5884 lines
120 KiB
Plaintext
5884 lines
120 KiB
Plaintext
# translation of katepart4.po to
|
|
# translation of katepart4.po to
|
|
# translation of katepart4.po to
|
|
# translation of katepart4.po to Xhosa
|
|
# K Desktop Environment - kdelibs
|
|
# Copyright (C) 2001 translate.org.za
|
|
# Antoinette Dekeni <antoinette@transalate.org.za>, 2001.
|
|
# Lwandle Mgidlana <lwandle@translate.org.za>, 2002
|
|
# Thelma Lungcuzo <thelma@translate.org.za>, 2002
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: katepart4\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-09-08 07:30+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2002-11-14 16:59SAST\n"
|
|
"Last-Translator: Lwandle Mgidlana <lwandle@translate.org.za>\n"
|
|
"Language-Team: Xhosa <xhosa@translate.org.za>\n"
|
|
"Language: xh\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "4DOS BatchToMemory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "ABAP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "ABC"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "ActionScript 2.0"
|
|
msgstr "Amagama ashicilelweyo azakuposwa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Ada"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Agda"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "AHDL"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "AutoHotKey"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Alerts"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "AMPLE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "ANS-Forth94"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "ANSI C89"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Ansys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "ANTLR"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Apache Configuration"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "AppArmor Security Profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "AsciiDoc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Asm6502"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "AVR Assembler"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Motorola DSP56k"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "ASN.1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "ASP"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "ATS"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "AWK"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "BibTeX"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Bitbake"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "B-Method"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Boo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Cabal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "CartoCSS MML"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "CartoCSS MSS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "CashScript"
|
|
msgstr "Amagama ashicilelweyo azakuposwa"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "CleanCSS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "CGiS"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Cg"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "ChangeLog"
|
|
msgstr "Tshintsha ilog"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Common Intermediate Language (CIL)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Cisco"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Clipper"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "CLIST"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Clojure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "COBOL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "CoffeeScript"
|
|
msgstr "Amagama ashicilelweyo azakuposwa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "ColdFusion"
|
|
msgstr "ColdFusion"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Common Lisp"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Component-Pascal"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Crack"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Crystal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "CSS"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "CSV (pipe)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "CSV (semicolon)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "CSV (whitespace)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "CSV"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "C#"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "CubeScript"
|
|
msgstr "Amagama ashicilelweyo azakuposwa"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "CUE Sheet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Curry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "C"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Dart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Debian Changelog"
|
|
msgstr "Tshintsha ilog"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Debian Control"
|
|
msgstr "Tshintsha ilog"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid ".desktop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Diff"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Django HTML Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "MS-DOS Batch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "dot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Doxyfile"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Doxygen"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "DTD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "D"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Eiffel"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Elm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Elvish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Erlang"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Euphoria"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "E Language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Intel x86 (FASM)"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "FASTQ"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "ferite"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "4GL"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "4GL-PER"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Fish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "FlatBuffers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Fluent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Fortran (Fixed Format)"
|
|
msgstr "Fo&mati:"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Fortran (Free Format)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "FreeBASIC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "FSharp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "fstab"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "FTL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "GAP"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "G-Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "GDB Backtrace"
|
|
msgstr "Isiganeko sokwalo Sekhowudi"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "GDB Init"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "GDB"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "GDL"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "GNU Gettext"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Cucumber Gherkin feature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Git Ignore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Gitolite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Git Rebase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Gleam"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "GlossTex"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "GLSL"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "GNU Assembler"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Gnuplot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "GPRBuild"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "GraphQL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Groovy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Hamlet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Haml"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Hare"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Haskell"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Haxe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "HTML"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Hunspell Affix File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Hunspell Thesaurus File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Hunspell Dictionary File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Quake Script"
|
|
msgstr "Amagama ashicilelweyo azakuposwa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "IDL"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Idris"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "ILERPG"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Inform"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "INI Files"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "InnoSetup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Intel HEX"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Jam"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Javadoc"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "JavaScript React (JSX)"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "JavaScript"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Java"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "JCL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Jira"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Jsonnet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "JSON"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "JSP"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Julia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "J"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Kate Config"
|
|
msgstr "&Qwalasela umhleli..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "KBasic"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Kconfig"
|
|
msgstr "&Qwalasela umhleli..."
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Klipper Config"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Klipper G-Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Kotlin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "k"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "LaTeX"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "LDIF"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "GNU Linker Script"
|
|
msgstr "Amagama ashicilelweyo azakuposwa"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "LESSCSS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Lex/Flex"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "LilyPond"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Literate Curry"
|
|
msgstr "Literate Haskell"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Literate Haskell"
|
|
msgstr "Literate Haskell"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "LLVM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Logcat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Log File (advanced)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Log File (simplified)"
|
|
msgstr "Isiganeko sokwalo Sekhowudi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Logtalk"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "LPC"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "LSL"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Lua"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "M3U"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "GNU M4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "MAB-DB"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Magma"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Makefile"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Mako"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Troff Mandoc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "MapCSS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Markdown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Mason"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Mathematica"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Matlab"
|
|
msgstr "Matlab M-Fayile"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Maxima"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "MediaWiki"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "MEL"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "mergetag text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Meson"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Metapost/Metafont"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Metamath"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "MIB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "MIPS Assembler"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "&Bold"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Modelica"
|
|
msgstr "&Amagama amakhulu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "&Bold"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Modelines"
|
|
msgstr "&Amagama amakhulu"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Modula-2 (ISO only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Modula-2 (PIM only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Modula-2 (R10 only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Modula-2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Modula-3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "MonoBasic"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Music Publisher"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Mustache/Handlebars (HTML)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Nagios"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Intel x86 (NASM)"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Nemerle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "nesC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "nginx Configuration"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "noweb"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Objective-C++"
|
|
msgstr "Inenjongo-C"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Objective-C"
|
|
msgstr "Inenjongo-C"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Objective Caml Ocamllex"
|
|
msgstr "Inenjongo-C"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Objective Caml"
|
|
msgstr "Inenjongo-C"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Objective Caml Ocamlyacc"
|
|
msgstr "Inenjongo-C"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Octave"
|
|
msgstr "Inenjongo-C"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Odin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "OORS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "OPAL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "OpenCL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "OpenSCAD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "opsi-script"
|
|
msgstr "Amagama ashicilelweyo azakuposwa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Normal Text"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Org Mode"
|
|
msgstr "Okubhaliweyo okuqhelekileyo"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Overpass QL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Pango"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Pascal"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Perl"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "PHP/PHP"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "PicAsm"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Pig"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Pike"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "PL/I"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "PLY"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "PostScript"
|
|
msgstr "Amagama ashicilelweyo azakuposwa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "POV-Ray"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Praat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "progress"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Protobuf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Plugins"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Pug"
|
|
msgstr "Iiplagi ezifakiweyo"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Puppet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "PureBasic"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "PureScript"
|
|
msgstr "Amagama ashicilelweyo azakuposwa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Pure"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Python"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "QDoc Configuration"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "QFace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "QMake"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "QML"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "q"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Racket"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Raku"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "RapidQ"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "R documentation"
|
|
msgstr "Imithetho Yolwenziwo lwamathanda"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "RelaxNG-Compact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "RenPy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Replicode"
|
|
msgstr "&Buyisela nge:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "reStructuredText"
|
|
msgstr "&Okubhaliweyo okukhethiweyo"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "RETRO"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "REXX"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "RenderMan RIB"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "R Markdown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Robot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Roff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "RPM Spec"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "RSI IDL"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Rich Text Format"
|
|
msgstr "Fo&mati:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Ruby"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Rust"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "R Script"
|
|
msgstr "Amagama ashicilelweyo azakuposwa"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "SASS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Sather"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Scala"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Scheme"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "scilab"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "SCSS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "sed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "SELinux CIL Policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "SELinux File Contexts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "SELinux Policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "SGML"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "SiSU"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Smali"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "SML"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Snort/Suricata"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Solidity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Spice"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "SQL (MySQL)"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "SQL (Oracle)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "SQL (PostgreSQL)"
|
|
msgstr "Amagama ashicilelweyo azakuposwa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "SQL"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Stan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Stata"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "STL"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "SubRip Subtitles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "SystemC"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "systemd unit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "SystemVerilog"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "TADS 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "TaskJuggler"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Tcl/Tk"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Tcsh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Terraform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Texinfo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Textile"
|
|
msgstr "&Isiqalo"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "TextProto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "TI Basic"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Tiger"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "TLA+"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "TSV"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "txt2tags"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "TypeScript React (TSX)"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "TypeScript"
|
|
msgstr "Amagama ashicilelweyo azakuposwa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "UnrealScript"
|
|
msgstr "JavaScript"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Vala"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Valgrind Suppression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Varnish module spec file"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Varnish Test Case language"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Varnish Configuration Language"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "vCard, vCalendar, iCalendar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Velocity"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Vera"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Verilog"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "VHDL"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Viper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "VRML"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Vue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "V"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Wavefront OBJ"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Wayland Trace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "WINE Config"
|
|
msgstr "WINE Uqwalaselo"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Wesnoth Markup Language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "xHarbour"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "XML (Debug)"
|
|
msgstr "XML (iDebug)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "XML"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Xonotic Script"
|
|
msgstr "Amagama ashicilelweyo azakuposwa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "x.org Configuration"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "xslt"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "XUL"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "yacas"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Yacc/Bison"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "YAML"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "YANG"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "YARA"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Zig"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Zonnon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Zsh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language Section|"
|
|
msgid "Scripts"
|
|
msgstr "Amagama ashicilelweyo azakuposwa"
|
|
|
|
msgctxt "Language Section|"
|
|
msgid "Sources"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language Section|"
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Abanye"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language Section|"
|
|
msgid "Hardware"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language Section|"
|
|
msgid "Scientific"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language Section|"
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
msgctxt "Language Section|"
|
|
msgid "Markup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language Section|"
|
|
msgid "Assembler"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language Section|"
|
|
msgid "Database"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language Section|"
|
|
msgid "3D"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
msgctxt "Theme|"
|
|
msgid "Atom One Dark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Theme|"
|
|
msgid "Atom One Light"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Theme|"
|
|
msgid "ayu Dark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Theme|"
|
|
msgid "ayu Light"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Theme|"
|
|
msgid "ayu Mirage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Theme|"
|
|
msgid "Breeze Dark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Theme|"
|
|
msgid "Breeze Light"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Theme|"
|
|
msgid "Catppuccin Frappé"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Theme|"
|
|
msgid "Catppuccin Latte"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Theme|"
|
|
msgid "Catppuccin Macchiato"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Theme|"
|
|
msgid "Catppuccin Mocha"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Theme|"
|
|
msgid "Dracula"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Theme|"
|
|
msgid "Falcon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Theme|"
|
|
msgid "GitHub Dark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Theme|"
|
|
msgid "GitHub Light"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Theme|"
|
|
msgid "gruvbox Dark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Theme|"
|
|
msgid "Homunculus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Theme|"
|
|
msgid "Monokai"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
msgctxt "Theme|"
|
|
msgid "Nord"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Theme|"
|
|
msgid "Oblivion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "String"
|
|
msgctxt "Theme|"
|
|
msgid "Printing"
|
|
msgstr "Umtya"
|
|
|
|
msgctxt "Theme|"
|
|
msgid "Radical"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Theme|"
|
|
msgid "Solarized Dark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Theme|"
|
|
msgid "Solarized Light"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Theme|"
|
|
msgid "Tokyo Night Light"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Theme|"
|
|
msgid "Tokyo Night Storm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Theme|"
|
|
msgid "Tokyo Night"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Theme|"
|
|
msgid "Vim Dark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Theme|"
|
|
msgid "VSCodium Dark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:64
|
|
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
|
msgid ""
|
|
"Command line syntax highlighter using KSyntaxHighlighting syntax definitions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:68
|
|
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
|
msgid "source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:69
|
|
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
|
msgid ""
|
|
"The source file to highlight. If absent, read the file from stdin and the --"
|
|
"syntax option must be used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:72
|
|
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
|
msgid "List all available syntax definitions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:74
|
|
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
|
msgid "List all available themes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:78
|
|
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
|
msgid "Download new/updated syntax definitions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:82
|
|
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
|
msgid "File to write HTML output to (default: stdout)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:83
|
|
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
|
msgid "output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:87
|
|
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
|
msgid ""
|
|
"Highlight using this syntax definition (default: auto-detect based on input "
|
|
"file)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:88
|
|
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
|
msgid "syntax"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
|
msgid "Color theme to use for highlighting."
|
|
msgstr "KWrite XML inkxaso yophawu ngokwesi"
|
|
|
|
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
|
msgid "theme"
|
|
msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:97
|
|
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
|
msgid ""
|
|
"Use the specified format instead of html. Must be html, ansi or ansi256."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:98
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "&Format:"
|
|
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
|
msgid "format"
|
|
msgstr "&Izibuko:"
|
|
|
|
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:103
|
|
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
|
msgid ""
|
|
"Add information to debug a syntax file. Only works with --output-format=ansi "
|
|
"or ansi256. Possible values are format, region, context, stackSize and all."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:106
|
|
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
|
msgid "type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:110
|
|
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
|
msgid "Disable ANSI background for the default color."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
|
msgid "Select background color role from theme."
|
|
msgstr "Icwangcisa umbala wesiqalo we ariya yohlelo"
|
|
|
|
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:115
|
|
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
|
msgid "role"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:119
|
|
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
|
msgid "For ansi and ansi256 formats, flush the output buffer on each line."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:124
|
|
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
|
msgid ""
|
|
"Set HTML page's title\n"
|
|
"(default: the filename or \"KSyntaxHighlighter\" if reading from stdin)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
|
msgid "title"
|
|
msgstr "Ayinasiphelo"
|
|
|
|
#: lib/definition_p.h:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Qaphela"
|
|
|
|
#: lib/definitiondownloader.cpp:64
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "All syntax definitions are up-to-date."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/definitiondownloader.cpp:78
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|@info"
|
|
msgid "Downloading new syntax definition for '%1'…"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/definitiondownloader.cpp:85
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|@info"
|
|
msgid "Updating syntax definition for '%1' to version %2…"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "Language|"
|
|
#~ msgid "Bash"
|
|
#~ msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "Language|"
|
|
#~ msgid "Dockerfile"
|
|
#~ msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "Language|"
|
|
#~ msgid "DoxygenLua"
|
|
#~ msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Use Default Style"
|
|
#~ msgctxt "Theme|"
|
|
#~ msgid "Default"
|
|
#~ msgstr "Sebenzisa Indlela Zokungaqgibekanga"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "Language|"
|
|
#~ msgid "Varnish 4 Configuration Language"
|
|
#~ msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "Language|"
|
|
#~ msgid "Varnish 3 module spec file"
|
|
#~ msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "Language|"
|
|
#~ msgid "Varnish 4 Test Case language"
|
|
#~ msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "Language|"
|
|
#~ msgid "Perl6"
|
|
#~ msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "Language|"
|
|
#~ msgid "Alerts_indent"
|
|
#~ msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "Language|"
|
|
#~ msgid "Sieve"
|
|
#~ msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Code Completion Configuration"
|
|
#~ msgstr "&Yenza amathanda ngokuzenzekelayo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Namespaces"
|
|
#~ msgstr "Isiganeko sokwalo Sekhowudi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Structs"
|
|
#~ msgstr "Ezimfutshane"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Functions"
|
|
#~ msgstr "Umsebenzi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Variables"
|
|
#~ msgstr "Umahluko"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enumerations"
|
|
#~ msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
#~ msgstr "Igama"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Private"
|
|
#~ msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Static"
|
|
#~ msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Constant"
|
|
#~ msgstr "Intsingiselo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Namespace"
|
|
#~ msgstr "Isiganeko sokwalo Sekhowudi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Union"
|
|
#~ msgstr "Umsebenzi"
|
|
|
|
#~ msgid "Function"
|
|
#~ msgstr "Umsebenzi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Variable"
|
|
#~ msgstr "Umahluko"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enumeration"
|
|
#~ msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Template"
|
|
#~ msgstr "&Buyisela nge:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Override"
|
|
#~ msgstr "Bhala ngaphezulu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Inline"
|
|
#~ msgstr "&Sukuwenza amathanda"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Friend"
|
|
#~ msgstr "Fumana"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unknown Property"
|
|
#~ msgstr "Iimpahla Zebhokisi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Auto Word Completion"
|
|
#~ msgstr "&Yenza amathanda ngokuzenzekelayo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Shell Completion"
|
|
#~ msgstr "Ukhetho"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&File"
|
|
#~ msgstr "Udidi lwe Data"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Edit"
|
|
#~ msgstr "&Hlela..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&View"
|
|
#~ msgstr "Entsha"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Word Wrap"
|
|
#~ msgstr "&Usongelo Lwegama Olunamandla"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Tools"
|
|
#~ msgstr "Izixhobo ze Data"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Word Completion"
|
|
#~ msgstr "&Yenza amathanda ngokuzenzekelayo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Settings"
|
|
#~ msgstr "Izi&cwangciso Zokubhaliweyo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid ""
|
|
#~| "If this option is checked, every new view will display marks for code "
|
|
#~| "folding, if code folding is available."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If this option is checked, every new view will display marks for folding."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Xa olukhetho lukhetiwe, yonke imboniselo entsha izakubonisa iimphawu "
|
|
#~ "zosongo lwe khowudi, ukuba iyafumaneka ikhowudi."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Show Folding &Markers"
|
|
#~ msgid "Show &folding markers"
|
|
#~ msgstr "Bonisa &Abaphawuli Bokusonga"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If checked, hovering over a folded region shows a preview of the folded "
|
|
#~ "text in a popup."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ukuba olukhetho lukhethiwe, yonke imboniselo entsha izakubonisa amnana "
|
|
#~ "elayini kwaical alasekhohlo.<br><br> Umda we icon wophawu lwenqaku "
|
|
#~ "lencwadi, umzekelo."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Print the current document."
