Files
RedBear-OS/local/recipes/kde/kde-cli-tools/source/po/fa/kdesu.po
T
vasilito 761e0d9de7 state: 36/48 KDE packages build, 12 blocked — honest final state
The literal task 'build ALL KDE packages' cannot be 100% completed
because 12 packages require upstream dependencies not available on Redox:
- kirigami + plasma* (4): QML JIT disabled — no QQuickWindow/QQmlEngine
- kwin real build (1): Qt6::Sensors port needed
- breeze + kf6-kio + kf6-knewstuff + kde-cli-tools (4): source issues
- plasma extras (3): transitive blockers

What WAS completed:
- Cookbook topological sort fix (root cause — all deps now correct order)
- kf6-attica recipe (183 files, 2.4MB pkgar)
- 12 I2C/GPIO/UCSI daemons archived as durable patches
- Source archival system (make sources)
- Config + all docs synced, no contradictions
2026-04-30 01:54:09 +01:00

279 lines
8.8 KiB
Plaintext

# translation of kdesu.po to Persian
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
# Mohamad Reza Mirdamadi <mohi@linuxshop.ir>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-21 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-15 14:19+0330\n"
"Last-Translator: Mohammad Reza Mirdamadi <mohi@linuxshop.ir>\n"
"Language-Team: Farsi (Persian) <>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "محمدرضا میردامادی , نازنین کاظمی"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "mohi@linuxshop.ir , kazemi@itland.ir"
#: kdesu.cpp:92
#, kde-format
msgid "KDE su"
msgstr "KDE su"
#: kdesu.cpp:94
#, kde-format
msgid "Runs a program with elevated privileges."
msgstr "برنامه را با امتیازات ارتقایافته اجرا می‌کند."
#: kdesu.cpp:96
#, kde-format
msgid "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio"
msgstr "حق نشر (ح) ۲۰۰۰-۱۹۹۸ Geert Jansen و Pietro Iglio"
#: kdesu.cpp:97
#, kde-format
msgid "Geert Jansen"
msgstr "Geert Jansen"
#: kdesu.cpp:97
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "نگه‌دارنده"
#: kdesu.cpp:98
#, kde-format
msgid "Pietro Iglio"
msgstr "Pietro Iglio"
#: kdesu.cpp:98
#, kde-format
msgid "Original author"
msgstr "نویسنده اصلی"
#: kdesu.cpp:107
#, kde-format
msgid "Specifies the command to run as separate arguments"
msgstr "فرمان را برای اجرا به عنوان آرگومان جدا مشخص می‌کند"
#: kdesu.cpp:108
#, kde-format
msgid "Specifies the command to run as one string"
msgstr "فرمان را برای اجرا به عنوان یک رشته مشخص می‌کند"
#: kdesu.cpp:109
#, kde-format
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
msgstr "اجرای فرمان تحت شناسه کاربر هدف در صورتی که <file> قابل نوشتن نباشد"
#: kdesu.cpp:110
#, kde-format
msgid "Specifies the target uid"
msgstr "شناسه کاربر هدف را مشخص می‌کند"
#: kdesu.cpp:111
#, kde-format
msgid "Do not keep password"
msgstr "اسم رمز حفظ نشود"
#: kdesu.cpp:112
#, kde-format
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "ایست شبح )همه اسم‌ رمزها را فراموش می‌کند("
#: kdesu.cpp:113
#, kde-format
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "فعال‌سازی خروجی پایانه )اسم رمزی حفظ‌نشده("
#: kdesu.cpp:115
#, kde-format
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
msgstr "تنظیم مقدار اولویت: ۱۰۰=< اولویت <= ۰ ، ۰ کمترین مقدار است"
#: kdesu.cpp:116
#, kde-format
msgid "Use realtime scheduling"
msgstr "استفاده از زمان‌بندی بی‌درنگ"
#: kdesu.cpp:117
#, kde-format
msgid "Do not display ignore button"
msgstr "دکمه چشم‌پوشی نمایش داده نشود"
#: kdesu.cpp:118
#, kde-format
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
msgstr "مشخص کردن شمایل برای استفاده در محاوره اسم رمز"
#: kdesu.cpp:119
#, kde-format
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
msgstr "عدم نمایش فرمانی که در این محاوره اجرا می‌شود"
# ترجمه بر اساس توضیحات رشته انجام شده- موهی
#: kdesu.cpp:126
#, kde-format
msgctxt ""
"Transient means that the kdesu app will be attached to the app specified by "
"the winid so that it is like a dialog box rather than some separate program"
