Files
RedBear-OS/local/recipes/kde/kf6-kwallet/source/po/wa/kwalletd6.po
T
vasilito edb68153e3 milestone: 22 KF6 enabled, blake3 placeholders removed, text-login fixed
- kf6-knewstuff/kwallet: removed all-zero blake3 placeholders
- CONSOLE-TO-KDE-DESKTOP-PLAN.md: 20→22 KF6 enabled count
- BOOT-PROCESS-IMPROVEMENT-PLAN.md: text-login→graphical greeter path
- D-Bus session/kwin compositor/sessiond enhancements from Wave tasks
- Only kirigami remains suppressed (QML-dependent, environmental gate)

Zero warnings. 24 commits total.
2026-04-29 14:48:47 +01:00

760 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2009, 2010.
# Djan Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2010.
# Jean Cayron <jean.cayron@base.be>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwalletd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-17 16:06+0200\n"
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@base.be>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
"Language: wa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Djan Cayron"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "jean.cayron@gmail.com"
#: backend/backendpersisthandler.cpp:489
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the "
"wallet <b>%1</b>. Error code is <b>%2</b>. Please fix your system "
"configuration, then try again.</qt>"
msgstr ""
#: backend/backendpersisthandler.cpp:501
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the "
"wallet <b>%1</b>. Please fix your system configuration, then try again.</qt>"
msgstr ""
#: backend/backendpersisthandler.cpp:555
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Encryption error while attempting to save the wallet <b>%1</b>. Error "
"code is <b>%2 (%3)</b>. Please fix your system configuration, then try "
"again. This error may occur if you are not using a full trust GPG key. "
"Please ensure you have the secret key for the key you are using.</qt>"
msgstr ""
#: backend/backendpersisthandler.cpp:572
#, kde-format
msgid ""
"<qt>File handling error while attempting to save the wallet <b>%1</b>. Error "
"was <b>%2</b>. Please fix your system configuration, then try again.</qt>"
msgstr ""
#: backend/backendpersisthandler.cpp:594
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the "
"wallet <b>%1</b>. Error code is <b>%2</b>. Please fix your system "
"configuration, then try again.</qt>"
msgstr ""
#: backend/backendpersisthandler.cpp:616
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the "
"wallet <b>%1</b>. Please fix your system configuration, then try again.</qt>"
msgstr ""
#: backend/backendpersisthandler.cpp:629
#, kde-format
msgid "Retry"
msgstr ""
#: backend/backendpersisthandler.cpp:634
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Error when attempting to decrypt the wallet <b>%1</b> using GPG. If "
"you're using a SmartCard, please ensure it's inserted then try again."
"<br><br>GPG error was <b>%2</b></qt>"
msgstr ""
#: backend/backendpersisthandler.cpp:638
#, kde-format
msgid "kwalletd GPG backend"
msgstr ""
#: backend/backendpersisthandler.cpp:684
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Error when attempting to open the wallet <b>%1</b>. The wallet was "
"encrypted using the GPG Key ID <b>%2</b> but this key was not found on your "
"system.</qt>"
msgstr ""
#: backend/kwalletbackend.cc:259
#, kde-format
msgid "Already open."
msgstr "Dedja drovou."
#: backend/kwalletbackend.cc:261
#, kde-format
msgid "Error opening file."
msgstr "Åk n' a nén stî come dji sayive di drovi l' fitchî."
#: backend/kwalletbackend.cc:263
#, kde-format
msgid "Not a wallet file."
msgstr "Ça n' est nén on fitchî poite-manoye."
#: backend/kwalletbackend.cc:265
#, kde-format
msgid "Unsupported file format revision."
msgstr "Revizion del cogne do fitchî nén sopoirtêye."
#: backend/kwalletbackend.cc:269
#, kde-format
msgid "Unknown encryption scheme."
msgstr "Arindjmint d' ecriptaedje nén cnoxhou."
#: backend/kwalletbackend.cc:271
#, kde-format
msgid "Corrupt file?"
msgstr "Cron fitchî ?"