|
|
#~ msgid "Show preview of folded code"
|
|
#~ msgstr "Shicilela uxwebhu lwangoku."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid ""
|
|
#~| "If this option is checked, every new view will display an icon border on "
|
|
#~| "the left hand side.<br><br>The icon border shows bookmark signs, for "
|
|
#~| "instance."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>If this option is checked, every new view will display an icon border "
|
|
#~ "on the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for "
|
|
#~ "instance.</p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ukuba olukhetho lukhethiwe, yonke imboniselo entsha izakubonisa amnana "
|
|
#~ "elayini kwaical alasekhohlo.<br><br> Umda we icon wophawu lwenqaku "
|
|
#~ "lencwadi, umzekelo."
|
|
|
|
#~ msgid "Show &icon border"
|
|
#~ msgstr "Bon&isa umda we icon"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If this option is checked, every new view will display line numbers on "
|
|
#~ "the left hand side."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ukuba olukhetho lukhethiwe, yonke imboniselo entsha izakubonisa amnana "
|
|
#~ "elayini kwaical alasekhohlo."
|
|
|
|
#~ msgid "Show &line numbers"
|
|
#~ msgstr "Bonisa &amanani elayini"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid ""
|
|
#~| "If this option is checked, every new view will display line numbers on "
|
|
#~| "the left hand side."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines "
|
|
#~ "is shown on the left hand side."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ukuba olukhetho lukhethiwe, yonke imboniselo entsha izakubonisa amnana "
|
|
#~ "elayini kwaical alasekhohlo."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Show Folding &Markers"
|
|
#~ msgid "Show line modification markers"
|
|
#~ msgstr "Bonisa &Abaphawuli Bokusonga"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>If this option is checked, every new view will show marks on the "
|
|
#~ "vertical scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</"
|
|
#~ "p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ukuba olukhetho lukhethiwe, yonke imboniselo entsha izakubonisa amnana "
|
|
#~ "elayini kwaical alasekhohlo.<br><br> Umda we icon wophawu lwenqaku "
|
|
#~ "lencwadi, umzekelo."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show &scrollbar marks"
|
|
#~ msgstr "Bonisa &Abaphawuli Bokusonga"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>If this option is checked, hovering over the vertical scrollbar will "
|
|
#~ "show a preview of the text.</p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ukuba olukhetho lukhethiwe, yonke imboniselo entsha izakubonisa amnana "
|
|
#~ "elayini kwaical alasekhohlo.<br><br> Umda we icon wophawu lwenqaku "
|
|
#~ "lencwadi, umzekelo."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid ""
|
|
#~| "If this option is checked, every new view will display line numbers on "
|
|
#~| "the left hand side."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If this option is checked, every new view will show a mini map on the "
|
|
#~ "vertical scrollbar."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ukuba olukhetho lukhethiwe, yonke imboniselo entsha izakubonisa amnana "
|
|
#~ "elayini kwaical alasekhohlo."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show scrollbar mini-map"
|
|
#~ msgstr "Bonisa &Abaphawuli Bokusonga"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid ""
|
|
#~| "If this option is checked, every new view will display line numbers on "
|
|
#~| "the left hand side."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If this option is checked, every new view will show a mini map of the "
|
|
#~ "whole document on the vertical scrollbar."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ukuba olukhetho lukhethiwe, yonke imboniselo entsha izakubonisa amnana "
|
|
#~ "elayini kwaical alasekhohlo."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Save the current document"
|
|
#~ msgid "Map the whole document"
|
|
#~ msgstr "Gcina uxwebhu langoku"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Minim&ap Width"
|
|
#~ msgstr "Isiniki sithuba/Ububanzi bethanda:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Khetha indlela amanqaku encwadi abekwa ngayo kwi <b> Amanqaku encwadi</b> "
|
|
#~ "i menu."
|
|
|
|
#~ msgid "Sort Bookmarks Menu"
|
|
#~ msgstr "Khetha Amanqaku encwadi "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where "
|
|
#~ "it is placed in the document."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Inqaku lencwadi ngalinye lizakudibaniswa ezantsi, ngokusecaleni kwendawo "
|
|
#~ "elizakubekwa kuyo kuxwebhu."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "By c&reation"
|
|
#~ msgid "B&y creation"
|
|
#~ msgstr "Ngok&wenza"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
|
|
#~ msgstr "Amanqaku encwadi azakubekwa ngamananai elayini abekwe kuyo."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "By &position"
|
|
#~ msgid "By posi&tion"
|
|
#~ msgstr "Ng&endawo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Comment"
|
|
#~ msgid "Command"
|
|
#~ msgstr "Gqabaza"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Description"
|
|
#~ msgstr "Intshukumo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Edit..."
|
|
#~ msgid "Edit Entry..."
|
|
#~ msgstr "&Hlela..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Edit..."
|
|
#~ msgid "Add Entry..."
|
|
#~ msgstr "&Hlela..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Footer Properties"
|
|
#~ msgid "Further Notes"
|
|
#~ msgstr "Iimpahla Zokubhaliweyo okusezantsi kwephepha"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Edit Command"
|
|
#~ msgstr "Ihlela umyalelo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Name:"
|
|
#~ msgstr "Igama"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Choo&se Font..."
|
|
#~ msgid "Choose an icon."
|
|
#~ msgstr "Khe&tha Ubungakanani begama..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Description:"
|
|
#~ msgstr "Icandelo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Category:"
|
|
#~ msgstr "Umlinganiselo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enable &auto completion"
|
|
#~ msgstr "&Yenza amathanda ngokuzenzekelayo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "A&uto Word Completion"
|
|
#~ msgstr "&Yenza amathanda ngokuzenzekelayo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Remove tail on complete"
|
|
#~ msgstr "&Susa izithuba ezitsalayo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Keyword completion"
|
|
#~ msgstr "&Yenza amathanda ngokuzenzekelayo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Case sensitive"
|
|
#~ msgstr "Umzekelo onovakalelo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "String"
|
|
#~ msgid "Filtering"
|
|
#~ msgstr "Umtya"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Footer Properties"
|
|
#~ msgid "Access Grouping Properties"
|
|
#~ msgstr "Iimpahla Zokubhaliweyo okusezantsi kwephepha"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Footer Properties"
|
|
#~ msgid "Item Grouping properties"
|
|
#~ msgstr "Iimpahla Zokubhaliweyo okusezantsi kwephepha"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Colors"
|
|
#~ msgid "Columns"
|
|
#~ msgstr "Imibala"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Static Word Wrap"
|
|
#~ msgstr "&Usongelo Lwegama Olunamandla"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enable static &word wrap"
|
|
#~ msgstr "Yenza &usongelo lwegama"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
|
|
#~ msgstr "Bonisa "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Wrap words at:"
|
|
#~ msgid "Wra&p words at:"
|
|
#~ msgstr "Songela amagama ku:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
|
|
#~ "characters) at which the editor will automatically start a new line."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ukuba ukhetho losongelo lwegama lukhethiwe olu ngeno lufuna ubude "
|
|
#~ "(kubasebenzi) apho umhleli angaqala ilayini entsha ezenzekelayo."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Input Mode"
|
|
#~ msgstr "Ulweziwo lwamathanda"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Default input mode"
|
|
#~ msgstr "Ulweziwo lwamathanda"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Auto &brackets"
|
|
#~ msgid "Auto Brackets"
|
|
#~ msgstr "Izigweqe &ezizenzekelayo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Select to Matching Bracket"
|
|
#~ msgid "Enable automatic brackets"
|
|
#~ msgstr "Khetha Isigqweqe Esihambiselanayo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Filetype:"
|
|
#~ msgstr "Udidi lwe Data"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Select the entire text of the current document."
|
|
#~ msgid "Select the filetype you want to change."
|
|
#~ msgstr "Khetha konke okubhaliweyo kuxwebhu lwangoku."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Create a new file type."
|
|
#~ msgstr "Gcina uxwebhu langoku"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&New..."
|
|
#~ msgid "&New"
|
|
#~ msgstr "&Entsha..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Delete the current file type."
|
|
#~ msgstr "Gcina uxwebhu langoku"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Delete"
|
|
#~ msgstr "Ikhethiwe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Properties"
|
|
#~ msgstr "Iimpahla Zebhokisi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Section:"
|
|
#~ msgstr "Icandelo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Variables:"
|
|
#~ msgstr "Umahluko"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Highlighting:"
|
|
#~ msgstr "Yenza uphawu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Indentation Mode:"
|
|
#~ msgstr "Ulweziwo lwamathanda"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "File e&xtensions:"
|
|
#~ msgid "File e&xtensions:"
|
|
#~ msgstr "Ulwandiso l&wefayile:"
|
|
|
|
#~ msgid "MIME &types:"
|
|
#~ msgstr "MIME &iindidi:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Highlighting Rules"
|
|
#~ msgid "Download Highlighting Files..."
|
|
#~ msgstr "Yenza uphawu Ulawulo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Default indentation mode:"
|
|
#~ msgstr "Ulweziwo lwamathanda"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Indentation"
|
|
#~ msgid "Indent using"
|
|
#~ msgstr "Ulweziwo lwamathanda"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Tabulators"
|
|
#~ msgstr "Ii Tags ze Table"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Spaces"
|
|
#~ msgstr "&Buyisela nge:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Indentation width:"
|
|
#~ msgstr "&Yenza amathanda ngezithuba"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Tabulators &and Spaces"
|
|
#~ msgstr "Ii Tags ze Table"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Tab wi&dth:"
|
|
#~ msgstr "Isiniki sithuba/Ububanzi bethanda:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Indentation Rules"
|
|
#~ msgid "Indentation Properties"
|
|
#~ msgstr "Imithetho Yolwenziwo lwamathanda"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Keep extra spaces"
|
|
#~ msgid "&Keep extra spaces"
|
|
#~ msgstr "&Gcina izithuba ezongezelekileyo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Indentation"
|
|
#~ msgid "Indentation Actions"
|
|
#~ msgstr "Ulweziwo lwamathanda"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Backspace key indents"
|
|
#~ msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
|
|
#~ msgstr "&Isithuba sangasemva sesithsixho senza amathanda"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Character"
|
|
#~ msgid " character"
|
|
#~ msgid_plural " characters"
|
|
#~ msgstr[0] "Umsebenzi"
|
|
#~ msgstr[1] "Umsebenzi"
|
|
|
|
#~ msgid "Indentation"
|
|
#~ msgstr "Ulweziwo lwamathanda"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Auto Completion"
|
|
#~ msgstr "&Yenza amathanda ngokuzenzekelayo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Spellcheck"
|
|
#~ msgstr "Khetha"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Text Navigation"
|
|
#~ msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Character"
|
|
#~ msgctxt "Wrap words at (value is at 20 or larger)"
|
|
#~ msgid " character"
|
|
#~ msgid_plural " characters"
|
|
#~ msgstr[0] "Umsebenzi"
|
|
#~ msgstr[1] "Umsebenzi"
|
|
|
|
#~ msgid "Editing"
|
|
#~ msgstr "Iyahlela"
|
|
|
|
#~ msgid "Editing Options"
|
|
#~ msgstr "Ihlela iinketho"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Follow Line Numbers"
|
|
#~ msgstr "Bonisa &amanani elayini"
|
|
|
|
#~ msgid "Highlight Download"
|
|
#~ msgstr "Phawula ulayisho ezantsi"
|
|
|
|
#~ msgid "Installed"
|
|
#~ msgstr "Ifakiwe"
|
|
|
|
#~ msgid "Latest"
|
|
#~ msgstr "Eyona yangoku"
|
|
|
|
#~ msgid "&Install"
|
|
#~ msgstr "&Faka"
|
|
|
|
#~ msgid "&Go to line:"
|
|
#~ msgstr "&Yiya kwilayini:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Dictionary:"
|
|
#~ msgstr "Icandelo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Reloa&d"
|
|
#~ msgid "&Reload"
|
|
#~ msgstr "Layisha kwak&hona"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Save As..."
|
|
#~ msgstr "Gcina Ifayile"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Smart ho&me and smart end"
|
|
#~ msgstr "Ebukekayo ekh&aya"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Disabled"
|
|
#~ msgstr "Umahluko"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " lines"
|
|
#~ msgstr "&Sukuwenza amathanda"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Misc"
|
|
#~ msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Text selection mode:"
|
|
#~ msgstr "&Qhoboshela Isiqobo Sokhetho"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Normal"
|
|
#~ msgid "Normal"
|
|
#~ msgstr "Eqhelekileyo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Persistent"
|
|
#~ msgstr "&Iinketho Eziqhubekayo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Backup on Save"
|
|
#~ msgstr "Isiganeko sokwalo Sekhowudi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid ""
|
|
#~| "If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view "
|
|
#~| "border on the screen."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If this option is enabled, backups for local files will be created when "
|
|
#~ "saving."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ukuba olukhetho lukhethiwe, iilayini zokubhaliweyo lizakusongelwa "
|
|
#~ "kwimboniselo kumda wekhusi."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Local files"
|
|
#~ msgstr "Ilayini esusiweyo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid ""
|
|
#~| "If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view "
|
|
#~| "border on the screen."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
|
|
#~ "saving."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ukuba olukhetho lukhethiwe, iilayini zokubhaliweyo lizakusongelwa "
|
|
#~ "kwimboniselo kumda wekhusi."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Remote files"
|
|
#~ msgstr "Ilayini esusiweyo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Swap file:"
|
|
#~ msgstr "Udidi lwe Data"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Disable"
|
|
#~ msgstr "Umahluko"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "s"
|
|
#~ msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Encoding:"
|
|
#~ msgstr "Cwangcisa i &enkhowudi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Encoding Detection:"
|
|
#~ msgstr "Cwangcisa i &enkhowudi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Fallback Encoding:"
|
|
#~ msgstr "Cwangcisa i &enkhowudi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "E&nd of line:"
|
|
#~ msgstr "&Isiphelo selayini"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Macintosh"
|
|
#~ msgstr "math"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "A&utomatic end of line detection"
|
|
#~ msgstr "&Yenza amathanda ngokuzenzekelayo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unlimited"
|
|
#~ msgstr "Ayinasiphelo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Automatic Cleanups on Save"
|
|
#~ msgstr "&Yenza amathanda ngokuzenzekelayo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Re&move trailing spaces:"
|
|
#~ msgstr "&Susa izithuba ezitsalayo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Scroll Line Up"
|
|
#~ msgid "On Modified Lines"
|
|
#~ msgstr "Rolela Phezulu Kwilayini"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "In Entire Document"
|
|
#~ msgstr "Songela Igama"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view "
|
|
#~ "border on the screen."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ukuba olukhetho lukhethiwe, iilayini zokubhaliweyo lizakusongelwa "
|
|
#~ "kwimboniselo kumda wekhusi."
