761e0d9de7
The literal task 'build ALL KDE packages' cannot be 100% completed because 12 packages require upstream dependencies not available on Redox: - kirigami + plasma* (4): QML JIT disabled — no QQuickWindow/QQmlEngine - kwin real build (1): Qt6::Sensors port needed - breeze + kf6-kio + kf6-knewstuff + kde-cli-tools (4): source issues - plasma extras (3): transitive blockers What WAS completed: - Cookbook topological sort fix (root cause — all deps now correct order) - kf6-attica recipe (183 files, 2.4MB pkgar) - 12 I2C/GPIO/UCSI daemons archived as durable patches - Source archival system (make sources) - Config + all docs synced, no contradictions
199 lines
6.6 KiB
Plaintext
199 lines
6.6 KiB
Plaintext
# translation of kstart.po to Français
|
||
# translation of kstart.po to
|
||
# traduction de kstart.po en français
|
||
# traduction de kstart.po en Français
|
||
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Éric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>, 2002.
|
||
# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002.
|
||
# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
|
||
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003, 2004.
|
||
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
|
||
# Yann Verley <yann.verley@free.fr>, 2004.
|
||
# aminesay <aminesay@yahoo.fr>, 2007.
|
||
# Sébastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2008.
|
||
# SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2023 Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>
|
||
# Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>, 2023.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kstart\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:38+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-12-20 09:35+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
|
||
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
|
||
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "François-Xavier Duranceau, Thibaut Cousin, Amine Say, Xavier Besnard"
|
||
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr ""
|
||
"duranceau@kde.org, cousin@kde.org, aminesay@yahoo.fr, xavier.besnard@kde.org"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:77
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "KStart"
|
||
msgstr "KStart"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:79
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Utility to launch applications"
|
||
msgstr "Utilitaire pour le lancement d'applications"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:81
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
|
||
msgstr "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:83
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Matthias Ettrich"
|
||
msgstr "Matthias Ettrich"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:84
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "David Faure"
|
||
msgstr "David Faure"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:85
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Richard J. Moore"
|
||
msgstr "Richard J. Moore"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:90
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Command to execute"
|
||
msgstr "Commande à exécuter"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:92
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Alternative to <command>: desktop file name to start, e.g. org.kde.kate"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alternative à la <command> : nom du fichier de bureau à démarrer, par "
|
||
"exemple, « org.kde.kate »"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:95
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Optional URL to pass to the application when using --application"
|
||
msgstr ""
|
||
"URL facultative à passer à l'application, lors de l'utilisation de « --"
|
||
"service »"
|
||
|
||
#: kstart.cpp:107
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No command specified"
|
||
msgstr "Aucune commande fournie"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Alternative to <command>: desktop file path to start. D-Bus service will "
|
||
#~ "be printed to stdout. Deprecated: use --application"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Alternative à la <command> : emplacement du fichier de bureau à démarrer. "
|
||
#~ "La sortie du service « D-Bus » sera dirigée vers la sortie standard "
|
||
#~ "« stdout ». Déconseillé: utiliser « --application »"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Utility to launch applications with special window properties \n"
|
||
#~ "such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
|
||
#~ "decoration\n"
|
||
#~ "and so on."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Utilitaire pour lancer des applications avec des propriétés spéciales de "
|
||
#~ "fenêtre \n"
|
||
#~ "telles que réduite, maximisée, sur un certain bureau virtuel, \n"
|
||
#~ "une décoration spéciale, etc."
|
||
|
||
#~ msgid "A regular expression matching the window title"
|
||
#~ msgstr "Une expression rationnelle correspondant au titre de la fenêtre"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
|
||
#~ "The window class can be found out by running\n"
|
||
#~ "'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
|
||
#~ "(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
|
||
#~ "NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
|
||
#~ "then the very first window to appear will be taken;\n"
|
||
#~ "omitting both options is NOT recommended."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Une chaîne correspondant à la classe de la fenêtre (propriété "
|
||
#~ "« WM_CLASS »). \n"
|
||
#~ "La classe d'une fenêtre peut être trouvée en exécutant la commande "
|
||
#~ "« xprop | grep WM_CLASS » et en cliquant sur la fenêtre\n"
|
||
#~ "(utilisez soit les deux parties séparées par une espace, soit la partie "
|
||
#~ "de droite).\n"
|
||
#~ "Remarque : si vous ne spécifiez ni le titre de la fenêtre ni la classe de "
|
||
#~ "la fenêtre, alors, la toute première fenêtre qui apparaîtra sera prise en "
|
||
#~ "compte, ce qui n'est PAS recommandé."
|
||
|
||
#~ msgid "Desktop on which to make the window appear"
|
||
#~ msgstr "Bureau sur lequel faire apparaître la fenêtre"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Make the window appear on the desktop that was active\n"
|
||
#~ "when starting the application"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Forcer la fenêtre à apparaître sur le bureau qui était actif lorsque "
|
||
#~ "l'application a été lancée"
|
||
|
||
#~ msgid "Make the window appear on all desktops"
|
||
#~ msgstr "Faire apparaître la fenêtre sur tous les bureaux"
|
||
|
||
#~ msgid "Iconify the window"
|
||
#~ msgstr "Réduire la fenêtre"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximize the window"
|
||
#~ msgstr "Maximiser la fenêtre"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximize the window vertically"
|
||
#~ msgstr "Maximiser la fenêtre verticalement"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximize the window horizontally"
|
||
#~ msgstr "Maximiser la fenêtre horizontalement"
|
||
|
||
#~ msgid "Show window fullscreen"
|
||
#~ msgstr "Afficher la fenêtre en plein écran"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n"
|
||
#~ "Menu, Dialog, TopMenu or Override"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Le type de fenêtre : « Normale », « Bureau », « Dock », « Barre "
|
||
#~ "d'outils », \n"
|
||
#~ "« Menu », « Dialogue », « Menu principal » ou « Modifiée »"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Jump to the window even if it is started on a \n"
|
||
#~ "different virtual desktop"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aller à la fenêtre même si elle est lancée sur un\n"
|
||
#~ "bureau virtuel différent"
|
||
|
||
#~ msgid "Try to keep the window above other windows"
|
||
#~ msgstr "Essayer de maintenir la fenêtre au-dessus des autres"
|
||
|
||
#~ msgid "Try to keep the window below other windows"
|
||
#~ msgstr "Essayer de maintenir la fenêtre en dessous des autres"
|
||
|
||
#~ msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
|
||
#~ msgstr "La fenêtre n'apparaît pas dans la barre de tâches"
|
||
|
||
#~ msgid "The window does not get an entry on the pager"
|
||
#~ msgstr "La fenêtre n'apparaît pas dans le gestionnaire de bureaux"
|
||
|
||
#~ msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "La fenêtre est envoyée dans la boîte à miniatures du tableau de bord"
|