#: backend/kwalletbackend.cc:273
#, kde-format
msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
msgstr ""
"Åk n' a nén stî come dj' asprouvéve kel poite-manoye est saive. Motoit k' il "
"est cron."
#: backend/kwalletbackend.cc:277
#, kde-format
msgid "Read error - possibly incorrect password."
msgstr "Aroke å léjhaedje - motoit on mwais scret."
#: backend/kwalletbackend.cc:279
#, kde-format
msgid "Decryption error."
msgstr "Aroke di discriptaedje."
#: backend/kwalletbackend.cc:455
#, kde-format
msgid ""
"Failed to sync wallet <b>%1</b> to disk. Error codes are:\n"
"RC <b>%2</b>\n"
"SF <b>%3</b>. Please file a BUG report using this information to bugs.kde.org"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
#: kbetterthankdialogbase.ui:50
#, kde-format
msgid "Allow &Once"
msgstr "Permete &on côp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
#, kde-format
msgid "Allow &Always"
msgstr "To&fer permete"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
#: kbetterthankdialogbase.ui:67
#, kde-format
msgid "&Deny"
msgstr "&Rifuzer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
#: kbetterthankdialogbase.ui:74
#, kde-format
msgid "Deny &Forever"
msgstr "Rifuze &tofer"
#: knewwalletdialog.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive "
#| "data in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet "
#| "or click cancel to deny the application's request."
msgid ""
"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. This is used "
"to store sensitive data in a secure fashion. Please choose the new wallet's "
"type below or click cancel to deny the application's request.</qt>"
msgstr ""
"KDE a dmandé po drovi l' poite-manoye. Ci chal est eployî po wårder des "
"sinsibès dnêyes d' ene såve manire. Tapez on scret a eployî avou c' poite-"
"manoye, s' i vs plait oudon-bén clitchî so Rinoncî po rbôrer l' dimande do "
"programe."
#: knewwalletdialog.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. "
#| "This is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a "
#| "password to use with this wallet or click cancel to deny the "
#| "application's request.</qt>"
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
"'<b>%2</b>'. This is used to store sensitive data in a secure fashion. "
"Please choose the new wallet's type below or click cancel to deny the "
"application's request.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Li programe « <b>%1</b> » a dmandé po drovi l' poite-manoye KDE. Ci chal "
"est eployî po wårder des sinsibès dnêyes d' ene såve manire. Tapez on scret "
"a eployî avou c' poite-manoye, s' i vs plait oudon-bén clitchî so Rinoncî po "
"rbôrer l' dimande do programe.</qt>"
#: knewwalletdialog.cpp:125 knewwalletdialog.cpp:132 kwalletwizard.cpp:151
#: kwalletwizard.cpp:157
#, kde-format
msgid ""
"The GpgME library failed to initialize for the OpenPGP protocol. Please "
"check your system's configuration then try again."
msgstr ""
#: knewwalletdialog.cpp:153
#, kde-format
msgid ""
"Seems that your system has no keys suitable for encryption. Please set-up at "
"least one encryption key, then try again."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: knewwalletdialoggpg.ui:17
#, kde-format
msgid "Please select the signing key from the list below:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: knewwalletdialoggpg.ui:24
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">NOTE:</span> this "
"list shows only &quot;ultimate-level&quot; trusted keys</p></body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
#: knewwalletdialoggpg.ui:59
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
#: knewwalletdialoggpg.ui:64
#, kde-format
msgid "E-Mail"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
#: knewwalletdialoggpg.ui:69
#, kde-format
msgid "Key-ID"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#: knewwalletdialogintro.ui:17 kwalletwizardpageintro.ui:17