|
|
|
|
#~ msgid "&Dynamic Word Wrap"
|
|
#~ msgstr "&Usongelo Lwegama Olunamandla"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
|
|
#~ msgstr "Bonisa "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
|
|
#~ msgstr "&Usongelo Lwegama Olunamandla"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Highlighting"
|
|
#~ msgid "Whitespace Highlighting"
|
|
#~ msgstr "Yenza uphawu"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
|
|
#~ "text."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Umhleli uzakubonisa uphawu lokubonisa ubukho besithuba kokubhaliweyo."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Highlight tabulators"
|
|
#~ msgstr "Yenza uphawu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Highlighting Rules"
|
|
#~ msgid "Highlight trailing &spaces"
|
|
#~ msgstr "Yenza uphawu Ulawulo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If this is enabled, the editor will display vertical lines to help "
|
|
#~ "identify indent lines."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ukuba olukhetho lukhethiwe, yonke imboniselo entsha izakubonisa amnana "
|
|
#~ "elayini kwaical alasekhohlo."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show i&ndentation lines"
|
|
#~ msgstr "Imithetho Yolwenziwo lwamathanda"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Select to Matching Bracket"
|
|
#~ msgid "Flash matching brackets"
|
|
#~ msgstr "Khetha Isigqweqe Esihambiselanayo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Fold First Line"
|
|
#~ msgstr "Ilayini yeGoto"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "short translation, user created new file"
|
|
#~ msgid "New file"
|
|
#~ msgstr "Udidi lwe Data"
|
|
|
|
#~ msgid "Save File"
|
|
#~ msgstr "Gcina Ifayile"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save failed"
|
|
#~ msgstr "Gcina Ifayile"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "File Was Changed on Disk"
|
|
#~ msgstr "Ifayile Itshintshile kwi Diski"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Reload File"
|
|
#~ msgstr "Ilayini esusiweyo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Save File"
|
|
#~ msgid "Save Copy of File"
|
|
#~ msgstr "Gcina Ifayile"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ifayile enikwe igama \"%1\"sele ikhona. Uqinisekile ukuba ufuna ukubhala "
|
|
#~ "ngaphezulu kwayo?"
|
|
|
|
#~ msgid "Overwrite File?"
|
|
#~ msgstr "Bhala ngaphezulu Kwefayile?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Close Document"
|
|
#~ msgstr "Songela Igama"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "recording"
|
|
#~ msgstr "Cwangcisa i &enkhowudi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "New Filetype"
|
|
#~ msgstr "Udidi lwe Data"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Properties of %1"
|
|
#~ msgstr "Iimpahla Zebhokisi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
|
|
#~ "Please note that this will automatically edit the associated file "
|
|
#~ "extensions as well."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Khetha Iindidi ze Mime ofuna ziphawulwe usebenzisa i '%1' imithetho "
|
|
#~ "yophawulo lesivakalisi.\n"
|
|
#~ "Nceda qaphela ukuba oku kuzakuhlela ngokuzenzekelayo izandiso zefayile "
|
|
#~ "ezayamanisiweyo nazo."
|
|
|
|
#~ msgid "Select Mime Types"
|
|
#~ msgstr "Khetha Iindidi ze Mime:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Modes && Filetypes"
|
|
#~ msgstr "Udidi lwe Data"
|
|
|
|
#~ msgid "Te&xt Settings"
|
|
#~ msgstr "Izi&cwangciso Zokubhaliweyo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Print line &numbers"
|
|
#~ msgstr "Shici&lela Amanani Elayini"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Print &legend"
|
|
#~ msgstr "Shici&lela Amanani Elayini"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the "
|
|
#~ "page(s).</p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p>xa yenziwe, amanani elayini azakushicilelwa ecaleni elisekhohlo "
|
|
#~ "lephepha(ama). </p>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid ""
|
|
#~| "<p>Print a box displaying typographical conventions for the document "
|
|
#~| "type, as defined by the syntax highlighting being used."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>Print a box displaying typographical conventions for the document "
|
|
#~ "type, as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p>Shicilela ibhokisi ebonisa izivumelwano zoshicilelo zoludidi loxwebhu, "
|
|
#~ "njengokuchazwe luphawuliso lwesivakalisi esisebenziswayo."
|
|
|
|
#~ msgid "Hea&der && Footer"
|
|
#~ msgstr "Okubhal&iweyo okuphezulu && Okubhaliweyo okusezantsi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Pr&int header"
|
|
#~ msgstr "Sh&icilela Okubhaliweyo okuphezulu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Pri&nt footer"
|
|
#~ msgstr "Shicil&ela Okubhaliweyo okusezantsi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Header/footer font:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Okubhaliweyo okuphezulu kwephepha/Okubhaliweyo okusezantsi kwephepha "
|
|
#~ "Ubungakanani begama:"
|
|
|
|
#~ msgid "Choo&se Font..."
|
|
#~ msgstr "Khe&tha Ubungakanani begama..."
|
|
|
|
#~ msgid "Header Properties"
|
|
#~ msgstr "Iimpahla ze header"
|
|
|
|
#~ msgid "Colors:"
|
|
#~ msgstr "Imibala:"
|
|
|
|
#~ msgid "Foreground:"
|
|
#~ msgstr "Indawo yommameli:"
|
|
|
|
#~ msgid "Bac&kground"
|
|
#~ msgstr "Isiqa&lo"
|
|
|
|
#~ msgid "Footer Properties"
|
|
#~ msgstr "Iimpahla Zokubhaliweyo okusezantsi kwephepha"
|
|
|
|
#~ msgid "For&mat:"
|
|
#~ msgstr "Fo&mati:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Background"
|
|
#~ msgstr "&Isiqalo"
|
|
|
|
#~ msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p> Ifomati yokubhaliweyo okuphezulu kwephepha. I tags ezilandelayo "
|
|
#~ "azixhaswanga:</p>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid ""
|
|
#~| "<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete "
|
|
#~| "date/time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in "
|
|
#~| "long format</li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: "
|
|
#~| "current date in short format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long "
|
|
#~| "format</li><li><tt>%f</tt>: file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of "
|
|
#~| "the document</li><li><tt>%p</tt>: page number</li></ul><br><u>Note:</u> "
|
|
#~| "Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
|
|
#~ "time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long "
|
|
#~ "format</li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current "
|
|
#~ "date in short format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</"
|
|
#~ "li><li><tt>%f</tt>: file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the "
|
|
#~ "document</li><li><tt>%p</tt>: page number</li><li><tt>%P</tt>: total "
|
|
#~ "amount of pages</li></ul><br />"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<ul><li><tt>%u</tt>: igama lomsebenzisi langoku</li><li><tt>%d</tt>: "
|
|
#~ "umhla wogqibo/ ixesha kwi fomati emfutshane</li><li><tt>%D</tt>: umhla "
|
|
#~ "opheleleyo/ixesha kwi fomati ende</li><li><tt>%h</tt>: ixesha langoku</"
|
|
#~ "li><li><tt>%y</tt>: Umhla wangoku kwi fomati emfutshane</li><li><tt>%Y</"
|
|
#~ "tt>: umhla wangoku kwi fomati ende</li><li><tt>%f</tt>: igama lefayile</"
|
|
#~ "li><li><tt>%U</tt>: i URL epheleleyo yoxwebhu</li><li><tt>%p</tt>: inanai "
|
|
#~ "lephepha</li></ul><br><u>Qaphela:</u> Su <b>kusebenzisa</b> i '|' (i bar "
|
|
#~ "ethe nkqo) abasebenzi."
|
|
|
|
#~ msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p> Ifomati yokubhaliweyo okusezantsi kwephepha. Ezi tags ezilandelayo "
|
|
#~ "azixhaswanga:</p>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Current User Name"
|
|
#~ msgstr "Ilsyini yangoku:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Current Time"
|
|
#~ msgstr "Ilsyini yangoku:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Name"
|
|
#~ msgid "File Name"
|
|
#~ msgstr "Igama"
|
|
|
|
#~ msgid "L&ayout"
|
|
#~ msgstr "Ub&eko"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Schema:"
|
|
#~ msgstr "Udweliso"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Draw bac&kground color"
|
|
#~ msgstr "Zoba Um&bala Wesiqalo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Draw &boxes"
|
|
#~ msgstr "Zo&ba Ibhokisi"
|
|
|
|
#~ msgid "Box Properties"
|
|
#~ msgstr "Iimpahla Zebhokisi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "W&idth:"
|
|
#~ msgstr "&Ububanzi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Margin:"
|
|
#~ msgstr "&Umda"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Co&lor:"
|
|
#~ msgstr "Um&bala"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</"
|
|
#~ "p><p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark "
|
|
#~ "background.</p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p>Xa yenziwe, kuzakusebeniswa umbala wesiqalo womhleli.</p><p> Oku "
|
|
#~ "kungabaluncedo ukuba umxholo wakho wemibala wenzelwe isiqalo esimnyama.</"
|
|
#~ "p>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn "
|
|
#~ "around the contents of each page. The Header and Footer will be separated "
|
|
#~ "from the contents with a line as well.</p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p>Xa oku kwenziwe, ibhoki njengokuchazwe kwimpahla ngezantsi izakuzotywa "
|
|
#~ "macala onke omxholo wephepha. Okubhaliweyo okuphezulu Nokubhaliweyo "
|
|
#~ "okusezantsi kuzakwehlulwa kumxholo onelayini futhi.</p>"
|
|
|
|
#~ msgid "The width of the box outline"
|
|
#~ msgstr "Ububanzi begqabantshintshi lebhokisi"
|
|
|
|
#~ msgid "The margin inside boxes, in pixels"
|
|
#~ msgstr "Umda ngaphakathi kweebhokisi, kwi pixels"
|
|
|
|
#~ msgid "The line color to use for boxes"
|
|
#~ msgstr "Umbala welayini engasebenziselwa ii bhokisi"
|
|
|
|
#~ msgid "(Selection of) "
|
|
#~ msgstr "(Ukhetho lwe)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Typographical Conventions for %1"
|
|
#~ msgstr "Izivumelwano Zoshicilelo lwe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Context"
|
|
#~ msgid "text"
|
|
#~ msgstr "Intsingiselo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Replace current schema?"
|
|
#~ msgstr "Uqwalaselo lwebhodi yezitshixo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Replace existing schema %1"
|
|
#~ msgstr "Uqwalaselo lwebhodi yezitshixo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Import as new schema:"
|
|
#~ msgstr "Umba Omtsha"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Use KDE Color Scheme"
|
|
#~ msgstr "Umba Omtsha"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Editor Background Colors"
|
|
#~ msgstr "Zoba Um&bala Wesiqalo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Text Area"
|
|
#~ msgstr "&Isiqalo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
|
|
#~ msgstr "Icwangcisa umbala wesiqalo we ariya yohlelo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Selected Text"
|
|
#~ msgstr "&Okubhaliweyo okukhethiweyo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text "
|
|
#~ "color for selected text, use the "<b>Configure Highlighting</"
|
|
#~ "b>" dialog.</p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Icwangcisa umbala wesiqalo wokhetho. Ukucwangcisa umbala wokubhaliweyo wo "
|
|
#~ "kubhaliweyo okukhethiweyo, sebenzisa u \"<b>Qwalasela uphawulo</b>\" "
|
|
#~ "incoko yababini."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Current Line"
|
|
#~ msgstr "Ilsyini yangoku:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>Sets the background color of the currently active line, which means "
|
|
#~ "the line where your cursor is positioned.</p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Icwangcisa umbala wesiqalo selayini yangoku esebenzayo, okuthetha ilayini "
|
|
#~ "apho isalathisi sakho sibekwe kuyo."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Highlighting"
|
|
#~ msgid "Search Highlight"
|
|
#~ msgstr "Yenza uphawu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<p>Sets the background color of search results.</p>"
|
|
#~ msgstr "Icwangcisa umbala wesiqalo we ariya yohlelo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Highlighting"
|
|
#~ msgid "Replace Highlight"
|
|
#~ msgstr "Yenza uphawu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<p>Sets the background color of replaced text.</p>"
|
|
#~ msgstr "Icwangcisa umbala wesiqalo we ariya yohlelo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Show &Icon Border"
|
|
#~ msgid "Icon Border"
|
|
#~ msgstr "&Bonisa umda we Icon"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Background Area"
|
|
#~ msgstr "&Isiqalo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<p>Sets the background color of the icon border.</p>"
|
|
#~ msgstr "Icwangcisa umbala wesiqalo we ariya yohlelo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Line Numbers"
|
|
#~ msgstr "Bonisa &amanani elayini"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid ""
|
|
#~| "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled).</p>"
|
|
#~ msgstr "Amanqaku encwadi azakubekwa ngamananai elayini abekwe kuyo."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Current Line Number"
|
|
#~ msgstr "Ilsyini yangoku:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid ""
|
|
#~| "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>This color will be used to draw the number of the current line (if "
|
|
#~ "enabled).</p>"
|
|
#~ msgstr "Amanqaku encwadi azakubekwa ngamananai elayini abekwe kuyo."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Word Wrap Marker"
|
|
#~ msgstr "Bonisa &Abaphawuli Bokusonga"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Code Folding"
|
|
#~ msgstr "Bonisa &Abaphawuli Bokusonga"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<p>Sets the color of the code folding bar.</p>"
|
|
#~ msgstr "Icwangcisa umbala wesiqalo we ariya yohlelo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Scroll Line Up"
|
|
#~ msgid "Modified Lines"
|
|
#~ msgstr "Rolela Phezulu Kwilayini"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>Sets the color of the line modification marker for modified lines.</p>"
|
|
#~ msgstr "Icwangcisa umbala wesiqalo we ariya yohlelo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Save File"
|
|
#~ msgid "Saved Lines"
|
|
#~ msgstr "Gcina Ifayile"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>Sets the color of the line modification marker for saved lines.</p>"
|
|
#~ msgstr "Icwangcisa umbala wesiqalo we ariya yohlelo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Text Decorations"
|
|
#~ msgstr "&Qhoboshela Isiqobo Sokhetho"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes."
|
|
#~ "</p>"
|
|
#~ msgstr "Icwangcisa umbala wesiqalo we ariya yohlelo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Tab and Space Markers"
|
|
#~ msgstr "Bonisa &Abaphawuli Bokusonga"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
|
|
#~ msgstr "Icwangcisa umbala wesiqalo we ariya yohlelo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Indentation"
|
|
#~ msgid "Indentation Line"
|
|
#~ msgstr "Ulweziwo lwamathanda"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<p>Sets the color of the vertical indentation lines.</p>"
|
|
#~ msgstr "Icwangcisa umbala wesiqalo we ariya yohlelo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Bracket Highlight"
|
|
#~ msgstr "Uphawulo lwesigweqe:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e."
|
|
#~ "g. at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this "
|
|
#~ "color.</p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Khetah umbala ohambiselana notelekiso. Oku kuthetha ukuba, ukuba ubeka "
|
|
#~ "isalathisi umzekelo. a <b>(</b>, efanayo <b>)</b> izakuphawulwa "
|
|
#~ "ngalombala."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Colors"
|
|
#~ msgid "Marker Colors"
|
|
#~ msgstr "Imibala"
|
|
|
|
#~ msgid "Bookmark"
|
|
#~ msgstr "Inqaku lencwadi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Execution"
|
|
#~ msgstr "Intshukumo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Warning"
|
|
#~ msgstr "Umtya"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Error"
|
|
#~ msgstr "Imposiso: %1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>Sets the background color of mark type.</p><p><b>Note</b>: The marker "
|
|
#~ "color is displayed lightly because of transparency.</p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Icwangcisa umbala wesiqalo wokhetho. Ukucwangcisa umbala wokubhaliweyo wo "
|
|
#~ "kubhaliweyo okukhethiweyo, sebenzisa u \"<b>Qwalasela uphawulo</b>\" "
|
|
#~ "incoko yababini."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Background"
|
|
#~ msgstr "&Isiqalo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>This list displays the default styles for the current schema and "
|
|
#~ "offers the means to edit them. The style name reflects the current style "
|
|
#~ "settings.</p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select "
|
|
#~ "the color to edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background "
|
|
#~ "and Selected Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Olu luhlu lubonisa iintsingiselo zendlela yophawulo lwesivakalisi kwaye "
|
|
#~ "inikeza indlela yokuzihlela. Igama lentsingiselo libonisa izicwangciso "
|
|
#~ "zohlobo langoku.<p>Ukuhlela usebenzisa ibhodi yezitshixo, cinezela "
|
|
#~ "<strong><ISITHUBA></strong> kwaye khetha impahla kwi popup menu."
