Files
RedBear-OS/local/recipes/kde/kf6-kwallet/source/po/bg/kwallet6-query.po
T
vasilito edb68153e3 milestone: 22 KF6 enabled, blake3 placeholders removed, text-login fixed
- kf6-knewstuff/kwallet: removed all-zero blake3 placeholders
- CONSOLE-TO-KDE-DESKTOP-PLAN.md: 20→22 KF6 enabled count
- BOOT-PROCESS-IMPROVEMENT-PLAN.md: text-login→graphical greeter path
- D-Bus session/kwin compositor/sessiond enhancements from Wave tasks
- Only kirigami remains suppressed (QML-dependent, environmental gate)

Zero warnings. 24 commits total.
2026-04-29 14:48:47 +01:00

131 lines
3.8 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-21 17:52+0200\n"
"Last-Translator: Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>\n"
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.04.0\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Минчо Кондарев"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "mkondarev@yahoo.de"
#: main.cpp:24 main.cpp:26
#, kde-format
msgid "KWallet query interface"
msgstr "KWallet интерфейс за заявка"
#: main.cpp:28
#, kde-format
msgid "(c) 2015, The KDE Developers"
msgstr "(c) 2015 г., The KDE Developers"
#: main.cpp:32
#, kde-format
msgid "verbose output"
msgstr "подробен изход"
#: main.cpp:33
#, kde-format
msgid "list password entries"
msgstr "списък със записи на пароли"
#: main.cpp:34
#, kde-format
msgid "reads the secrets from the given <entry>"
msgstr "чете тайните от дадения <запис>"
#: main.cpp:34 main.cpp:35
#, kde-format
msgid "Entry"
msgstr "Запис"
#: main.cpp:35
#, kde-format
msgid ""
"write secrets to the given <entry>. The values are read from the standard "
"input. IMPORTANT: previous wallet entry value will be overwritten!"
msgstr ""
"напишете тайни на дадения <запис>. Стойностите се четат от стандартния вход. "
"ВАЖНО: стойността на предходния запис в портфейла ще бъде презаписана!"
#: main.cpp:36
#, kde-format
msgid "specify the folder in the wallet <folder>"
msgstr "посочете папката в портфейла <папка>"
#: main.cpp:36
#, kde-format
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
#: main.cpp:40
#, kde-format
msgid "The wallet to query"
msgstr "Портфейлът за заявки"
#: main.cpp:50
#, kde-format
msgid "Missing argument"
msgstr "Липсващ аргумент"
#: main.cpp:54
#, kde-format
msgid "Too many arguments given"
msgstr "Дадени са твърде много аргументи"
#: main.cpp:59
#, kde-format
msgid "Only one mode (list, read or write) can be set. Aborting"
msgstr ""
"Може да се зададе само един режим (списък, четене или запис). Прекъсване"
#: main.cpp:63
#, kde-format
msgid "Please specify the mode (list or read)."
msgstr "Моля, посочете режима (списък или четене)."
#: querydriver.cpp:46
#, kde-format
msgid "Wallet %1 not found"
msgstr "Портфейл %1 не е намерен"
#: querydriver.cpp:70
#, kde-format
msgid "Failed to open wallet %1. Aborting"
msgstr "Неуспешно отваряне на портфейла %1. Прекъсване"
#: querydriver.cpp:104 querydriver.cpp:122
#, kde-format
msgid "The folder %1 does not exist!"
msgstr "Папката %1 не съществува!"
#: querydriver.cpp:132
#, kde-format
msgid "Failed to read entry %1 value from the %2 wallet."
msgstr "Неуспешно четене на стойността на записа %1 от портфейла %2."
#: querydriver.cpp:142 querydriver.cpp:159
#, kde-format
msgid "Failed to read entry %1 value from the %2 wallet"
msgstr "Неуспешно четене на стойността на записа %1 от портфейла %2"
#: querydriver.cpp:194 querydriver.cpp:211
#, kde-format
msgid "Failed to write entry %1 value to %2 wallet"
msgstr "Неуспешно записване на стойността на записа %1 в %2 портфейла"