cf12defd28
Ultraworked with [Sisyphus](https://github.com/code-yeongyu/oh-my-openagent) Co-authored-by: Sisyphus <clio-agent@sisyphuslabs.ai>
1532 lines
27 KiB
Plaintext
1532 lines
27 KiB
Plaintext
# translation of kio4.po to Kurdish
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kio4\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-03-12 00:35+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-12-21 21:45+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Kurdish <gnu-ku-wergerandin at lists dot sourceforge dot "
|
|
"net>\n"
|
|
"Language: ku\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#: widgets/kiconbutton.cpp:75
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
|
msgid "Select Icon…"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/kicondialog.cpp:329
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@item:inmenu All icons"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/kicondialog.cpp:334
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@item:inmenu Show only symbolic icons"
|
|
msgid "Only Symbolic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/kicondialog.cpp:338
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@item:inmenu Hide symbolic icons"
|
|
msgid "No Symbolic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/kicondialog.cpp:359
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/kicondialog.cpp:360
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/kicondialog.cpp:361
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/kicondialog.cpp:362
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/kicondialog.cpp:363
|
|
msgid "Devices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/kicondialog.cpp:364
|
|
msgid "Emblems"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/kicondialog.cpp:365
|
|
msgid "Emotes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/kicondialog.cpp:366
|
|
msgid "Mimetypes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/kicondialog.cpp:367
|
|
msgid "Places"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/kicondialog.cpp:368
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/kicondialog.cpp:392
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "O&thers:"
|
|
msgctxt "Other icons"
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "&Wekî din:"
|
|
|
|
#: widgets/kicondialog.cpp:439
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Browse…"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/kicondialog.cpp:641
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No icons matching the search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/kicondialog.cpp:643
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No icons in this category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, IconDialog)
|
|
#: widgets/kicondialog.cpp:730 widgets/kicondialog.ui:14
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Select Icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: widgets/kicondialog.cpp:730
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"*.ico *.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.ico *.png *.xpm *.svg *.svgz)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QComboBox, contextCombo)
|
|
#: widgets/kicondialog.ui:24
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Icon category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, searchLine)
|
|
#: widgets/kicondialog.ui:44
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Search Icons..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Delete File"
|
|
#~ msgstr "Pelî Jê Bibe"
|
|
|
|
#~ msgid "Do you really want to delete this item?"
|
|
#~ msgid_plural "Do you really want to delete these %1 items?"
|
|
#~ msgstr[0] "Misoger dixwazî vê hêmanê jê bibî?"
|
|
#~ msgstr[1] "Mîsoger dixwazî van %1 hêmanan jê bibî?"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete Files"
|
|
#~ msgstr "Pelan Jê Bibe"
|
|
|
|
#~ msgid "Menu"
|
|
#~ msgstr "Pêşek"
|
|
|
|
#~ msgid "Home Folder"
|
|
#~ msgstr "Peldanka Malê"
|
|
|
|
#~ msgid "Reload"
|
|
#~ msgstr "Nûbarkirin"
|
|
|
|
#~ msgid "New Folder..."
|
|
#~ msgstr "Peldanka Nû..."
|
|
|
|
#~ msgid "Move to Trash"
|
|
#~ msgstr "Bavêje Çopê"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete"
|
|
#~ msgstr "Jêbirin"
|
|
|
|
#~ msgid "Sorting"
|
|
#~ msgstr "Tê Rêzkirin"
|
|
|
|
#~ msgid "By Name"
|
|
#~ msgstr "Li Navê"
|
|
|
|
#~ msgid "By Size"
|
|
#~ msgstr "Li Mezinahiyê"
|
|
|
|
#~ msgid "By Date"
|
|
#~ msgstr "Li Rojê"
|
|
|
|
#~ msgid "By Type"
|
|
#~ msgstr "Li Cureyî"
|
|
|
|
#~ msgid "Descending"
|
|
#~ msgstr "Berbijêr"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Hidden Files"
|
|
#~ msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Show Preview"
|
|
#~ msgid "Show Aside Preview"
|
|
#~ msgstr "Pêşdîtin Nîşan Bide"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Preview"
|
|
#~ msgstr "Pêşdîtin Nîşan Bide"
|
|
|
|
#~ msgid "Properties"
|
|
#~ msgstr "Taybetmendî"
|
|
|
|
#~ msgid "&View"
|
|
#~ msgstr "&Dîmen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "New Folder"
|
|
#~ msgctxt "folder name"
|
|
#~ msgid "New Folder"
|
|
#~ msgstr "Peldanka Nû"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "New Folder"
|
|
#~ msgctxt "@title:window"
|
|
#~ msgid "New Folder"
|
|
#~ msgstr "Peldanka Nû"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Select Folder"
|
|
#~ msgctxt "@title:window"
|
|
#~ msgid "Select Folder"
|
|
#~ msgstr "Peldankê Hilbijêre"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "New Folder..."