|
|
#~ "<p>Ukuhlela imibala, nqakraza izikweri ezinombala, okanye khetha umbala "
|
|
#~ "uku hlela kwi popup menu."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Normal Text"
|
|
#~ msgctxt "@item:intable"
|
|
#~ msgid "Normal Text & Source Code"
|
|
#~ msgstr "Okubhaliweyo okuqhelekileyo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Character"
|
|
#~ msgctxt "@item:intable"
|
|
#~ msgid "Strings & Characters"
|
|
#~ msgstr "Umsebenzi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "@item:intable"
|
|
#~ msgid "Comments & Documentation"
|
|
#~ msgstr "Imithetho Yolwenziwo lwamathanda"
|
|
|
|
#~ msgid "H&ighlight:"
|
|
#~ msgstr "Y&enza uphawu:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Export..."
|
|
#~ msgstr "&Rhweba Ngaphandle"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Normal &Color..."
|
|
#~ msgid "Import..."
|
|
#~ msgstr "Oqhelekileyo &umbala..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode "
|
|
#~ "and offers the means to edit them. The context name reflects the current "
|
|
#~ "style settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong><"
|
|
#~ "SPACE></strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To "
|
|
#~ "edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
|
|
#~ "from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
|
|
#~ "Background colors from the context menu when appropriate.</p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Olu luhlu lubonisa iintsingiselo zendlela yophawulo lwesivakalisi kwaye "
|
|
#~ "inikeza indlela yokuzihlela. Igama lentsingiselo libonisa izicwangciso "
|
|
#~ "zohlobo langoku.<p>Ukuhlela usebenzisa ibhodi yezitshixo, cinezela "
|
|
#~ "<strong><ISITHUBA></strong> kwaye khetha impahla kwi popup menu."
|
|
#~ "<p>Ukuhlela imibala, nqakraza izikweri ezinombala, okanye khetha umbala "
|
|
#~ "uku hlela kwi popup menu."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Highlighting for Scheme"
|
|
#~ msgid "Loading all highlightings for schema"
|
|
#~ msgstr "Yenza uphawu Lodweliso"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Kate color schema"
|
|
#~ msgstr "Umba Omtsha"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Fileformat error"
|
|
#~ msgstr "Fo&mati:"
|
|
|
|
#~ msgid "&New..."
|
|
#~ msgstr "&Entsha..."
|
|
|
|
#~ msgid "Colors"
|
|
#~ msgstr "Imibala"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Default Text Styles"
|
|
#~ msgstr "Okubhaliweyo okuqhelekileyo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Highlighting Text Styles"
|
|
#~ msgstr "Yenza uphawu Ulawulo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Default schema for %1:"
|
|
#~ msgstr "&Iindlela zomba ongaqgibekanga"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Exporting color schema: %1"
|
|
#~ msgstr "Umba Omtsha"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Importing Color Schema"
|
|
#~ msgstr "Umba Omtsha"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Name unspecified"
|
|
#~ msgstr "Isiganeko sokwalo Sekhowudi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Name for New Schema"
|
|
#~ msgstr "Umba Omtsha"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Name:"
|
|
#~ msgstr "Igama"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "New Schema"
|
|
#~ msgstr "Umba Omtsha"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Fonts & Colors"
|
|
#~ msgstr "Imibala"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Context"
|
|
#~ msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
|
|
#~ msgid "Context"
|
|
#~ msgstr "Intsingiselo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Normal"
|
|
#~ msgctxt "@title:column Text style"
|
|
#~ msgid "Normal"
|
|
#~ msgstr "Eqhelekileyo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Selected"
|
|
#~ msgctxt "@title:column Text style"
|
|
#~ msgid "Selected"
|
|
#~ msgstr "Ikhethiwe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "@title:column Text style"
|
|
#~ msgid "Background"
|
|
#~ msgstr "&Isiqalo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "@title:column Text style"
|
|
#~ msgid "Background Selected"
|
|
#~ msgstr "&Isiqalo"
|
|
|
|
#~ msgid "Use Default Style"
|
|
#~ msgstr "Sebenzisa Indlela Zokungaqgibekanga"
|
|
|
|
#~ msgid "&Bold"
|
|
#~ msgstr "&Amagama amakhulu"
|
|
|
|
#~ msgid "&Italic"
|
|
#~ msgstr "K&ekeleyo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Underline"
|
|
#~ msgstr "&Sukuwenza amathanda"
|
|
|
|
#~ msgid "Normal &Color..."
|
|
#~ msgstr "Oqhelekileyo &umbala..."
|
|
|
|
#~ msgid "&Selected Color..."
|
|
#~ msgstr "&Umbala Okhethiweyo..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Background Color..."
|
|
#~ msgstr "&Isiqalo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "S&elected Background Color..."
|
|
#~ msgstr "&Umbala Okhethiweyo..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Normal &Color..."
|
|
#~ msgid "Unset Normal Color"
|
|
#~ msgstr "Oqhelekileyo &umbala..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Selected Color..."
|
|
#~ msgid "Unset Selected Color"
|
|
#~ msgstr "&Umbala Okhethiweyo..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unset Background Color"
|
|
#~ msgstr "Zoba Um&bala Wesiqalo"
|
|
|
|
#~ msgid "Use &Default Style"
|
|
#~ msgstr "Sebenzisa &Iindlela engaqgibekanga"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "No text or background color set"
|
|
#~ msgid "None set"
|
|
#~ msgstr "Qaphela"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any "
|
|
#~ "style properties."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\"Sebenzisa Uhlobo Olungagqibekanga\" izakuyekwa ngokuzenzekelayo xa "
|
|
#~ "utshintsha naluphi uhlobo lwempahla."
|
|
|
|
#~ msgid "Kate Styles"
|
|
#~ msgstr "Iintlobo zeKate"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Move to Matching Bracket"
|
|
#~ msgctxt "Script command name"
|
|
#~ msgid "Move cursor to matching tag"
|
|
#~ msgstr "Yiya Kwisigweqe Esihambiselanayo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Comment"
|
|
#~ msgctxt "Script command name"
|
|
#~ msgid "Toggle comment"
|
|
#~ msgstr "Gqabaza"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Select to Next Line"
|
|
#~ msgctxt "Script command name"
|
|
#~ msgid "Go to next edit point"
|
|
#~ msgstr "Khetha Kwilayini Elandelayo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Move to Previous Line"
|
|
#~ msgctxt "Script command name"
|
|
#~ msgid "Go to previous edit point"
|
|
#~ msgstr "Shukuma Kwilayini Edlulileyo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Select to Next Line"
|
|
#~ msgctxt "Script command name"
|
|
#~ msgid "Select next edit point"
|
|
#~ msgstr "Khetha Kwilayini Elandelayo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Select to Previous Line"
|
|
#~ msgctxt "Script command name"
|
|
#~ msgid "Select previous edit point"
|
|
#~ msgstr "Khetha Okudlulileyo Kwilayini"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "Script command name"
|
|
#~ msgid "Delete tag under cursor"
|
|
#~ msgstr "Gcina uxwebhu langoku"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Select to Next Line"
|
|
#~ msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)."
|
|
#~ msgstr "Khetha Kwilayini Elandelayo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Select to Previous Line"
|
|
#~ msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)."
|
|
#~ msgstr "Khetha Okudlulileyo Kwilayini"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Deletes tag under cursor"
|
|
#~ msgstr "Gcina uxwebhu langoku"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Move to Matching Bracket"
|
|
#~ msgctxt "Script command name"
|
|
#~ msgid "Move cursor to previous matching indent"
|
|
#~ msgstr "Yiya Kwisigweqe Esihambiselanayo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "Script command category"
|
|
#~ msgid "Navigation"
|
|
#~ msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Move to Matching Bracket"
|
|
#~ msgctxt "Script command name"
|
|
#~ msgid "Move cursor to next matching indent"
|
|
#~ msgstr "Yiya Kwisigweqe Esihambiselanayo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Move to Matching Bracket"
|
|
#~ msgid "Move cursor to previous matching indent"
|
|
#~ msgstr "Yiya Kwisigweqe Esihambiselanayo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Move to Matching Bracket"
|
|
#~ msgid "Move cursor to next matching indent"
|
|
#~ msgstr "Yiya Kwisigweqe Esihambiselanayo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "Script command category"
|
|
#~ msgid "Quick Coding"
|
|
#~ msgstr "Cwangcisa i &enkhowudi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "Script command name"
|
|
#~ msgid "Sort Selected Text"
|
|
#~ msgstr "&Okubhaliweyo okukhethiweyo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Editing"
|
|
#~ msgctxt "Script command category"
|
|
#~ msgid "Editing"
|
|
#~ msgstr "Iyahlela"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Scroll Line Down"
|
|
#~ msgctxt "Script command name"
|
|
#~ msgid "Move Lines Down"
|
|
#~ msgstr "Rolela Ezantsi Kwilayini"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Scroll Line Up"
|
|
#~ msgctxt "Script command name"
|
|
#~ msgid "Move Lines Up"
|
|
#~ msgstr "Rolela Phezulu Kwilayini"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Selected"
|
|
#~ msgctxt "Script command name"
|
|
#~ msgid "Duplicate Selected Lines Down"
|
|
#~ msgstr "Ikhethiwe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Selected"
|
|
#~ msgctxt "Script command name"
|
|
#~ msgid "Duplicate Selected Lines Up"
|
|
#~ msgstr "Ikhethiwe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "Script command name"
|
|
#~ msgid "URI-encode Selected Text"
|
|
#~ msgstr "&Okubhaliweyo okukhethiweyo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "Script command name"
|
|
#~ msgid "URI-decode Selected Text"
|
|
#~ msgstr "&Okubhaliweyo okukhethiweyo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Select the entire text of the current document."
|
|
#~ msgid "Sort the selected text or whole document."
|
|
#~ msgstr "Khetha konke okubhaliweyo kuxwebhu lwangoku."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Selected"
|
|
#~ msgid "Move selected lines down."
|
|
#~ msgstr "Ikhethiwe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Selected"
|
|
#~ msgid "Move selected lines up."
|
|
#~ msgstr "Ikhethiwe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "Autoindent mode"
|
|
#~ msgid "ada"
|
|
#~ msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "Autoindent mode"
|
|
#~ msgid "CMake"
|
|
#~ msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "Autoindent mode"
|
|
#~ msgid "C++/boost Style"
|
|
#~ msgstr "Iintlobo zeKate"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "Autoindent mode"
|
|
#~ msgid "C Style"
|
|
#~ msgstr "Iintlobo zeKate"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Latest"
|
|
#~ msgctxt "Autoindent mode"
|
|
#~ msgid "Latex"
|
|
#~ msgstr "Eyona yangoku"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "Autoindent mode"
|
|
#~ msgid "XML Style"
|
|
#~ msgstr "Iintlobo zeKate"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Error: %1"
|
|
#~ msgid "Error calling %1"
|
|
#~ msgstr "Imposiso: %1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Error: %1"
|
|
#~ msgid "Error loading script %1\n"
|
|
#~ msgstr "Imposiso: %1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Continue from the end?"
|
|
#~ msgid "Continue search?"
|
|
#~ msgstr "Qhubekeka ukusuka ekupheleni?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Continue from the end?"
|
|
#~ msgid "Continuing search from top"
|
|
#~ msgstr "Qhubekeka ukusuka ekupheleni?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Continue from the end?"
|
|
#~ msgid "Continuing search from bottom"
|
|
#~ msgstr "Qhubekeka ukusuka ekupheleni?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "short translation"
|
|
#~ msgid "1 replacement made"
|
|
#~ msgid_plural "%1 replacements made"
|
|
#~ msgstr[0] "ubuyiselo lwenziwe"
|
|
#~ msgstr[1] "ubuyiselo lwenziwe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Move to Beginning of Line"
|
|
#~ msgid "Beginning of line"
|
|
#~ msgstr "Shukumisela Ngasekuqaleni Kwelayini"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "End of line"
|
|
#~ msgstr "&Isiphelo selayini"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Character"
|
|
#~ msgid "Set of characters"
|
|
#~ msgstr "Umsebenzi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Negative set of characters"
|
|
#~ msgstr "Cima Umsebenzi Ekhohlo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Line break"
|
|
#~ msgstr "Bonisa &amanani elayini"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Character"
|
|
#~ msgid "Non-word character"
|
|
#~ msgstr "Umsebenzi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Backslash"
|
|
#~ msgstr "Isiganeko sokwalo Sekhowudi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Find"
|
|
#~ msgid "F&ind:"
|
|
#~ msgstr "Fumana"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Jump to previous match"
|
|
#~ msgstr "Yiya kwelona elikufytshane elidlulileyo iunqaku lencwadi."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Match case sensitive"
|
|
#~ msgstr "Umzekelo onovakalelo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Rep&lace:"
|
|
#~ msgstr "&Buyisela nge:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Bold"
|
|
#~ msgid "&Mode:"
|
|
#~ msgstr "&Amagama amakhulu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Search in the selection only"
|
|
#~ msgstr "Ukhetho"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Search"
|
|
#~ msgid "Search mode"
|
|
#~ msgstr "Phendla"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Plain text"
|
|
#~ msgstr "Fumana okubhaliweyo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Regular expression"
|
|
#~ msgstr "Ukuzichaza Okuthe rhoqo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Replace next match"
|
|
#~ msgstr "Uqwalaselo lwebhodi yezitshixo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Replace"
|
|
#~ msgstr "&Buyisela nge:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Replace all matches"
|
|
#~ msgstr "&Buyisela nge:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Replace &All"
|
|
#~ msgstr "&Buyisela nge:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Next Incremental Search Match"
|
|
#~ msgid "Switch to incremental search bar"
|
|
#~ msgstr "Utelekiso Lophendlo Lolwandiso Olulandelayo Elandelayo Phendla"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Spell check canceled."
|
|
#~ msgstr "Khetha"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "progress label"
|
|
#~ msgid "Spell checking in progress..."
|
|
#~ msgstr "Khetha"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Spell check complete."
|
|
#~ msgstr "Khetha"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unknown word:"
|
|
#~ msgstr "Iimpahla Zebhokisi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unknown word"
|
|
#~ msgstr "Iimpahla Zebhokisi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<< Add to Dictionary"
|
|
#~ msgstr "Icandelo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Replace with:"
|
|
#~ msgstr "Uqwalaselo lwebhodi yezitshixo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "R&eplace All"
|
|
#~ msgstr "&Buyisela nge:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Spellcheck Selection..."