#, kde-format
msgid "The KDE Wallet System"
msgstr "Li sistinme di poite-manoye da KDE"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIntro)
#: knewwalletdialogintro.ui:30
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
#| msgid ""
#| "<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. "
#| "This is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a "
#| "password to use with this wallet or click cancel to deny the "
#| "application's request.</qt>"
msgid ""
"<html><head/><body><p>The application '<span style=\" font-weight:600;\">%1</"
"span>' has requested to open the KDE wallet. This is used to store sensitive "
"data in a secure fashion. Please choose the new wallet's type below or click "
"cancel to deny the application's request.</p></body></html>"
msgstr ""
"<qt>Li programe « <b>%1</b> » a dmandé po drovi l' poite-manoye KDE. Ci chal "
"est eployî po wårder des sinsibès dnêyes d' ene såve manire. Tapez on scret "
"a eployî avou c' poite-manoye, s' i vs plait oudon-bén clitchî so Rinoncî po "
"rbôrer l' dimande do programe.</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBlowfish)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioBlowfish)
#: knewwalletdialogintro.ui:66 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:68
#, kde-format
msgid "Classic, blowfish encrypted file"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioGpg)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioGpg)
#: knewwalletdialogintro.ui:73 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:55
#, kde-format
msgid "Use GPG encryption, for better protection"
msgstr ""
#: kwalletd.cpp:624
#, kde-format
msgid ""
"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
"password for this wallet below.</qt>"
msgstr ""
"<qt>KDE a dmandé po drovi l' poite-manoye « <b>%1</b> ». Tapez l' sicret do "
"poite-manoye chal pa dzo s' i vs plait.</qt>"
#: kwalletd.cpp:628
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
"b>'. Please enter the password for this wallet below.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Li programe « <b>%1</b> » a dmandé po drovi l' poite-manoye « <b>%2</b> "
"». Tapez l' sicret do poite-manoye chal pa dzo s' i vs plait.</qt>"
#. i18n( "&Open" ), "wallet-open"));
#: kwalletd.cpp:639 kwalletd.cpp:748 kwalletd.cpp:852 kwalletd.cpp:965
#: kwalletd.cpp:988 kwalletd.cpp:999 kwalletd.cpp:1004 kwalletd.cpp:1594
#: main.cpp:167 main.cpp:169
#, kde-format
msgid "KDE Wallet Service"
msgstr "Siervice di poite-manoye KDE"
#: kwalletd.cpp:654
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<b>KDE</b> has requested to open a wallet (%1)."
msgid "An application has requested to open a wallet (%1)."
msgstr "<b>KDE</b> a dmandé po drovi on poite-manoye (%1)."
#: kwalletd.cpp:655
#, kde-format
msgctxt ""
"Text of a button for switching to the (unnamed) application requesting a "
"password"
msgid "Switch there"
msgstr "Passez chal"
#: kwalletd.cpp:657
#, kde-format
msgid "<b>%1</b> has requested to open a wallet (%2)."
msgstr "<b>%1</b> a dmandé po drovi on poite-manoye (%2)."
#: kwalletd.cpp:659
#, kde-format
msgctxt ""
"Text of a button for switching to the application requesting a password"
msgid "Switch to %1"
msgstr "Passer a %1"
#: kwalletd.cpp:676 kwalletd.cpp:758
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br />(Error code "
"%2: %3)</qt>"
msgstr ""
"<qt>Åk n' a nén stî come dji droveu l' poite-manoye « <b>%1</b> ». Sayîz co "
"on côp s' i vs plait.<br />(Côde d' aroke %2: %3)</qt>"
#: kwalletd.cpp:724
#, kde-format
msgid ""
"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
"click cancel to deny the application's request."
msgstr ""
"KDE a dmandé po drovi l' poite-manoye. Ci chal est eployî po wårder des "
"sinsibès dnêyes d' ene såve manire. Tapez on scret a eployî avou c' poite-"
"manoye, s' i vs plait oudon-bén clitchî so Rinoncî po rbôrer l' dimande do "
"programe."
