114 lines
3.9 KiB
Plaintext
114 lines
3.9 KiB
Plaintext
# Translation of knotifyconfig5.po into Serbian.
|
||
# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
|
||
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004, 2005.
|
||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017.
|
||
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: knotifyconfig5\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 00:36+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-09-28 17:58+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||
"Language: sr@latin\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, Sound_select)
|
||
#: knotifyconfigactionswidgetbase.ui:48
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Select the sound to play"
|
||
msgstr "Izaberi zvuk za puštanje"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Sound_check)
|
||
#: knotifyconfigactionswidgetbase.ui:55
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Play a &sound"
|
||
msgstr "Pusti &zvuk"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Popup_check)
|
||
#: knotifyconfigactionswidgetbase.ui:62
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show a message in a &popup"
|
||
msgstr "Prikaži &iskačuću poruku"
|
||
|
||
#: knotifyconfigwidget.cpp:117
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Configure Notifications"
|
||
msgstr "Podesi obaveštenja"
|
||
|
||
#: knotifyeventlist.cpp:76
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "State of the notified event"
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Stanje"
|
||
|
||
#: knotifyeventlist.cpp:76
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Title of the notified event"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Naslov"
|
||
|
||
#: knotifyeventlist.cpp:77
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Description of the notified event"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Opis"
|
||
|
||
#~ msgid "Log to a file"
|
||
#~ msgstr "Zabeleži u fajl"
|
||
|
||
#~ msgid "Mark &taskbar entry"
|
||
#~ msgstr "Označi stavku &trake zadataka"
|
||
|
||
#~ msgid "Run &command"
|
||
#~ msgstr "Izvrši &naredbu"
|
||
|
||
#~ msgid "Select the command to run"
|
||
#~ msgstr "Izaberite naredbu za izvršavanje"
|
||
|
||
#~ msgid "Sp&eech"
|
||
#~ msgstr "&Govor"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<qt>Specifies how knotify should speak the event when received. If you "
|
||
#~ "select \"Speak custom text\", enter the text in the box. You may use the "
|
||
#~ "following substitution strings in the text:<dl><dt>%e</dt><dd>Name of the "
|
||
#~ "event</dd><dt>%a</dt><dd>Application that sent the event</dd><dt>%m</"
|
||
#~ "dt><dd>The message sent by the application</dd></dl></qt>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<qt>Određuje kako K‑obaveštenja treba da govori kada se događaj primi. "
|
||
#~ "Ako izaberete <i>Izgovori poseban tekst</i>, unesite taj tekst u polje. U "
|
||
#~ "njemu možete koristiti sledeće smenjive niske:<dl><dt>%e</dt><dd>naziv "
|
||
#~ "događaja</dd><dt>%a</dt><dd>program koji je poslao događaj</dd><dt>%m</"
|
||
#~ "dt><dd>poruka koju je poslao program</dd></dl></qt>"
|
||
|
||
#~ msgid "Speak Event Message"
|
||
#~ msgstr "Izgovori poruku događaja"
|
||
|
||
#~ msgid "Speak Event Name"
|
||
#~ msgstr "Izgovori naziv događaja"
|
||
|
||
#~ msgid "Speak Custom Text"
|
||
#~ msgstr "Izgovori poseban tekst"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<qt>Specifies how Jovie should speak the event when received. If you "
|
||
#~ "select \"Speak custom text\", enter the text in the box. You may use the "
|
||
#~ "following substitution strings in the text:<dl><dt>%e</dt><dd>Name of the "
|
||
#~ "event</dd><dt>%a</dt><dd>Application that sent the event</dd><dt>%m</"
|
||
#~ "dt><dd>The message sent by the application</dd></dl></qt>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<qt>Određuje kako Džovi treba da govori kada se događaj primi. Ako "
|
||
#~ "izaberete <i>Izgovori poseban tekst</i>, unesite taj tekst u polje. U "
|
||
#~ "njemu možete koristiti sledeće smenjive niske:<dl><dt>%e</dt><dd>naziv "
|
||
#~ "događaja</dd><dt>%a</dt><dd>program koji je poslao događaj</dd><dt>%m</"
|
||
#~ "dt><dd>poruka koju je poslao program</dd></dl></qt>"
|