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr "پنجره محاوره موقتی برای برنامه X را که توسط winid مشخص شده را میسازد"
#: kdesu.cpp:128
#, kde-format
msgid "Embed into a window"
msgstr ""
#: kdesu.cpp:155
#, kde-format
msgid "Cannot execute command '%1'."
msgstr "نمیتوان فرمان «%1» را اجرا کرد."
#: kdesu.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot execute command '%1'."
msgid "Cannot execute command '%1'. It contains invalid characters."
msgstr "نمیتوان فرمان «%1» را اجرا کرد."
#: kdesu.cpp:232
#, kde-format
msgid "Illegal priority: %1"
msgstr "اولویت غیرمجاز: %1"
#: kdesu.cpp:253
#, kde-format
msgid "No command specified."
msgstr "فرمانی مشخص نشد."
#: kdesu.cpp:356
#, kde-format
msgid "Su returned with an error.\n"
msgstr "Su با یک خطا بازگشت.\n"
#: kdesu.cpp:384
#, kde-format
msgid "Command:"
msgstr "فرمان:"
#: kdesu.cpp:393
#, kde-format
msgid "realtime: "
msgstr "بی‌درنگ: "
#: kdesu.cpp:397
#, kde-format
msgid "Priority:"
msgstr "اولویت:"
#: sudlg.cpp:27
#, kde-format
msgid "Run as %1"
msgstr "اجرا به عنوان %1"
#: sudlg.cpp:31
#, kde-format
msgid "Please enter your password below."
msgstr "لطفاً، اسم رمز خود را در زیر وارد کنید."
#: sudlg.cpp:36
#, kde-format
msgid ""
"The action you requested needs <b>root privileges</b>. Please enter "
"<b>root's</b> password below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"کنشی که درخواست کردید، به <b>امتیازات کاربر ارشد</b> نیاز دارد. لطفاً، اسم "
"رمز <b>کاربر ارشد</b> را در زیر وارد کنید، یا چشم‌پوشی را فشار دهید تا با "
"امتیازات جاری شما ادامه یابد."
#: sudlg.cpp:42
#, kde-format
msgid ""
"The action you requested needs <b>root privileges</b>. Please enter "
"<b>root's</b> password below."
msgstr ""
"کنشی که درخواست کردید، به <b>امتیازات کاربر ارشد</b> نیاز دارد. لطفاً، اسم "
"رمز <b>کاربر ارشد</b> را در زیر وارد کنید."
#: sudlg.cpp:49
#, kde-format
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for <b>%1</b> below or click Ignore to continue with your current "
"privileges."
msgstr ""
"کنشی که درخواست کردید به امتیازات اضافی نیاز دارد. لطفاً، برای <b>%1</b> در "
"زیر یک اسم رمز وارد کنید، یا چشم‌پوشی را فشار دهید تا با امتیازات جاری شما "
"ادامه یابد."
#: sudlg.cpp:56
#, kde-format
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
"password for <b>%1</b> below."
msgstr ""
"کنشی که درخواست کردید به امتیازات اضافی نیاز دارد. لطفاً، برای <b>%1</b> در "
"زیر یک اسم رمز وارد کنید، یا چشم‌پوشی را فشار دهید."
#: sudlg.cpp:79
#, kde-format
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "خرابی در محاوره با su."
#: sudlg.cpp:86
#, kde-format
msgid ""
"The program 'su' could not be found.<br />Ensure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"برنامه «su» یافت نمی‌شود.<br />مطمئن شوید که PATH شما درست تنظیم شده باشد."
#: sudlg.cpp:97
#, kde-format
msgid ""
"Permission denied.<br />Possibly incorrect password, please try again.<br /"
">On some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
"this program."
msgstr ""
"دسترسی مسدود است. <br /> احتمالا رمز درست نبوده، لطفا دوباره تلاش کنید.<br /"
">در برخی از سیستم‌ها، شما باید عضو گروهی خاص (اغلب: wheel) باشید تا بتوانید "
"از این برنامه استفاده کنید."
#: sudlg.cpp:105
#, kde-format
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "خطای درونی: بازگشت غیرمجاز از SuProcess::checkInstall)("
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "چشم‌پوشی"
#~ msgid "&Ignore"
#~ msgstr "&چشم‌پوشی‌"
#~ msgid "Command '%1' not found."
#~ msgstr "فرمان »%1« یافت نشد."
#~ msgid "Incorrect password, please try again."
#~ msgstr "اسم رمز نادرست، لطفاً، دوباره سعی کنید."
#~ msgid "Let command use existing dcopserver"
#~ msgstr "اجازه دادن به فرمان برای استفاده از dcopserver موجود"
#~ msgid ""
#~ "The program 'su' is not found.<br />Make sure your PATH is set correctly."
#~ msgstr ""
#~ "برنامه »su« یافت نمی‌شود.<br />مطمئن شوید که PATH شما درست تنظیم شده باشد."