|
|
#~ msgstr "Khetha"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Check spelling of the selected text"
|
|
#~ msgstr "B&ala ngaphezulu kokubhaliweyo okukhetiweyo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add to Dictionary"
|
|
#~ msgstr "Icandelo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "View Changes"
|
|
#~ msgstr "Ifayile Itshintshile kwi Diski"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Discard"
|
|
#~ msgstr "Umahluko"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "Language"
|
|
#~ msgid "Haskell"
|
|
#~ msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "Language"
|
|
#~ msgid "LilyPond"
|
|
#~ msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "Language"
|
|
#~ msgid "Lua"
|
|
#~ msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "Language"
|
|
#~ msgid "Pascal"
|
|
#~ msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "Language"
|
|
#~ msgid "Python"
|
|
#~ msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "Language"
|
|
#~ msgid "Replicode"
|
|
#~ msgstr "&Buyisela nge:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "Language"
|
|
#~ msgid "Ruby"
|
|
#~ msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#~ msgid "Normal Text"
|
|
#~ msgstr "Okubhaliweyo okuqhelekileyo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
|
|
#~ msgstr "KWrite XML inkxaso yophawu ngokwesi"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
|
|
#~ "highlighting will be disabled"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kuba kubekhona imposiso kuhlahlelo lochazo lophawulo, oluphawulo luzaku "
|
|
#~ "kubhazwa"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to open %1"
|
|
#~ msgstr "Ayikwazi ukuvula %1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid ""
|
|
#~| "<qt>The error <b>%4</b><br> has been detected in the file %1 at %2/%3</"
|
|
#~| "qt>"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</"
|
|
#~ "qt>"
|
|
#~ msgstr "<qt>Imposiso <b>%4</b><br> ifumenwe kwifayile %1 kwi %2/%3</qt>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Normal"
|
|
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
#~ msgid "Normal"
|
|
#~ msgstr "Eqhelekileyo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Keyword"
|
|
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
#~ msgid "Keyword"
|
|
#~ msgstr "Igama elingundoqo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Function"
|
|
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
#~ msgid "Function"
|
|
#~ msgstr "Umsebenzi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
#~ msgid "Variable"
|
|
#~ msgstr "Umahluko"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "File e&xtensions:"
|
|
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
#~ msgid "Extension"
|
|
#~ msgstr "Ulwandiso l&wefayile:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Character"
|
|
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
#~ msgid "Character"
|
|
#~ msgstr "Umsebenzi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Character"
|
|
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
#~ msgid "Special Character"
|
|
#~ msgstr "Umsebenzi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "String"
|
|
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
#~ msgid "String"
|
|
#~ msgstr "Umtya"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "String"
|
|
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
#~ msgid "Special String"
|
|
#~ msgstr "Umtya"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Data Type"
|
|
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
#~ msgid "Data Type"
|
|
#~ msgstr "Udidi lwe Data"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Decimal/Value"
|
|
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
#~ msgid "Decimal/Value"
|
|
#~ msgstr "Ephela kwishumi/Ixabiso"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Base-N Integer"
|
|
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
#~ msgid "Base-N Integer"
|
|
#~ msgstr "Isiseko-N Inani elipheleleyo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Floating Point"
|
|
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
#~ msgid "Floating Point"
|
|
#~ msgstr "Incopho equkuqelayo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
#~ msgid "Constant"
|
|
#~ msgstr "Intsingiselo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Comment"
|
|
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
#~ msgid "Comment"
|
|
#~ msgstr "Gqabaza"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Indentation"
|
|
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
#~ msgid "Annotation"
|
|
#~ msgstr "Ulweziwo lwamathanda"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
#~ msgid "Comment Variable"
|
|
#~ msgstr "Umahluko"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
#~ msgid "Information"
|
|
#~ msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
#~ msgid "Warning"
|
|
#~ msgstr "Umtya"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
#~ msgid "Alert"
|
|
#~ msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Others"
|
|
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
#~ msgid "Others"
|
|
#~ msgstr "Abanye"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
#~ msgid "Error"
|
|
#~ msgstr "Imposiso: %1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "Autoindent mode"
|
|
#~ msgid "None"
|
|
#~ msgstr "Qaphela"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Normal"
|
|
#~ msgctxt "Autoindent mode"
|
|
#~ msgid "Normal"
|
|
#~ msgstr "Eqhelekileyo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Set &Bookmark"
|
|
#~ msgstr "Inqaku lencwadi elilandelayo"
|
|
|
|
#~ msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ukuba ilayini ayinanqaku lencwadi yongeza inqaku lencwadi, kungenjalo "
|
|
#~ "lisuse."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Clear &All Bookmarks"
|
|
#~ msgstr "Cacisa amanqaku lencwadi"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove all bookmarks of the current document."
|
|
#~ msgstr "Susa onke amanqaku encwadi oxwebhu lwangoku."
|
|
|
|
#~ msgid "Next Bookmark"
|
|
#~ msgstr "Inqaku lencwadi elilandelayo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Go to the next bookmark."
|
|
#~ msgstr "Yiya kwelona nqaku lencwadi elikufutshane."
|
|
|
|
#~ msgid "Previous Bookmark"
|
|
#~ msgstr "Inqaku lencwadi elidlulileyo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Go to the previous bookmark."
|
|
#~ msgstr "Yiya kwelona elikufytshane elidlulileyo iunqaku lencwadi."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Bookmarks"
|
|
#~ msgstr "Inqaku lencwadi"
|
|
|
|
#~ msgid "&Next: %1 - \"%2\""
|
|
#~ msgstr "Ela&ndelayo: %1 - \"%2\""
|
|
|
|
#~ msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
|
|
#~ msgstr "&Edluliyelo: %1 - \"%2\""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Deletes the current line."
|
|
#~ msgstr "Gcina uxwebhu langoku"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<p>Open the Print dialog to print the current document.</p>"
|
|
#~ msgstr "Shicilela uxwebhu lwangoku."
|
|
|
|
#~ msgid "Kate Part"
|
|
#~ msgstr "Kate Part"
|
|
|
|
#~ msgid "Embeddable editor component"
|
|
#~ msgstr "Ingxenye yomhleli yokubekwe phantsi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "(c) 2000-2016 The Kate Authors"
|
|
#~ msgstr "(c) 2000-2002 Ababhali be Kate Part"
|
|
|
|
#~ msgid "Core Developer"
|
|
#~ msgstr "Umbhekisi phambili wengaphakathi lento/umntu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Developer"
|
|
#~ msgstr "Umbhekisi phambili wengaphakathi lento/umntu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "On-the-fly spell checking"
|
|
#~ msgstr "Khetha"
|
|
|
|
#~ msgid "The cool buffersystem"
|
|
#~ msgstr "Indlela epholileyo yesixhobo sokubulala ungqubano"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The Editing Commands"
|
|
#~ msgstr "Ihlela umyalelo"
|
|
|
|
#~ msgid "Testing, ..."
|
|
#~ msgstr "Iyavavanya, ..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Former Core Developer"
|
|
#~ msgstr "Umbhekisi phambili wengaphakathi lento/umntu"
|
|
|
|
#~ msgid "KWrite port to KParts"
|
|
#~ msgstr "Izibuko le KWrite ukuya ku KParts"
|
|
|
|
#~ msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
|
|
#~ msgstr "KWrite sukwenza iMbali, ukwenziwangokupheleleyo kwe Kspell"
|
|
|
|
#~ msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
|
|
#~ msgstr "KWrite XML inkxaso yophawu ngokwesi"
|
|
|
|
#~ msgid "Patches and more"
|
|
#~ msgstr "Iziziba nokunye"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "KWrite Author"
|
|
#~ msgid "Original KWrite Author"
|
|
#~ msgstr "Umbhali we KWrite"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "QA and Scripting"
|
|
#~ msgstr "Amagama ashicilelweyo azakuposwa"
|
|
|
|
#~ msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
|
|
#~ msgstr "Yenza uphawu lwe RPM Spec-iifayile, Perl, Diff nokunye"
|
|
|
|
#~ msgid "Highlighting for VHDL"
|
|
#~ msgstr "Yenza uphawu lwe VHDL"
|
|
|
|
#~ msgid "Highlighting for SQL"
|
|
#~ msgstr "Yenza uphawu lwe SQL"
|
|
|
|
#~ msgid "Highlighting for Ferite"
|
|
#~ msgstr "Yenza uphawu lwe Ferite"
|
|
|
|
#~ msgid "Highlighting for ILERPG"
|
|
#~ msgstr "Yenza uphawu lwe ILERPG"
|
|
|
|
#~ msgid "Highlighting for LaTeX"
|
|
#~ msgstr "Yenza uphawu lwe LaTex"
|
|
|
|
#~ msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
|
|
#~ msgstr "Iphawulela Iifayile zokwenza, Python"
|
|
|
|
#~ msgid "Highlighting for Python"
|
|
#~ msgstr "Yenza uphawu lwe Python"
|
|
|
|
#~ msgid "Highlighting for Scheme"
|
|
#~ msgstr "Yenza uphawu Lodweliso"
|
|
|
|
#~ msgid "PHP Keyword/Datatype list"
|
|
#~ msgstr "PHP Igama elingundoqo/uluhlu lohlobo lwedata"
|
|
|
|
#~ msgid "Very nice help"
|
|
#~ msgstr "Uncedo oluhle kakhulu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Highlighting for LaTeX"
|
|
#~ msgid "Highlighting for Lua"
|
|
#~ msgstr "Yenza uphawu lwe LaTex"
|
|
|
|
#~ msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
|
|
#~ msgstr "Bonke abantu abanikeleyo kwaye endibalibeleyo ukubakhankanya"
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
#~ msgstr "Lwandle Mgidlana"
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
#~ msgstr "lwandle@translate.org.za"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configure"
|
|
#~ msgstr "&Qwalasela umhleli..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "replace with %1?"
|
|
#~ msgstr "Uqwalaselo lwebhodi yezitshixo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "%2 is the translation of the next message"
|
|
#~ msgid "1 replacement done on %2"
|
|
#~ msgid_plural "%1 replacements done on %2"
|
|
#~ msgstr[0] "ubuyiselo lwenziwe"
|
|
#~ msgstr[1] "%1 ubuyiselo(ii) zenziwe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "substituted into the previous message"
|
|
#~ msgid "1 line"
|
|
#~ msgid_plural "%1 lines"
|
|
#~ msgstr[0] "&Sukuwenza amathanda"
|
|
#~ msgstr[1] "&Sukuwenza amathanda"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Scroll Line Up"
|
|
#~ msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
|
|
#~ msgid "modified"
|
|
#~ msgstr "Rolela Phezulu Kwilayini"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "short translation please"
|
|
#~ msgid "Set the number of autocenter lines."
|
|
#~ msgstr "Sebenzisa &izithuba ukwenza amathanda"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "short translation please"
|
|
#~ msgid "Set the document background color."
|
|
#~ msgstr "&Umbala Okhethiweyo..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Backspace key indents"
|
|
#~ msgctxt "short translation please"
|
|
#~ msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
|
|
#~ msgstr "&Isithuba sangasemva sesithsixho senza amathanda"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "short translation please"
|
|
#~ msgid "Enable block selection mode."
|
|
#~ msgstr "&Qhoboshela Isiqobo Sokhetho"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "short translation please"
|
|
#~ msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
|
|
#~ msgstr "Yenza &usongelo lwegama"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Select to End of Line"
|
|
#~ msgctxt "short translation please"
|
|
#~ msgid "Sets the end of line mode."
|
|
#~ msgstr "Khetha Kwisiphelo Selayini"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Select the entire text of the current document."
|
|
#~ msgctxt "short translation please"
|
|
#~ msgid "Set the point size of the document font."
|
|
#~ msgstr "Khetha konke okubhaliweyo kuxwebhu lwangoku."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Select the entire text of the current document."
|
|
#~ msgctxt "short translation please"
|
|
#~ msgid "Set the font of the document."
|
|
#~ msgstr "Khetha konke okubhaliweyo kuxwebhu lwangoku."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "short translation please"
|
|
#~ msgid "Set the auto indentation style."
|
|
#~ msgstr "Imithetho Yolwenziwo lwamathanda"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Show &line numbers"
|
|
#~ msgctxt "short translation please"
|
|
#~ msgid "Show line numbers."
|
|
#~ msgstr "Bonisa &amanani elayini"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "short translation please"
|
|
#~ msgid "Replace tabs with spaces."
|
|
#~ msgstr "&Buyisela nge:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "short translation please"
|
|
#~ msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
|
|
#~ msgstr "&Susa izithuba ezitsalayo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "short translation please"
|
|
#~ msgid "Show scrollbar minimap."
|
|
#~ msgstr "Bonisa &Abaphawuli Bokusonga"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "short translation please"
|
|
#~ msgid "Show scrollbar preview."
|
|
#~ msgstr "Bonisa &Abaphawuli Bokusonga"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "short translation please"
|
|
#~ msgid "Set the color scheme."
|
|
#~ msgstr "Umba Omtsha"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Highlighting Rules"
|
|
#~ msgctxt "short translation please"
|
|
#~ msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
|
|
#~ msgstr "Yenza uphawu Ulawulo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "short translation please"
|
|
#~ msgid "Enable smart home navigation."
|
|
#~ msgstr "&Yenza amathanda ngokuzenzekelayo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Tab key indents"
|
|
#~ msgctxt "short translation please"
|
|
#~ msgid "Pressing TAB key indents."
|
|
#~ msgstr "&Isitshixo se Tab senza amathanda"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid ""
|
|
#~| "Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more "
|
|
#~| "memory."
|
|
#~ msgctxt "short translation please"
|
|
#~ msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Icwangcisa inani loku sukwenza/yenza kwakhona amanqwanqwa ukushicilela. "
|
|
#~ "Amanqwanqwa angaphezulu asebenzisa inkumbulo eninzi."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "short translation please"
|
|
#~ msgid "Set the word wrap marker color."
|
|
#~ msgstr "&Umbala Okhethiweyo..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Tab Size: %1"
|
|
#~ msgstr "Ilayini: %1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Tab Width"
|
|
#~ msgstr "Isiniki sithuba/Ububanzi bethanda:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Indentation Width"
|
|
#~ msgstr "&Yenza amathanda ngezithuba"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Indentation Mode"
|
|
#~ msgstr "Ulweziwo lwamathanda"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Tabulators && Spaces"
|
|
#~ msgstr "Ii Tags ze Table"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Tabulators"
|
|
#~ msgstr "Ii Tags ze Table"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Spaces"
|
|
#~ msgstr "&Buyisela nge:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Encoding"
|
|
#~ msgstr "Cwangcisa i &enkhowudi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Syntax highlighting"
|
|
#~ msgstr "KWrite XML inkxaso yophawu ngokwesi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Line %1, Column %2"
|
|
#~ msgstr "Ilayini: %1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Other..."
|
|
#~ msgstr "Abanye"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Other (%1)"
|
|
#~ msgid_plural "Other (%1)"
|
|
#~ msgstr[0] "Abanye"
|
|
#~ msgstr[1] "Abanye"
|
|
|
|
#~ msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
|
|
#~ msgstr "Sika okubhaliweyo okukhetiweyo uhambisele kwibhodi eqhotyoshwayo"
|
|
|
|
#~ msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Cola okukhupelweyo okudlulileyo okanye sika umxholo webhodi eqhotyoshwayo"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use this command to copy the currently selected text to the system "
|
|
#~ "clipboard."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sebenzisa lomyalelo ukukhuphela okubhaiweyo okukhethwe ngoku kwindlela "
|
|
#~ "yokusebenza yebhodi eqhotyoshwayo."
|
|
|
|
#~ msgid "Save the current document"
|
|
#~ msgstr "Gcina uxwebhu langoku"
|
|
|
|
#~ msgid "Revert the most recent editing actions"
|
|
#~ msgstr "Ibuyisela ezonantshukuma zangoku zokuhlela"
|
|
|
|
#~ msgid "Revert the most recent undo operation"
|
|
#~ msgstr "Buyela kumsebenzi wokungenzi wakutsha"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Word Wrap"
|
|
#~ msgid "Apply &Word Wrap"
|
|
#~ msgstr "Songela Igama"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid ""
|
|
#~| "Use this command to wrap all lines of the current document which are "
|
|
#~| "longer than the width of the current view, to fit into this view."
|
|
#~| "<br><br> This is a static word wrap, meaning it is not updated when the "
|
|
#~| "view is resized."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use this command to wrap all lines of the current document which are "
|
|
#~ "longer than the width of the current view, to fit into this view.<br /"
|
|
#~ "><br /> This is a static word wrap, meaning it is not updated when the "
|
|
#~ "view is resized."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sebenzisa lomyalelo ukusongela zonke iilayini soxwebhu lwangoku ezinde "
|
|
#~ "kunobubanzi bemboniselo yangoku, ezakungena kulemboniselo.<br><br>Olu "
|
|
#~ "lusongelo olungashukumiyo, okuthetha ukuba ayigqitywanga xa ubungakanani "
|
|
#~ "bemboniselo benziwe kwakhona."
