大化視窗"
#~ msgid "Maximize the window horizontally"
#~ msgstr "水平最大化視窗"
#~ msgid "Show window fullscreen"
#~ msgstr "將視窗全螢幕顯示"
#~ msgid ""
#~ "The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n"
#~ "Menu, Dialog, TopMenu or Override"
#~ msgstr ""
#~ "視窗類別:一般、桌面、嵌入、工具列\n"
#~ "選單、對話框、頂層選單或覆蓋"
#~ msgid ""
#~ "Jump to the window even if it is started on a \n"
#~ "different virtual desktop"
#~ msgstr ""
#~ "跳到視窗\n"
#~ "就算是在別的虛擬桌面啟動"
#~ msgid "Try to keep the window above other windows"
#~ msgstr "使視窗保持在其他視窗的上面"
#~ msgid "Try to keep the window below other windows"
#~ msgstr "使視窗保持在其他視窗的下面"
#~ msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
#~ msgstr "這個視窗無法取得工作列項目"
#~ msgid "The window does not get an entry on the pager"
#~ msgstr "這個視窗無法取得虛擬桌面管理器項目"