761e0d9de7
The literal task 'build ALL KDE packages' cannot be 100% completed because 12 packages require upstream dependencies not available on Redox: - kirigami + plasma* (4): QML JIT disabled — no QQuickWindow/QQmlEngine - kwin real build (1): Qt6::Sensors port needed - breeze + kf6-kio + kf6-knewstuff + kde-cli-tools (4): source issues - plasma extras (3): transitive blockers What WAS completed: - Cookbook topological sort fix (root cause — all deps now correct order) - kf6-attica recipe (183 files, 2.4MB pkgar) - 12 I2C/GPIO/UCSI daemons archived as durable patches - Source archival system (make sources) - Config + all docs synced, no contradictions
141 lines
5.5 KiB
Plaintext
141 lines
5.5 KiB
Plaintext
# translation of kstart.po to Bengali INDIA
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kstart\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:38+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-01-12 16:25+0530\n"
|
|
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
|
|
"Language-Team: Bengali INDIA <fedora-trans-bn_IN@redhat.com>\n"
|
|
"Language: bn_IN\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "runab@redhat.com"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:77
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KStart"
|
|
msgstr "KStart"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:79
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Utility to launch applications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kstart.cpp:81
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
|
|
msgstr "(C) ১৯৯৭-২০০০ ম্যাথায়েস এট্রিখ (ettrich@kde.org)"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:83
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Matthias Ettrich"
|
|
msgstr "ম্যাথায়েস এট্রিখ"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:84
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "David Faure"
|
|
msgstr "ডেভিড ফেউরে"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:85
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Richard J. Moore"
|
|
msgstr "রিচার্ড জে. মুর"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:90
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Command to execute"
|
|
msgstr "সঞ্চালনযোগ্য কমান্ড"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:92
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Alternative to <command>: desktop file name to start, e.g. org.kde.kate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kstart.cpp:95
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Optional URL to pass to the application when using --application"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kstart.cpp:107
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No command specified"
|
|
msgstr "কোনো কমান্ড ধার্য করা হয়নি"
|
|
|
|
#~ msgid "A regular expression matching the window title"
|
|
#~ msgstr "উইন্ডোর শিরোনামের সাথে মেলানো একটি রেগুলার এক্সপ্রেশন"
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop on which to make the window appear"
|
|
#~ msgstr "উইন্ডো প্রদর্শনের জন্য একটি ডেস্কটপ"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Make the window appear on the desktop that was active\n"
|
|
#~ "when starting the application"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভকালে সক্রিয় ডেস্কটপের মধ্যে উইন্ডো\n"
|
|
#~ "প্রদর্শন করা হবে"
|
|
|
|
#~ msgid "Make the window appear on all desktops"
|
|
#~ msgstr "সকল ডেস্কটপের মধ্যে উইন্ডো প্রদর্শিত হবে"
|
|
|
|
#~ msgid "Iconify the window"
|
|
#~ msgstr "উইন্ডোটি আইকনে রূপান্তর করা হবে"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximize the window"
|
|
#~ msgstr "উইন্ডোর সর্বোচ্চ মাপ ধার্য করা হবে"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximize the window vertically"
|
|
#~ msgstr "উলম্ব দিশায় উইন্ডোর সর্বোচ্চ মাপ ধার্য করা হবে"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximize the window horizontally"
|
|
#~ msgstr "অনুভূমিক দিশায় উইন্ডোর সর্বোচ্চ মাপ ধার্য করা হবে"
|
|
|
|
#~ msgid "Show window fullscreen"
|
|
#~ msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় উইন্ডো প্রদর্শন করা হবে"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n"
|
|
#~ "Menu, Dialog, TopMenu or Override"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "উইন্ডোর ধরন: Normal (স্বাভাবিক), Desktop (ডেস্কটপ), Dock (আটক করা), Toolbar "
|
|
#~ "(টুল-বার), \n"
|
|
#~ "Menu (মেনু), Dialog (ডায়লগ), TopMenu (টপ-মেনু) অথবা Override (উপেক্ষাকারী)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Jump to the window even if it is started on a \n"
|
|
#~ "different virtual desktop"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ভিন্ন ডেস্কটপে স্থাপিত হলেও, সংশ্লিষ্ট উইন্ডোর \n"
|
|
#~ "মধ্যে চলা হবে"
|
|
|
|
#~ msgid "Try to keep the window above other windows"
|
|
#~ msgstr "উইন্ডোটি অন্যান্য উইন্ডোর উপর স্থাপিত হবে"
|
|
|
|
#~ msgid "Try to keep the window below other windows"
|
|
#~ msgstr "উইন্ডোটি অন্যান্য উইন্ডোর নীচে স্থাপিত হবে"
|
|
|
|
#~ msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
|
|
#~ msgstr "উইন্ডো সংক্রান্ত কোনো এনট্রি টাস্ক-বারের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত করা হবে না"
|
|
|
|
#~ msgid "The window does not get an entry on the pager"
|
|
#~ msgstr "উইন্ডো সংক্রান্ত কোনো এনট্রি পেজারের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত করা হবে না"
|
|
|
|
#~ msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
|
|
#~ msgstr "উইন্ডোটি, Kicker-র মধ্যে উপস্থিত সিস্টেম ট্রের মধ্যে স্থাপিত হবে"
|