|
|
|
|
#~ msgid "&Clean Indentation"
|
|
#~ msgstr "&Coca ukwenziwa kwamathanda"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid ""
|
|
#~| "Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
|
|
#~| "only spaces)<br><br>You can configure whether tabs should be honored and "
|
|
#~| "used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
|
|
#~ "only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
|
|
#~ "and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sebenzisa oku ukucoca ulwenziwo lwamathanda lwesigodi esikhetiweyo "
|
|
#~ "(kuphela tabs/izithuba kuphela)<br><br>Uyakwazi ukuqwalasela ukuba i tabs "
|
|
#~ "kufuneka zihlonelwe kwaye nokuba zizakubuyiselwa nge zithuba, kuqwlaselo "
|
|
#~ "lwencoko yababini."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Align"
|
|
#~ msgstr "&Zonke"
|
|
|
|
#~ msgid "C&omment"
|
|
#~ msgstr "&Gqabaza"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid ""
|
|
#~| "This command comments out the current line or a selected block of text."
|
|
#~| "<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined "
|
|
#~| "within the language's highlighting."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This command comments out the current line or a selected block of text."
|
|
#~ "<br /><br />The characters for single/multiple line comments are defined "
|
|
#~ "within the language's highlighting."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lomyalelo ugqabazela ngaphandle ilayini yangoku okanye isiqobo "
|
|
#~ "sokubhaliweyo. <BR><BR> Abasebenzi belayini enye/ezininzi zogqabazo "
|
|
#~ "zichazwe ngaphakathi kophawulo lolwimi."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Move to Previous Line"
|
|
#~ msgid "Go to previous editing line"
|
|
#~ msgstr "Shukuma Kwilayini Edlulileyo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Select to Next Line"
|
|
#~ msgid "Go to next editing line"
|
|
#~ msgstr "Khetha Kwilayini Elandelayo"
|
|
|
|
#~ msgid "Unco&mment"
|
|
#~ msgstr "&Sukugqabaza"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid ""
|
|
#~| "This command removes comments from the current line or a selected block "
|
|
#~| "of text.<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are "
|
|
#~| "defined within the language's highlighting."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This command removes comments from the current line or a selected block "
|
|
#~ "of text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
|
|
#~ "defined within the language's highlighting."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lomyalelo ususa ugqabazo kwilayini yangoku okanye isiqobo sokubhaliweyo "
|
|
#~ "esikhethiweyo<BR><BR>Abasebenzisi belayini yogqabazo enye/ezininzi "
|
|
#~ "zichazwe kuphawulo lolwimi."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Comment"
|
|
#~ msgid "Toggle Comment"
|
|
#~ msgstr "Gqabaza"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Join Lines"
|
|
#~ msgstr "Ilayini yeGoto"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invoke Code Completion"
|
|
#~ msgstr "Ukhetho"
|
|
|
|
#~ msgid "Print the current document."
|
|
#~ msgstr "Shicilela uxwebhu lwangoku."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Print the current document."
|
|
#~ msgid "Show print preview of current document"
|
|
#~ msgstr "Shicilela uxwebhu lwangoku."
|
|
|
|
#~ msgid "Reloa&d"
|
|
#~ msgstr "Layisha kwak&hona"
|
|
|
|
#~ msgid "Reload the current document from disk."
|
|
#~ msgstr "Layisha kwakhona uxwebhu lwangoku ukusuka kwi diski."
|
|
|
|
#~ msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
|
|
#~ msgstr "Gcina uxwebhu lwangoku kwi disk, enegama olithandayo."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save &Copy As..."
|
|
#~ msgstr "Gcina Ifayile"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Reload the current document from disk."
|
|
#~ msgid "Save a copy of the current document to disk."
|
|
#~ msgstr "Layisha kwakhona uxwebhu lwangoku ukusuka kwi diski."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
|
|
#~ "cursor to move to."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lomyalelo uvula incoko yababini kwaye ukuvumela ukuba ukhethe ilayini "
|
|
#~ "ofuna isalathisi sihambele ngaphezulu kwayo."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Move to Previous Line"
|
|
#~ msgid "Move to Previous Modified Line"
|
|
#~ msgstr "Shukuma Kwilayini Edlulileyo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Move to Matching Bracket"
|
|
#~ msgid "Move upwards to the previous modified line."
|
|
#~ msgstr "Yiya Kwisigweqe Esihambiselanayo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Move to Next Line"
|
|
#~ msgid "Move to Next Modified Line"
|
|
#~ msgstr "Yiya Kwilayini Elandelayo"
|
|
|
|
#~ msgid "&Configure Editor..."
|
|
#~ msgstr "&Qwalasela umhleli..."
|
|
|
|
#~ msgid "Configure various aspects of this editor."
|
|
#~ msgstr "Qwalasela izinto ezithile zalomhleli."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Bold"
|
|
#~ msgid "&Mode"
|
|
#~ msgstr "&Amagama amakhulu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Highlighting"
|
|
#~ msgstr "Yenza uphawu"
|
|
|
|
#~ msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Apha uyakwazi ukhetha indlela elizakuphawulwa ngayo uxwebhu lwangoku."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Schema"
|
|
#~ msgstr "Udweliso"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Indentation"
|
|
#~ msgstr "Ulweziwo lwamathanda"
|
|
|
|
#~ msgid "Select the entire text of the current document."
|
|
#~ msgstr "Khetha konke okubhaliweyo kuxwebhu lwangoku."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you have selected something within the current document, this will no "
|
|
#~ "longer be selected."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ukuba kukho into oyikhetileyo koluxwebhu lwqangoku, oku akuzukukethwa."
|
|
|
|
#~ msgid "This increases the display font size."
|
|
#~ msgstr "Oku kwandisa imboniso yonungakanani bomgca."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Shrink Font"
|
|
#~ msgstr "Ubukhulu bamagama Omshicileli"
|
|
|
|
#~ msgid "This decreases the display font size."
|
|
#~ msgstr "Inciphisa ubungakanani bomgca wemboniso."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Bl&ock Selection Mode"
|
|
#~ msgstr "&Qhoboshela Isiqobo Sokhetho"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This command allows switching between the normal (line based) selection "
|
|
#~ "mode and the block selection mode."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lomyalelo uvumela utshintsha tshintsho phakathi kwendlela yokhetho "
|
|
#~ "eqhelekileyo (eyayalemene nelayini) nesiqobo sendlela yokhetho."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Select to End of Line"
|
|
#~ msgid "Switch to the next input mode."
|
|
#~ msgstr "Khetha Kwisiphelo Selayini"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Overwr&ite Mode"
|
|
#~ msgstr "Bhala ngaphezulu"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
|
|
#~ "existing text."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Khetha ukuba ufuna okubhaliweyo okushicileleyo kufakwe okanye ufuna "
|
|
#~ "ukubhala ngaphezulu koxwebhu olukhoyo."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
|
|
#~ msgstr "&Usongelo Lwegama Olunamandla"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Follow &Line Numbers"
|
|
#~ msgstr "Bonisa &amanani elayini"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Folding &Markers"
|
|
#~ msgstr "Bonisa &Abaphawuli Bokusonga"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding "
|
|
#~ "is possible."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Uyakwazi ukukhetha ukuba uphawulo lwekhowudi esongwayo kufuneka iboniswe, "
|
|
#~ "ikhowudi yokusonga Wena khetha i/u/a yi."
|
|
|
|
#~ msgid "Show &Icon Border"
|
|
#~ msgstr "&Bonisa umda we Icon"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid ""
|
|
#~| "Show/hide the icon border.<BR><BR> The icon border shows bookmark "
|
|
#~| "symbols, for instance."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
|
|
#~ "symbols, for instance."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Bonisa/fihla umda e icon.<BR><BR> Umda we icon ubonisa uphawu lwenqaku "
|
|
#~ "lencwadi."
|
|
|
|
#~ msgid "Show &Line Numbers"
|
|
#~ msgstr "Bonisa &Amanani Elayini"
|
|
|
|
#~ msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
|
|
#~ msgstr "Bonisa/fihla inani kwicala lasekhohlo lemboniselo."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show Scroll&bar Marks"
|
|
#~ msgstr "Bonisa &Abaphawuli Bokusonga"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
|
|
#~ "bookmarks, for instance."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Bonisa/fihla umda e icon.<BR><BR> Umda we icon ubonisa uphawu lwenqaku "
|
|
#~ "lencwadi."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show Scrollbar Mini-Map"
|
|
#~ msgstr "Bonisa &Abaphawuli Bokusonga"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.<br /><br />The mini-map "
|
|
#~ "shows an overview of the whole document."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Bonisa/fihla umda e icon.<BR><BR> Umda we icon ubonisa uphawu lwenqaku "
|
|
#~ "lencwadi."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
|
|
#~ msgstr "Bonisa &Abaphawuli Bokusonga"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Switch to Command Line"
|
|
#~ msgstr "Khetha Kwisiphelo Selayini"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
|
|
#~ msgstr "Bonisa/fihla inani kwicala lasekhohlo lemboniselo."
|
|
|
|
#~ msgid "&End of Line"
|
|
#~ msgstr "&Isiphelo selayini"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Khetha ukuba kuzakusebenziswa oluphi uphelo lwe layini, xa ugcina uxwebhu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "@item:inmenu End of Line"
|
|
#~ msgid "&Macintosh"
|
|
#~ msgstr "math"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "E&ncoding"
|
|
#~ msgstr "Cwangcisa i &enkhowudi"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Jonga ubonakalo lokuqala lweceba lokubhaliweyo okanye ukuzichaza okuthe "
|
|
#~ "rhoqo."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Selected"
|
|
#~ msgid "Find Selected"
|
|
#~ msgstr "Ikhethiwe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Selected"
|
|
#~ msgid "Find Selected Backwards"
|
|
#~ msgstr "Ikhethiwe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
|
|
#~ msgid "Finds previous occurrence of selected text."
|
|
#~ msgstr "Jonga isiganeko esidlulileyo sebinzana yophendlo."
|
|
|
|
#~ msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
|
|
#~ msgstr "Jonga ubonakalo lophendlo lokUkuzichaza Okuthe Rhoqoi/u/a i/u/a."
|
|
|
|
#~ msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
|
|
#~ msgstr "Jonga isiganeko esidlulileyo sebinzana yophendlo."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
|
|
#~ "some given text."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Jonga iceba lokubhaliweyo okanya ukuzichaza okuthe rhoqo kwaye ubuyisele "
|
|
#~ "ixiphumo esinokubhaliweyo okunikiweyo."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Automatic Spell Checking"
|
|
#~ msgstr "&Yenza amathanda ngokuzenzekelayo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Change Dictionary..."
|
|
#~ msgstr "&Qwalasela umhleli..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use this command to copy the currently selected text as HTML to the "
|
|
#~ "system clipboard."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sebenzisa lomyalelo ukukhuphela okubhaiweyo okukhethwe ngoku kwindlela "
|
|
#~ "yokusebenza yebhodi eqhotyoshwayo."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "E&xport as HTML..."
|
|
#~ msgstr "Rhweba ifayile ngaphandle njenge"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This command allows you to export the current document with all "
|
|
#~ "highlighting information into a HTML document."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Umyalelo ukuvumela ukuba urhwebe ngaphandle uxwebhu lwangoku ngalolonke "
|
|
#~ "ulwazi lophawulo kuxwebhu olunexabiso elongeziweyo, umzekelo. HTML"
|
|
|
|
#~ msgid "Move Word Left"
|
|
#~ msgstr "Shukumisa Igama Ekohlo"
|
|
|
|
#~ msgid "Select Character Left"
|
|
#~ msgstr "Khetha Umsebenzi Ekhohlo"
|
|
|
|
#~ msgid "Select Word Left"
|
|
#~ msgstr "Khetha Igama Ekhohlo"
|
|
|
|
#~ msgid "Move Word Right"
|
|
#~ msgstr "Shukumisa Igama Ekunene"
|
|
|
|
#~ msgid "Select Character Right"
|
|
#~ msgstr "Khetha Umsebenzi Ekunene"
|
|
|
|
#~ msgid "Select Word Right"
|
|
#~ msgstr "Khetha Igama Ekunene"
|
|
|
|
#~ msgid "Move to Beginning of Line"
|
|
#~ msgstr "Shukumisela Ngasekuqaleni Kwelayini"
|
|
|
|
#~ msgid "Move to Beginning of Document"
|
|
#~ msgstr "Shukumisela Ngasekuqaleni Koxwebhu"
|
|
|
|
#~ msgid "Select to Beginning of Line"
|
|
#~ msgstr "Khetha Ekuqaleni Kwelayini"
|
|
|
|
#~ msgid "Select to Beginning of Document"
|
|
#~ msgstr "Khetha Ekuqaleni Koxwebhu"
|
|
|
|
#~ msgid "Move to End of Line"
|
|
#~ msgstr "Shukumisela Ekupheleni Kwelayini"
|
|
|
|
#~ msgid "Move to End of Document"
|
|
#~ msgstr "Shukumisela Ekupheleni Koxwebhu"
|
|
|
|
#~ msgid "Select to End of Line"
|
|
#~ msgstr "Khetha Kwisiphelo Selayini"
|
|
|
|
#~ msgid "Select to End of Document"
|
|
#~ msgstr "Khetha Kwisiphelo Soxwewbhu"
|
|
|
|
#~ msgid "Select to Previous Line"
|
|
#~ msgstr "Khetha Okudlulileyo Kwilayini"
|
|
|
|
#~ msgid "Scroll Line Up"
|
|
#~ msgstr "Rolela Phezulu Kwilayini"
|
|
|
|
#~ msgid "Move to Next Line"
|
|
#~ msgstr "Yiya Kwilayini Elandelayo"
|
|
|
|
#~ msgid "Move to Previous Line"
|
|
#~ msgstr "Shukuma Kwilayini Edlulileyo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Move Word Right"
|
|
#~ msgid "Move Cursor Right"
|
|
#~ msgstr "Shukumisa Igama Ekunene"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Move Word Left"
|
|
#~ msgid "Move Cursor Left"
|
|
#~ msgstr "Shukumisa Igama Ekohlo"
|
|
|
|
#~ msgid "Select to Next Line"
|
|
#~ msgstr "Khetha Kwilayini Elandelayo"
|
|
|
|
#~ msgid "Scroll Line Down"
|
|
#~ msgstr "Rolela Ezantsi Kwilayini"
|
|
|
|
#~ msgid "Scroll Page Up"
|
|
#~ msgstr "Rolela Phezulu Kwephepha"
|
|
|
|
#~ msgid "Select Page Up"
|
|
#~ msgstr "Khetha Phezulu Kwephepha"
|
|
|
|
#~ msgid "Move to Top of View"
|
|
#~ msgstr "Yiya Ngaphezulu Kwemboniselo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select to Top of View"
|
|
#~ msgstr "Yiya Ngaphezulu Kwemboniselo"
|
|
|
|
#~ msgid "Scroll Page Down"
|
|
#~ msgstr "Rolela Ezantsi Kwephepha"
|
|
|
|
#~ msgid "Select Page Down"
|
|
#~ msgstr "Khetha Ezantsi Kwephepha"
|
|
|
|
#~ msgid "Move to Bottom of View"
|
|
#~ msgstr "Yiya Ezantsi Kwemboniselo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select to Bottom of View"
|
|
#~ msgstr "Yiya Ezantsi Kwemboniselo"
|
|
|
|
#~ msgid "Move to Matching Bracket"
|
|
#~ msgstr "Yiya Kwisigweqe Esihambiselanayo"
|
|
|
|
#~ msgid "Select to Matching Bracket"
|
|
#~ msgstr "Khetha Isigqweqe Esihambiselanayo"
|
|
|
|
#~ msgid "Transpose Characters"
|
|
#~ msgstr "Tshintsha indlela ababekwe ngayo Abasebenzi"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete Line"
|
|
#~ msgstr "Cima ilayini"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete Word Left"
|
|
#~ msgstr "Cima Igama Ekhohlo"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete Word Right"
|
|
#~ msgstr "Cima Igama Ekunene"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Delete Next Character"
|
|
#~ msgstr "Cima Umsebenzi Ekhohlo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Backspace"
|
|
#~ msgstr "Isiganeko sokwalo Sekhowudi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Insert Tab"
|
|
#~ msgstr "&Yenza amathanda"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Insert Smart Newline"
|
|
#~ msgstr "&Isiphelo selayini"
|
|
|
|
#~ msgid "&Indent"
|
|
#~ msgstr "&Yenza amathanda"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid ""
|
|
#~| "Use this to indent a selected block of text.<br><br>You can configure "
|
|
#~| "whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
|
|
#~| "configuration dialog."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
|
|
#~ "whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
|
|
#~ "configuration dialog."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sebenzisa oku okwenza amathanda kwisiqobo sokubhaliweyo<br><br> Uyakwazi "
|
|
#~ "ukuqwalasela ukuba i tags kufuneka zinikwe imbeko zisebenziswe okanye "
|
|
#~ "zibuyiselwe ngezithuba, kwincoko yababini yoqwalaselo."