|
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
|
#~ msgid "New Folder..."
|
|
#~ msgstr "Peldanka Nû..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "New Folder..."
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
#~ msgid "New Folder..."
|
|
#~ msgstr "Peldanka Nû..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Move to Trash"
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
#~ msgid "Move to Trash"
|
|
#~ msgstr "Bavêje Çopê"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Delete"
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
#~ msgid "Delete"
|
|
#~ msgstr "Jêbirin"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Show Hidden Folders"
|
|
#~ msgctxt "@option:check"
|
|
#~ msgid "Show Hidden Folders"
|
|
#~ msgstr "Peldankên Veşartî Nîşan Bide"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Properties"
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
#~ msgid "Properties"
|
|
#~ msgstr "Taybetmendî"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "All Pictures"
|
|
#~ msgid "All Files"
|
|
#~ msgstr "Tevî Wêne"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Name:"
|
|
#~ msgid "L&abel:"
|
|
#~ msgstr "&Nav:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Description"
|
|
#~ msgid "Enter descriptive label here"
|
|
#~ msgstr "Rave"
|
|
|
|
#~ msgid "&Location:"
|
|
#~ msgstr "&Cih:"
|
|
|
|
# msgctxt "Home Directory"
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Home"
|
|
#~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
|
|
#~ msgid "Home"
|
|
#~ msgstr "Mal"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Network"
|
|
#~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
|
|
#~ msgid "Network"
|
|
#~ msgstr "Tor"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Root"
|
|
#~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
|
|
#~ msgid "Root"
|
|
#~ msgstr "Kok"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Trash"
|
|
#~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
|
|
#~ msgid "Trash"
|
|
#~ msgstr "Çop"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Safely remove '%1'"
|
|
#~ msgid "&Release '%1'"
|
|
#~ msgstr "'%1' bi &ewlehî derxe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Safely remove '%1'"
|
|
#~ msgid "&Safely Remove '%1'"
|
|
#~ msgstr "'%1' bi &ewlehî derxe"
|
|
|
|
#~ msgid "&Unmount '%1'"
|
|
#~ msgstr "'%1' ve&qetîne"
|
|
|
|
#~ msgid "&Eject '%1'"
|
|
#~ msgstr " '%1' &biavê derve"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Trash"
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
#~ msgid "Empty Trash"
|
|
#~ msgstr "Çop"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Safely remove '%1'"
|
|
#~ msgid "&Remove Entry '%1'"
|
|
#~ msgstr "'%1' bi &ewlehî derxe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Do you really want to delete this item?"
|
|
#~| msgid_plural "Do you really want to delete these %1 items?"
|
|
#~ msgctxt "@info"
|
|
#~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
|
|
#~ msgstr "Misoger dixwazî vê hêmanê jê bibî?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Trash"
|
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
|
#~ msgid "Empty Trash"
|
|
#~ msgstr "Çop"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Show Hidden Folders"
|
|
#~ msgid "Show Hidden Folders"
|
|
#~ msgstr "Peldankên Veşartî Nîşan Bide"
|
|
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
#~ msgstr "Opsiyon"
|
|
|
|
#~ msgid "&Name:"
|
|
#~ msgstr "&Nav:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Filter:"
|
|
#~ msgstr "&Parzûn:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Overwrite"
|
|
#~ msgid "Overwrite File?"