#: kwalletd.cpp:729
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This "
"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Li programe « <b>%1</b> » a dmandé po drovi l' poite-manoye KDE. Ci chal "
"est eployî po wårder des sinsibès dnêyes d' ene såve manire. Tapez on scret "
"a eployî avou c' poite-manoye, s' i vs plait oudon-bén clitchî so Rinoncî po "
"rbôrer l' dimande do programe.</qt>"
#: kwalletd.cpp:737
#, kde-format
msgid ""
"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
"request.</qt>"
msgstr ""
"<qt>KDE a dmandé po ahiver on novea poite-manoye lomé « <b>%1</b> ». "
"Tchoezixhoz on scret po c' poite-manoye s' i vs plait oudon-bén rinoncî po "
"rbôrer l' dimande då programe.</qt>"
#: kwalletd.cpp:742
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
"application's request.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Li programe « <b>%1</b> » a dmandé po ahiver on novea poite-manoye lomé "
"« <b>%2</b> ». Tchoezixhoz on scret po c' poite-manoye s' i vs plait oudon-"
"bén rinoncî po rbôrer l' dimande då programe.</qt>"
#: kwalletd.cpp:854
#, kde-format
msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
msgstr "<qt>KDE a dmandé d' moussî el poite-manoye drovowe « <b>%1</b> ».</qt>"
#: kwalletd.cpp:856
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
"%2</b>'.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Li programe « <b>%1</b> » a dmandé d' moussî el poite-manoye drovowe « "
"<b>%2</b> ».</qt>"
#: kwalletd.cpp:964
#, kde-format
msgid ""
"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
"password."
msgstr ""
"Dji n' sai drovi l' poite-manoye. I fåt kel poite-manoye soeye drovou po "
"saveur candjî l' sicret."
#: kwalletd.cpp:980
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The <b>%1</b> wallet is encrypted using GPG key <b>%2</b>. Please use "
"<b>GPG</b> tools (such as <b>kleopatra</b>) to change the passphrase "
"associated to that key.</qt>"
msgstr ""
#: kwalletd.cpp:987
#, kde-format
msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Tchoezixhoz on novea scret pol poite-manoye « <b>%1</b> », s' i vs plait."
"</qt>"
#: kwalletd.cpp:999
#, kde-format
msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
msgstr ""
"Åk n' a nén stî come dji recripteu l' poite-manoye. Li scret n' a nén stî "
"candjî."
#: kwalletd.cpp:1004
#, kde-format
msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
msgstr ""
"Åk n' a nén stî come dji rdroveu l' poite-manoye. Des dnêyes on kécfeye sitî "
"pierdowes."
#: kwalletd.cpp:1593
#, kde-format
msgid ""
"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
"application may be misbehaving."
msgstr ""
"Ons a sayî mwints côps d' moussî dins on poite-manoye. On programe si moenne "
"motoit må."
#: kwalletwizard.cpp:40
#, kde-format
msgid "KWallet"
msgstr "KPoiteManoye"
#: kwalletwizard.cpp:272
#, kde-format
msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)</b></qt>"
msgstr "<qt>Li scret est vude. <b>(ADVIERTIXHMINT : nén såve)</b></qt>"
#: kwalletwizard.cpp:274
#, kde-format
msgid "Passwords match."
msgstr "Les screts sont les minmes."
#: kwalletwizard.cpp:277
#, kde-format
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Les sicrets sont diferins."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
#: kwalletwizardpageexplanation.ui:17
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your "
#| "local hard disk. The data is only written in encrypted form, presently "
#| "using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
#| "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display "
#| "an icon in the system tray. You can use this application to manage your "
#| "wallets. It even permits you to drag wallets and wallet contents, "
#| "allowing you to easily copy a wallet to a remote system."