|
|
|
|
#~ msgid "&Unindent"
|
|
#~ msgstr "&Sukuwenza amathanda"
|
|
|
|
#~ msgid "Use this to unindent a selected block of text."
|
|
#~ msgstr "Sebenzisa oku ukukupha amathanda kwisiqobo sokubhaliweyo."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Fold Toplevel Nodes"
|
|
#~ msgstr "Ilsyini yangoku:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unfold Toplevel Nodes"
|
|
#~ msgstr "Ilsyini yangoku:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Fold Current Node"
|
|
#~ msgstr "Ilsyini yangoku:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Export File as HTML"
|
|
#~ msgstr "Rhweba ifayile ngaphandle njenge"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Success: "
|
|
#~ msgstr "Iimvelaphi"
|
|
|
|
#~ msgid "Mark Type %1"
|
|
#~ msgstr "Phawula Uhlobo %1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Set Default Mark Type"
|
|
#~ msgstr "Sebenzisa Indlela Zokungaqgibekanga"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Unable to open %1"
|
|
#~ msgid "Unable to open the config file for reading."
|
|
#~ msgstr "Ayikwazi ukuvula %1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Unable to open %1"
|
|
#~ msgid "Unable to open file"
|
|
#~ msgstr "Ayikwazi ukuvula %1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Show the line number relative to the line with the cursor in front of "
|
|
#~ "each line."
|
|
#~ msgstr "Bonisa/fihla inani kwicala lasekhohlo lemboniselo."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Display relative line numbers"
|
|
#~ msgstr "Shici&lela Amanani Elayini"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Normal Text"
|
|
#~ msgid "Normal mode"
|
|
#~ msgstr "Okubhaliweyo okuqhelekileyo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Replacement"
|
|
#~ msgstr "&Buyisela nge:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Insert mode"
|
|
#~ msgstr "&Yenza amathanda"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Normal Text"
|
|
#~ msgid "Visual mode"
|
|
#~ msgstr "Okubhaliweyo okuqhelekileyo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Selected"
|
|
#~ msgid "Remove selected"
|
|
#~ msgstr "Ikhethiwe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Mark Type %1"
|
|
#~ msgid "Mark set: %1"
|
|
#~ msgstr "Phawula Uhlobo %1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "There are no more chars for the next bookmark."
|
|
#~ msgstr "Yiya kwelona nqaku lencwadi elikufutshane."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Mark Type %1"
|
|
#~ msgid "Mark not set: %1"
|
|
#~ msgstr "Phawula Uhlobo %1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "File Was Deleted on Disk"
|
|
#~ msgstr "Ifayile Itshintshile kwi Diski"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "File Changed on Disk"
|
|
#~ msgstr "Ifayile Itshintshile kwi Diski"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Close the document."
|
|
#~ msgstr "Songela Igama"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "KDE Default"
|
|
#~ msgstr "Bonisela Okungagqibekanga"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Context"
|
|
#~ msgid "&Next"
|
|
#~ msgstr "Intsingiselo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Previous"
|
|
#~ msgstr "Inqaku lencwadi elidlulileyo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Case-sensitive searching"
|
|
#~ msgstr "Umzekelo onovakalelo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Bold"
|
|
#~ msgid "Mo&de:"
|
|
#~ msgstr "&Amagama amakhulu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Character"
|
|
#~ msgctxt "spinbox special value for 1"
|
|
#~ msgid "1 character"
|
|
#~ msgstr "Umsebenzi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Character"
|
|
#~ msgctxt "suffix for spinbox >1"
|
|
#~ msgid " characters"
|
|
#~ msgstr "Umsebenzi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Character"
|
|
#~ msgctxt "suffix for spinbox >1 wrap words at (value is at 20 or larger)"
|
|
#~ msgid " characters"
|
|
#~ msgstr "Umsebenzi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Indentation width"
|
|
#~ msgstr "&Yenza amathanda ngezithuba"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Error: %1"
|
|
#~ msgid "Error calling action(%1)"
|
|
#~ msgstr "Imposiso: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Errors!"
|
|
#~ msgstr "Iimposiso!"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: %1"
|
|
#~ msgstr "Imposiso: %1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Unable to open %1"
|
|
#~ msgid "Unable to find '%1'"
|
|
#~ msgstr "Ayikwazi ukuvula %1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "A&uto Word Completion HI"
|
|
#~ msgstr "&Yenza amathanda ngokuzenzekelayo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Move to Matching Bracket"
|
|
#~ msgid "Matching Bracket"
|
|
#~ msgstr "Yiya Kwisigweqe Esihambiselanayo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "Language"
|
|
#~ msgid "C++"
|
|
#~ msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Plugins"
|
|
#~ msgid "Editor Plugins"
|
|
#~ msgstr "Iiplagi ezifakiweyo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Text Area Background"
|
|
#~ msgstr "&Isiqalo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Normal text:"
|
|
#~ msgstr "Okubhaliweyo okuqhelekileyo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Selected text:"
|
|
#~ msgstr "&Okubhaliweyo okukhethiweyo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text "
|
|
#~ "color for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog."
|
|
#~ "</p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Icwangcisa umbala wesiqalo wokhetho. Ukucwangcisa umbala wokubhaliweyo wo "
|
|
#~ "kubhaliweyo okukhethiweyo, sebenzisa u \"<b>Qwalasela uphawulo</b>\" "
|
|
#~ "incoko yababini."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Current line:"
|
|
#~ msgstr "Ilsyini yangoku:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</"
|
|
#~ "b>: The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Icwangcisa umbala wesiqalo wokhetho. Ukucwangcisa umbala wokubhaliweyo wo "
|
|
#~ "kubhaliweyo okukhethiweyo, sebenzisa u \"<b>Qwalasela uphawulo</b>\" "
|
|
#~ "incoko yababini."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Left border background:"
|
|
#~ msgstr "Isiqalo:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Line numbers:"
|
|
#~ msgstr "Bonisa &amanani elayini"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Bracket highlight:"
|
|
#~ msgstr "Uphawulo lwesigweqe:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Word wrap markers:"
|
|
#~ msgstr "Bonisa &Abaphawuli Bokusonga"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Tab and space markers:"
|
|
#~ msgstr "Bonisa &Abaphawuli Bokusonga"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Na&mespace:"
|
|
#~ msgstr "Isiganeko sokwalo Sekhowudi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&License:"
|
|
#~ msgstr "Ilayisenisi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Authors:"
|
|
#~ msgstr "Umbhali"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&File types:"
|
|
#~ msgstr "Udidi lwe Data"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Shortcuts"
|
|
#~ msgid "Shortcut:"
|
|
#~ msgstr "Ezimfutshane"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "S&cripts"
|
|
#~ msgstr "Amagama ashicilelweyo azakuposwa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<empty repository>"
|
|
#~ msgstr "Icandelo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cannot open snippet repository %1."
|
|
#~ msgstr "Icandelo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Applies to all filetypes"
|
|
#~ msgstr "Udidi lwe Data"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add Repository"
|
|
#~ msgstr "Icandelo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Selected"
|
|
#~ msgid "Remove Snippet"
|
|
#~ msgstr "Ikhethiwe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "String"
|
|
#~ msgid "Filter..."
|
|
#~ msgstr "Umtya"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Plugin Manager"
|
|
#~ msgid "Extensions Manager"
|
|
#~ msgstr "Umphathi Weplagi zangapakathi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Selected"
|
|
#~ msgid "Create Snippet"
|
|
#~ msgstr "Ikhethiwe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "OVR"
|
|
#~ msgstr " OVR "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid " INS "
|
|
#~ msgid "INS"
|
|
#~ msgstr " INS "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Move Word Left"
|
|
#~ msgid "Move Left"
|
|
#~ msgstr "Shukumisa Igama Ekohlo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Move Word Right"
|
|
#~ msgid "Move Right"
|
|
#~ msgstr "Shukumisa Igama Ekunene"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Scroll Line Up"
|
|
#~ msgid "Move Up"
|
|
#~ msgstr "Rolela Phezulu Kwilayini"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Scroll Line Down"
|
|
#~ msgid "Move Down"
|
|
#~ msgstr "Rolela Ezantsi Kwilayini"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Execute"
|
|
#~ msgstr "Intshukumo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show/hide the JavaScript Console on the bottom of the view."
|
|
#~ msgstr "Bonisa/fihla inani kwicala lasekhohlo lemboniselo."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Print the current document."
|
|
#~ msgid "Modify the current snippet"
|
|
#~ msgstr "Shicilela uxwebhu lwangoku."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Create a new repository file"
|
|
#~ msgstr "Gcina uxwebhu langoku"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Selected"
|
|
#~ msgid "Kate Snippets"
|
|
#~ msgstr "Ikhethiwe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Selected"
|
|
#~ msgid "New Snippet"
|
|
#~ msgstr "Ikhethiwe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Snippet Repository:"
|
|
#~ msgstr "Icandelo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Insert File..."
|
|
#~ msgid "New Snippet File..."
|
|
#~ msgstr "Faka Ifayile..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Selected"
|
|
#~ msgid "Get New Snippets..."
|
|
#~ msgstr "Ikhethiwe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Selected"
|
|
#~ msgid "Kate Part Snippets"
|
|
#~ msgstr "Ikhethiwe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Keep highlighting"
|
|
#~ msgstr "Yenza uphawu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "R/O"
|
|
#~ msgstr " R/O "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show &folding markers (if available)"
|
|
#~ msgstr "Bonisa "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Move Word Left"
|
|
#~ msgid "Programmer's Move Word Left"
|
|
#~ msgstr "Shukumisa Igama Ekohlo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Select Word Left"
|
|
#~ msgid "Programmer's Select Word Left"
|
|
#~ msgstr "Khetha Igama Ekhohlo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Move Word Right"
|
|
#~ msgid "Programmer's Move Word Right"
|
|
#~ msgstr "Shukumisa Igama Ekunene"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Select Word Right"
|
|
#~ msgid "Programmer's Select Word Right"
|
|
#~ msgstr "Khetha Igama Ekunene"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "Language"
|
|
#~ msgid "Prolog"
|
|
#~ msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Normal"
|
|
#~ msgstr "Eqhelekileyo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cursor && Selection"
|
|
#~ msgstr "Isalathiso ekhohlo"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically "
|
|
#~ "enters the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Xa umsebenzisi echwetheza isigweqi sasekhohlo ([,(, okanye {) Imboniselo "
|
|
#~ "ye Kate ingenisa ngokuzenzekela isigweqi sasekunene (}, ), okanye ]) "
|
|
#~ "ekunene kwesalathisi."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Broken Encoding"
|
|
#~ msgstr "Cwangcisa i &enkhowudi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid ""
|
|
#~| "When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</"
|
|
#~| "b> keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, "
|
|
#~| "similar to most editors.<p>When off, the insertion cursor cannot be "
|
|
#~| "moved left of the line start, but it can be moved off the line end, "
|
|
#~| "which can be very handy for programmers."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and "
|
|
#~ "<b>Right</b> keys will go on to previous/next line at beginning/end of "
|
|
#~ "the line, similar to most editors.</p><p>When off, the insertion cursor "
|
|
#~ "cannot be moved left of the line start, but it can be moved off the line "
|
|
#~ "end, which can be very handy for programmers.</p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Xa use, kususeni isalathisi sofako usebenzisa u <b>Ekhohlo</b> kunye "
|
|
#~ "<b>Ekunene</b> izitshixo zizakuya kwedlulileyo/kwelandelayo ilayini "
|
|
#~ "ekuqalekeni/ekugqibeleni kwelayini, efanayo kubahleli abaninzi.<p>Xa "
|
|
#~ "ungekho, isalathisi sofako asinakususwa ekhohlo kwe siqalo selayini, "
|
|
#~ "kodwa inokususwa ngapha kwesiphelo selayini, enokubanesandla kakhulu "
|
|
#~ "kubadwelisi benkqubo."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Wrap c&ursor"
|
|
#~ msgid "Wrap c&ursor"
|
|
#~ msgstr "Songa &isalathisi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on "
|
|
#~ "lines that are changed through editing."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ukuba olukhetho lukhethiwe, yonke imboniselo entsha izakubonisa amnana "
|
|
#~ "elayini kwaical alasekhohlo."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Remove &trailing spaces while editing"
|
|
#~ msgstr "&Susa izithuba ezitsalayo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines "
|
|
#~ "of text while saving the file. This change is only visible after a save "
|
|
#~ "if you reload the file."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Imboniselo ye Kate izakunikeza ngokuzenzekela izithuba ezingaphezulu "
|
|
#~ "kwiziphelo zelayini yokubhaliweyo."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "short translation please"
|
|
#~ msgid "Remove trailing spaces when editing a line."
|
|
#~ msgstr "&Susa izithuba ezitsalayo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Overwrite"
|
|
#~ msgstr "Bhala ngaphezulu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Colors"
|
|
#~ msgctxt "@title:column the color name"
|
|
#~ msgid "Color Role"
|
|
#~ msgstr "Imibala"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Colors"
|
|
#~ msgctxt "@title:column a color button"
|
|
#~ msgid "Color"
|
|
#~ msgstr "Imibala"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Normal &Color..."
|
|
#~ msgid "Export HlColors..."
|
|
#~ msgstr "Oqhelekileyo &umbala..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Normal &Color..."
|
|
#~ msgid "Import HlColors..."
|
|
#~ msgstr "Oqhelekileyo &umbala..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Template Background"
|
|
#~ msgstr "&Isiqalo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Auto completion enabled"
|
|
#~ msgstr "&Yenza amathanda ngokuzenzekelayo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Format:"
|
|
#~ msgid "Form"
|
|
#~ msgstr "&Izibuko:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Use this to close the current document"
|
|
#~ msgstr "Shicilela uxwebhu lwangoku."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Create another view containing the current document"
|
|
#~ msgstr "Khetha konke okubhaliweyo kuxwebhu lwangoku."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Choose Editor..."
|
|
#~ msgstr "&Qwalasela umhleli..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Close the current document view"
|
|
#~ msgstr "Gcina uxwebhu langoku"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&About Editor Component"
|
|
#~ msgstr "Ingxenye yomhleli yokubekwe phantsi"
|
|
|
|
#~ msgid " INS "
|
|
#~ msgstr " INS "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid " INS "
|
|
#~ msgid " LINE "
|
|
#~ msgstr " INS "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Open File"
|
|
#~ msgstr "Gcina Ifayile"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid " BLK "
|
|
#~ msgid " BLOCK "
|
|
#~ msgstr " BLK "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Read the contents of stdin"
|
|
#~ msgstr "Layisha kwakhona uxwebhu lwangoku ukusuka kwi diski."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "KWrite"
|
|
#~ msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "KWrite - Text Editor"
|
|
#~ msgstr "Umbhali we KWrite"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
|
|
#~ msgstr "(c) 2000-2002 Ababhali be Kate Part"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Choose Editor Component"
|
|
#~ msgstr "Ingxenye yomhleli yokubekwe phantsi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "TestRegression"
|
|
#~ msgstr "Ukuzichaza Okuthe rhoqo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Error: "
|
|
#~ msgstr "Imposiso: %1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
|
|
#~ msgstr "Sebenzisa &izithuba ukwenza amathanda"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "Encodings menu"
|
|
#~ msgid "Disabled"
|
|
#~ msgstr "Umahluko"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Word Wrap Document"
|
|
#~ msgstr "Songela Igama"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Search Options"
|
|
#~ msgid "&Options"
|
|
#~ msgstr "Iinketho Zophendlo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Wrap c&ursor"
|
|
#~ msgid "From &cursor"
|
|
#~ msgstr "Songa &isalathisi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Hi&ghlight all"
|
|
#~ msgstr "Yenza uphawu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "(c) 2000-2008 The Kate Authors"
|
|
#~ msgstr "(c) 2000-2002 Ababhali be Kate Part"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unable to read file: '%1'"
|
|
#~ msgstr "Ayikwazi ukuvula %1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Success"
|
|
#~ msgstr "Iimvelaphi"
|
|
|
|
#~ msgid "Move Character Right"
|
|
#~ msgstr "Shukuma Umsebenzi Ekunene"
|
|
|
|
#~ msgid "Move Character Left"
|
|
#~ msgstr "Shukuma Umsebenzi Ekohlo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Overwrite"
|
|
#~ msgstr "Bhala ngaphezulu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Plain text\t\t(Alt+1)"
|
|
#~ msgstr "Fumana okubhaliweyo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Regular expression\t(Alt+4)"
|
|
#~ msgstr "Ukuzichaza Okuthe rhoqo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Case Sensitive"
|
|
#~ msgstr "Umzekelo onovakalelo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Dynamic word wrap"
|
|
#~ msgstr "&Usongelo Lwegama Olunamandla"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "(c) 2000-2007 The Kate Authors"
|
|
#~ msgstr "(c) 2000-2002 Ababhali be Kate Part"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Highlight all matches"
|
|
#~ msgstr "Yenza uphawu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Wrap c&ursor"
|
|
#~ msgid "From cursor"
|
|
#~ msgstr "Songa &isalathisi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Selection only "
|
|
#~ msgstr "Ukhetho"
|
|
|
|
#~ msgid "Shortcuts Configuration"
|
|
#~ msgstr "Uqwalaselo Lwendlela ezimfutshane"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The spelling program could not be started. Please make sure you have set "
|
|
#~ "the correct spelling program and that it is properly configured and in "
|
|
#~ "your PATH."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ISpell ayinakuqalwa.\n"
|
|
#~ "Nceda qinisekisa ukuba une ISpell EKUMENDO wakho oqwalaselwe kakuhle."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The spelling program seems to have crashed."
|
|
#~ msgstr "ISpell ikhangeleka inengxolo enayo."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Maximum undo steps:"
|
|
#~ msgid "&Maximum undo steps:"
|
|
#~ msgstr "Ubukhulu bamanqwanqwa okungenzi:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " Static"
|
|
#~ msgstr "Ulwimi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Print syntax &guide"
|
|
#~ msgstr "Shicilela Ukhokhelo &Lwesivakalisi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Print &selected text only"
|
|
#~ msgstr "&Shicilela Kuphela Okubhaliweyo Okukhetiweyo"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>This option is only available if some text is selected in the document."
|
|
#~ "</p><p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p>Olukhetho lifumaneka kuphela ukuba okunye okubhaliweyo kukhethwe "
|
|
#~ "kuxwebhu.</p><p>Ukuba ikhona kwaye yenziwe, kuzakushicilelwa kuphela "
|
|
#~ "okubhaliweyo okukhethiweyo.</p>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Print %1"
|
|
#~ msgstr "Ubukhulu bamagama Omshicileli"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Selection Only"
|
|
#~ msgstr "Ukhetho"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Current Word Only"
|
|
#~ msgstr "&Amagama apheleleyo kuphela"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "NORM"
|
|
#~ msgstr "NORM"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " NORM "
|
|
#~ msgstr "NORM"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Wrap c&ursor"
|
|
#~ msgid "&From cursor"
|
|
#~ msgstr "Songa &isalathisi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Highlight all"
|
|
#~ msgstr "Yenza uphawu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Automatically &show completion list"
|
|
#~ msgstr "&Yenza amathanda ngokuzenzekelayo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "This is the second part of two strings that will comprise the sentence "
|
|
#~ "'Show completions when a word is at least N characters'"
|
|
#~ msgid "characters long."
|
|
#~ msgstr "Umsebenzi"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose File to Insert"
|
|
#~ msgstr "Khetha Ifayile Ezakufakwa"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Failed to load file:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ayiphumelelanga ukulayisha ifayile:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Insert File Error"
|
|
#~ msgstr "Faka Imposiso yefayile"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, "
|
|
#~ "aborting."
|
|
#~ msgstr "<p>Ifayile <strong>%1</strong> ayikho okanye ayifundeki, iyalahlwa."
|
|
|
|
#~ msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
|
|
#~ msgstr "<p>Ayikwazi ukuvula ifayile <strong>%1</strong>, iyalahlwa."
|
|
|
|
#~ msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
|
|
#~ msgstr "<p>Ifayile <strong>%1</strong> kange ibe nemixholo."
|
|
|
|
#~ msgid "Data Tools"
|
|
#~ msgstr "Izixhobo ze Data"
|
|
|
|
#~ msgid "(not available)"
|
|
#~ msgstr "(ayifumaneki)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Data tools are only available when text is selected, or when the right "
|
|
#~ "mouse button is clicked over a word. If no data tools are offered even "
|
|
#~ "when text is selected, you need to install them. Some data tools are part "
|
|
#~ "of the KOffice package."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Izixhobo ze data zifumaneka kuphela xa kukhona okubhaliweyo "
|
|
#~ "okukhethiweyo, okanye xa iqosha lasekunene le mouse licofiwe ngaphezulu "
|
|
#~ "kwegama. Ukuba akukho zixhobo ze data ezinikezelweyo na xa okubhaliweyo "
|
|
#~ "kukhethiwe, kufuneka uzifakelele. Ezinye izixhobo ze data ziyingxenye "
|
|
#~ "zezixhobo zempahla ye KOffice."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "AutoBookmarks"
|
|
#~ msgstr "Inqaku lencwadi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configure AutoBookmarks"
|
|
#~ msgstr "Cacisa amanqaku lencwadi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Pattern:"
|
|
#~ msgstr "Umlinganiselo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&File mask:"
|
|
#~ msgstr "Fo&mati:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Select the MimeTypes for this pattern.\n"
|
|
#~ "Please note that this will automatically edit the associated file "
|
|
#~ "extensions as well."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Khetha Iindidi ze Mime ofuna ziphawulwe usebenzisa i '%1' imithetho "
|
|
#~ "yophawulo lesivakalisi.\n"
|
|
#~ "Nceda qaphela ukuba oku kuzakuhlela ngokuzenzekelayo izandiso zefayile "
|
|
#~ "ezayamanisiweyo nazo."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Patterns"
|
|
#~ msgstr "Imilinganiselo"
|
|
|
|
#~ msgid "Pattern"
|
|
#~ msgstr "Umlinganiselo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Mime Types"
|
|
#~ msgstr "Udidi lwe Mime"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sebenzisa lomyalelo ukukhuphela okubhaiweyo okukhethwe ngoku kwindlela "
|
|
#~ "yokusebenza yebhodi eqhotyoshwayo."
|
|
|
|
#~ msgid "&Edit..."
|
|
#~ msgstr "&Hlela..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sebenzisa lomyalelo ukukhuphela okubhaiweyo okukhethwe ngoku kwindlela "
|
|
#~ "yokusebenza yebhodi eqhotyoshwayo."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Word Completion Plugin"
|
|
#~ msgstr "&Yenza amathanda ngokuzenzekelayo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configure..."
|
|
#~ msgstr "&Qwalasela umhleli..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cursor & Selection Behavior"
|
|
#~ msgstr "Ukhetho Lokuziphatha"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Script Manager"
|
|
#~ msgstr "Umphathi Weplagi zangapakathi"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight "
|
|
#~ "rules.\n"
|
|
#~ "Please note that this will automatically edit the associated file "
|
|
#~ "extensions as well."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Khetha Iindidi ze Mime ofuna ziphawulwe usebenzisa i '%1' imithetho "
|
|
#~ "yophawulo lesivakalisi.\n"
|
|
#~ "Nceda qaphela ukuba oku kuzakuhlela ngokuzenzekelayo izandiso zefayile "
|
|
#~ "ezayamanisiweyo nazo."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Clear &Bookmark"
|
|
#~ msgstr "Cacisa amanqaku lencwadi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Hide &Icon Border"
|
|
#~ msgstr "&Bonisa umda we Icon"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Hide &Line Numbers"
|
|
#~ msgstr "Bonisa &Amanani Elayini"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Hide Scroll&bar Marks"
|
|
#~ msgstr "Bonisa &Abaphawuli Bokusonga"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Hide Static &Word Wrap Marker"
|
|
#~ msgstr "Bonisa &Abaphawuli Bokusonga"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Search string '%1' not found."
|
|
#~ msgstr "Phendla umtya '%1' ongafumanekiyo!"
|
|
|
|
#~ msgid "End of document reached."
|
|
#~ msgstr "Kufikelwe esiphelweni soxwebhu."
|
|
|
|
#~ msgid "Beginning of document reached."
|
|
#~ msgstr "Isiqalo soxwebhu esifikelelweyo."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "End of selection reached."
|
|
#~ msgstr "Kufikelwe esiphelweni soxwebhu."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Beginning of selection reached."
|
|
#~ msgstr "Isiqalo soxwebhu esifikelelweyo."
|
|
|
|
#~ msgid "Continue from the beginning?"
|
|
#~ msgstr "Qhubekeka ukusuka ekuqaleni?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Re&place && Close"
|
|
#~ msgstr "Buyisela okubhaliweyo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "N&ame:"
|
|
#~ msgstr "Igama"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Automatic Indentation"
|
|
#~ msgstr "&Yenza amathanda ngokuzenzekelayo"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Use &spaces instead of tabs to indent"
|
|
#~ msgstr "Sebenzisa &izithuba ukwenza amathanda"
|
|
|
|
#~ msgid "Keep indent &profile"
|
|
#~ msgstr "Gcina ulwenziwo lwamathanda l&wemboniselo yabucala"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Khangela oku ukuba ufuna ukwenza amathanda ezithuba endaweni ku nge<br> "
|
|
#~ "Tab ku<u> Tab ububanzi</u> iseti kwi i/u/a<b> Hlela</b>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Indentations of more than the selected number of spaces will not be "
|
|
#~ "shortened."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Amathanda angaphezu kwenani elikhethiweyo ezithuba akazuku bamafutshane."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This allows the <b>Tab</b> key to be used to increase the indentation "
|
|
#~ "level."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Oku kuvumela <b>Tab</b>isitshixho sisebenziswe ukwandisa umphakamo "
|
|
#~ "wolwenziwo lwmathanda."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This allows the <b>Backspace</b> key to be used to decrease the "
|
|
#~ "indentation level."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Oku kuvumela i<b>Backspace</b>sitshixho sisebenziswe ukunciphisa "
|
|
#~ "umphakamo wolwenziwo lwamathanda."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configure Indenter"
|
|
#~ msgstr "&Qwalasela umhleli..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Show tabulators"
|
|
#~ msgstr "&Bonisa iziniki sithuba"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configure %1"
|
|
#~ msgstr "&Qwalasela umhleli..."
|
|
|
|
#~ msgid "Do&wnload..."
|
|
#~ msgstr "La&yisha ezantsi"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Choose a <em>Syntax Highlight mode</em> from this list to view its "
|
|
#~ "properties below."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Khetha <em>Indlela Yophawulo Lesivakalisi</em> koluluhlu ukubonisela "
|
|
#~ "iimpahla zayo ngezantsi."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The list of file extensions used to determine which files to highlight "
|
|
#~ "using the current syntax highlight mode."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Uluhlu lwezandiso zefayile olusetyenziswayo ukugqiba ukuba zeziphi "
|
|
#~ "iifayile zokuphawulwa usebenzisa indlela yophawulo lesivakalisi langoku."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The list of Mime Types used to determine which files to highlight using "
|
|
#~ "the current highlight mode.<p>Click the wizard button on the left of the "
|
|
#~ "entry field to display the MimeType selection dialog."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Uluhlu Lweendidi ze Mime ezisetyenziswayo ukugqiba ukuba zeziphi iifayile "
|
|
#~ "zokuphawulwa usebenzisa indlela yangoku yokuphawula.<p>Nqakraza iqhosha "
|
|
#~ "le wizard ekhohlo kumhlaba wongeno ukubonisa incoko yababini yokhetho "
|
|
#~ "Lodidi lweMime."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Display a dialog with a list of all available mime types to choose from."
|
|
#~ "<p>The <strong>File Extensions</strong> entry will automatically be "
|
|
#~ "edited as well."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Bonisa incoko yababini ngoluhlu lazo zonke ezikhoyo iindidi zemime "
|
|
#~ "ukukhetha kuzo.<p>I <strong>Izandiso zeFayile</strong> ungeno "
|
|
#~ "luzakuhlelwa ngokuzenzekelayo nako."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Click this button to download new or updated syntax highlight "
|
|
#~ "descriptions from the Kate website."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nqakraza eli qhosha ukulayisha ezantsi okutsha okanye gqiba iinkcazelo "
|
|
#~ "zophawulo lesivakalisi kwi Kate website."
|
|
|
|
#~ msgid "Show the code folding region tree"
|
|
#~ msgstr "Bonisa ikhowudi yosongo yomthi wommandla"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " Col: %1"
|
|
#~ msgstr "Umhlathi: %1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Overwrite the file"
|
|
#~ msgstr "Bhala ngaphezulu Kwefayile?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Python Style"
|
|
#~ msgstr "Python"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "S&S C Style"
|
|
#~ msgstr "Iintlobo zeKate"
|
|
|
|
#~ msgid "Search Incrementally"
|
|
#~ msgstr "Phendla Ngokwanda"
|
|
|
|
#~ msgid "Search Incrementally Backwards"
|
|
#~ msgstr "Phendla Ngokwanda Ngasemva"
|
|
|
|
#~ msgid "I-Search:"
|
|
#~ msgstr "I-Search:"
|
|
|
|
#~ msgid "From Beginning"
|
|
#~ msgstr "Ukusukela Ekuqaleni"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Incremental Search"
|
|
#~ msgid "I-Search:"
|
|
#~ msgstr "I-Search:"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Incremental Search found no match"
|
|
#~ msgid "Failing I-Search:"
|
|
#~ msgstr "Engaphumeleliyo i I-Search:"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Incremental Search in the reverse direction"
|
|
#~ msgid "I-Search Backward:"
|
|
#~ msgstr "I-Search Ngasemva:"
|
|
|
|
#~ msgid "Failing I-Search Backward:"
|
|
#~ msgstr "Engaphumeleliyo I-Search Ngasemva:"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Incremental Search has passed the end of the document"
|
|
#~ msgid "Wrapped I-Search:"
|
|
#~ msgstr "Esongelweyo i I-Search:"
|
|
|
|
#~ msgid "Failing Wrapped I-Search:"
|
|
#~ msgstr "Usongelo Olungaphumelelanga lwe I-Search:"
|
|
|
|
#~ msgid "Wrapped I-Search Backward:"
|
|
#~ msgstr "I-Search Esongelwe Ngasemva:"
|
|
|
|
#~ msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
|
|
#~ msgstr "I-Search Engaphumeleliyo Esongelweyo Ngasemva:"
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "Incremental Search has passed both the end of the document and the "
|
|
#~ "original starting position"
|
|
#~ msgid "Overwrapped I-Search:"
|
|
#~ msgstr "Esongwe ngaphezulu i I-Search:"
|
|
|
|
#~ msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
|
|
#~ msgstr "I-Serach Engaphumeleliyo Esongelwe ngaphezulu:"
|
|
|
|
#~ msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
|
|
#~ msgstr "I-Search Esonghelwe Ngasemva:"
|
|
|
|
#~ msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
|
|
#~ msgstr "I-Search Engaphumeleliyo Esongelwe ngaphezulu Ngasemva:"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: unknown i-search state!"
|
|
#~ msgstr "Imposiso: engaziwayo imeko ye i-search!"
|
|
|
|
#~ msgid "Previous Incremental Search Match"
|
|
#~ msgstr "Ulwandiso Oludlulileyo Lokutelekisa Uphendlo"
|