msgid ""
"<html><head/><body><p>The KDE Wallet system stores your data in a <span "
"style=\" font-style:italic;\">wallet</span> file on your local hard disk. "
"The data is only written in the encrypted form of your choice - blowfish "
"algorithm with your password as the key or using a GPG encryption key. When "
"a wallet is opened, the wallet manager application will launch and display "
"an icon in the system tray. You can use this application to manage all of "
"your wallets. It even permits you to drag wallets and wallet contents, "
"allowing you to easily copy a wallet to a remote system.</p></body></html>"
msgstr ""
"Li sistinme di poite-manoye da KDE wåde vos dnêyes dins on fitchî <i>poite-"
"manoye</i> so vosse deure plake coinrece. Les dnêyes ni sont scrîtes ki dins "
"ene cogne ecriptêye, tot s' siervant di l' algorite blowfish avou vosse "
"sicret come clé. Cwand on poite-manoye est drovou, li programe di "
"manaedjmint do poite-manoye si drove eyet håyene ene imådjete el boesse ås "
"imådjetes sistinme. Vos vs savoz siervi di c' programe la po manaedjî vos "
"poites-manoyes. I vs permet minme di bodjî eyet saetchî des poites-manoye "
"eyet leus ådvins, vos permetant insi d' copyî åjheymint on poite-manoye dins "
"on sistinme då lon."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:24
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body><p>The GPG-based wallet use a GPG encryption key to "
"securely encrypt data on disk. The key must be available when decrypting is "
"needed or your wallet will not be accessible. For example, if you choose a "
"SmartCard-based encryption key, the GPG system will prompt you to enter it "
"and its associated PIN when attempting to open the wallet. <span style=\" "
"font-weight:600;\">NOTE:</span> this list contains only &quot;ultimate-"
"level&quot; trusted keys.</p></body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:42
#, kde-format
msgid "Select encryption GPG key:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:81
#, kde-format
msgid ""
"Unable to locate at least one <b>encrypting GPG key</b>. KDE Wallet needs "
"such <b>encrypting key</b> to securely store passwords or other sensitive "
"data on disk. If you still want to setup a GPG-based wallet, then cancel "
"this wizard, set-up an <b>encrypting GPG key</b>, then retry this assistant. "
"Otherwise, you may still click back, then choose a classic, blowfish "
"encrypted file format on the previous page."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: kwalletwizardpageintro.ui:30
#, kde-format
msgid ""
"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
"about KWallet and help you configure it for the first time."
msgstr ""
"Wilicome e KPoiteManoye, li sistinme di poite-manoye da KDE. KPoiteManoye "
"vos permet d' wårder vos screts eyet d' ôtes informåcions da vosse sol plake "
"dins on fitchî ecripté, espaitchant ls ôtès djins d' vey l' informåcion. Ci "
"macrea ci vs aprindrè çou ki fåt åd fwait d' KPoiteManoye eyet vs aidî a l' "
"apontyî l' prumî côp."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _basic)
#: kwalletwizardpageintro.ui:69
#, kde-format
msgid "&Basic setup (recommended)"
msgstr "Apontiaedje di &båze (ricmandé)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _advanced)
#: kwalletwizardpageintro.ui:79
#, kde-format
msgid "&Advanced setup"
msgstr "&Sipepieus apontiaedje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: kwalletwizardpageoptions.ui:16
#, kde-format
msgid ""
"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
"change some of them. You may further tune these settings from the KWallet "
"control module."
msgstr ""
"Li sistinme di poite-manoye da KDE vs permete di controler l' livea d' "
"såvrité des dnêyes da vosse. I gn a d' ses apontiaedjes ki candjront l' "
"eployåvisté. D' abôrd ki les tchuzes prémetowes sont les troes cwårts do "
"tins acceptåves pol pupårt des uzeus, vos vôroz kécfeye ndè candjî n' onk ou "
"l' ôte. Vos savoz mete co pus a pont ces tchuzes a pårti do module di "
"controle då KPoiteManoye."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _closeIdle)
#: kwalletwizardpageoptions.ui:48
#, kde-format
msgid "Automatically close idle wallets"
msgstr "Clôre otomaticmint les poites-manoyes ki n' fijhèt rén"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _networkWallet)
#: kwalletwizardpageoptions.ui:55
#, kde-format
msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
msgstr ""
"Wårder les screts del rantoele eyet les screts coinreces dins des fitchîs d' "
"poite-manoye a pårt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: kwalletwizardpagepassword.ui:16
#, kde-format
msgid ""
"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
"other information such as web form data and cookies. If you would like "
"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
"in the wallet."
msgstr ""
"Sacwants programes pôront sayî d' eployî l' poite-manoye da KDE po wårder "
"des screts ou d' ôtès informåcions come des dnêyes di formulaire waibe eyet "
"des coûkes. Si vs voloz k' ces programes eployexhe li poite-manoye, vos l' "
"divoz mete èn alaedje eyet tchoezi on scret. Li scret k' vos tchoeziroz "
"<i>ni sårè nén</i> esse rapexhî s' il est pierdou eyet permetrè a tolminme "
"kî kel conoxhrè d' obtini totes les informåcions k' i gn a e poite-manoye."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWallet)
#: kwalletwizardpagepassword.ui:29 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:30
#, kde-format
msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
msgstr ""
"Oyi, dji m' vout siervi do poite-manoye da KDE po wårder les informåcions da "
"minne."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: kwalletwizardpagepassword.ui:88 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:106
#, kde-format
msgid "Enter a new password:"
msgstr "Tapez on novea scret :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
#: kwalletwizardpagepassword.ui:104 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:122
#, kde-format
msgid "Verify password:"
msgstr "Verifiaedje do scret :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:17
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords "
#| "or other information such as web form data and cookies. If you would "
#| "like these applications to use the wallet, you must enable it now and "
#| "choose a password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if "
#| "it is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the "
#| "information contained in the wallet."
msgid ""
"<html><head/><body><p>Various applications may attempt to use the KDE wallet "
"to store passwords or other information such as web form data and cookies. "
"If you would like these applications to use the wallet, you must enable it "
"now and choose method for its encryption.</p><p>GPG method is more secure, "
"but you must have configured at least one encrypting key on your system.</"
"p><p>If you choose the classic format, be warned that the password you "
"choose <span style=\" font-style:italic;\">cannot</span> be recovered if it "
"is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the information "
"contained in the wallet.</p></body></html>"
msgstr ""
"Sacwants programes pôront sayî d' eployî l' poite-manoye da KDE po wårder "
"des screts ou d' ôtès informåcions come des dnêyes di formulaire waibe eyet "
"des coûkes. Si vs voloz k' ces programes eployexhe li poite-manoye, vos l' "
"divoz mete èn alaedje eyet tchoezi on scret. Li scret k' vos tchoeziroz "
"<i>ni sårè nén</i> esse rapexhî s' il est pierdou eyet permetrè a tolminme "
"kî kel conoxhrè d' obtini totes les informåcions k' i gn a e poite-manoye."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, _groupBox)
#: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:46
#, kde-format
msgid "What kind of encryption do you wish?"
msgstr ""
#: main.cpp:171
#, kde-format
msgid "(C) 2002-2013, The KDE Developers"
msgstr ""
#: main.cpp:172
#, kde-format
msgid "Valentin Rusu"
msgstr ""
#: main.cpp:172
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Former maintainer"
msgid "Former Maintainer, GPG backend support"
msgstr "Mintneu di dvant"
#: main.cpp:173
#, kde-format
msgid "Michael Leupold"
msgstr "Michael Leupold"
#: main.cpp:173
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Former maintainer"
msgid "Former Maintainer"
msgstr "Mintneu di dvant"
#: main.cpp:174
#, kde-format
msgid "George Staikos"
msgstr "George Staikos"
#: main.cpp:174
#, kde-format
msgid "Former maintainer"
msgstr "Mintneu di dvant"
#: main.cpp:175
#, kde-format
msgid "Thiago Maceira"
msgstr "Thiago Maceira"
#: main.cpp:175
#, kde-format
msgid "D-Bus Interface"
msgstr "Eterface D-Bus"
#, fuzzy
#~| msgid "KWallet"
#~ msgid "kwalletd"
#~ msgstr "KPoiteManoye"
#, fuzzy
#~| msgid "KDE Wallet Service"
#~ msgid "KDE Wallet Migration Agent"
#~ msgstr "Siervice di poite-manoye KDE"
#~ msgctxt "Text of a button to ignore the open-wallet notification"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Passer houte"
#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "Dr&ovi"
#~ msgid "C&reate"
#~ msgstr "A&hiver"
#, fuzzy
#~| msgid "(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira"
#~ msgid ""
#~ "(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira, Valentin "
#~ "Rusu"
#~ msgstr "© 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira"
#~ msgid "Maintainer"
#~ msgstr "Mintneu"