|
|
#~ msgstr "&Diserde nivisandin"
|
|
|
|
# msgctxt "@title job"
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Creating directory"
|
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
|
#~ msgid "Create directory"
|
|
#~ msgstr "Pelrêç tê afirandin"
|
|
|
|
# msgctxt "@title job"
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Creating directory"
|
|
#~ msgid "Create hidden directory?"
|
|
#~ msgstr "Pelrêç tê afirandin"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "File system:"
|
|
#~ msgid "File name:"
|
|
#~ msgstr "Pergala pelan:"
|
|
|
|
# msgctxt "@title job"
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Creating directory"
|
|
#~ msgid "Create link to URL"
|
|
#~ msgstr "Pelrêç tê afirandin"
|
|
|
|
# msgctxt "@title job"
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Creating directory"
|
|
#~ msgid "Create New"
|
|
#~ msgstr "Pelrêç tê afirandin"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Device"
|
|
#~ msgid "Link to Device"
|
|
#~ msgstr "Cîhaz"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "New Folder"
|
|
#~ msgctxt "Default name for a new folder"
|
|
#~ msgid "New Folder"
|
|
#~ msgstr "Peldanka Nû"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy"
|
|
#~ msgstr "Jibergirtin"
|
|
|
|
#~ msgid "Paste"
|
|
#~ msgstr "Pêvekirin"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit"
|
|
#~ msgstr "Sererastkirin"
|
|
|
|
#~ msgid "Navigate"
|
|
#~ msgstr "Gerîn"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Device"
|
|
#~ msgctxt "@item:inmenu"
|
|
#~ msgid "Devices"
|
|
#~ msgstr "Cîhaz"
|
|
|
|
#~ msgid "Click for Location Navigation"
|
|
#~ msgstr "Ji bo gerîna nav cihan bitikîne"
|
|
|
|
#~ msgid "Click to Edit Location"
|
|
#~ msgstr "Ji bo sererastkirina cihê bitikîne"
|
|
|
|
#~ msgid "Proxy:"
|
|
#~ msgstr "Cihgir:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Accept"
|
|
#~ msgstr "&Pejirandin"
|
|
|
|
#~ msgid "&Reject"
|
|
#~ msgstr "&Nepejirandin"
|
|
|
|
#~ msgid "Name:"
|
|
#~ msgstr "Nav:"
|
|
|
|
#~ msgid "Value:"
|
|
#~ msgstr "Nirx:"
|
|
|
|
#~ msgid "Path:"
|
|
#~ msgstr "Rêç:"
|
|
|
|
#~ msgid "End of Session"
|
|
#~ msgstr "Dawiya Danişînê"
|
|
|
|
#~ msgid "Servers"
|
|
#~ msgstr "Pêşkêşkar"
|
|
|
|
#~ msgid "--- separator ---"
|
|
#~ msgstr "--- veqetîner ---"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Update"
|
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
|
#~ msgid "Update"
|
|
#~ msgstr "Rojanekirin"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Properties"
|
|
#~ msgctxt "@title:window"
|
|
#~ msgid "Bookmark Properties"
|
|
#~ msgstr "Taybetmendî"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Add"
|
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
#~ msgstr "Lêzêdekirin"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&New Folder..."
|
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
|
#~ msgid "&New Folder..."
|
|
#~ msgstr "Peldanka &Nû..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Name:"
|
|
#~ msgctxt "@label:textbox"
|
|
#~ msgid "Name:"
|
|
#~ msgstr "Nav:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Location:"
|
|
#~ msgctxt "@label:textbox"
|
|
#~ msgid "Location:"
|
|
#~ msgstr "Cih:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Comm&ent:"
|
|
#~ msgctxt "@label:textbox"
|
|
#~ msgid "Comment:"
|
|
#~ msgstr "&Şirove:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "New Folder"
|
|
#~ msgctxt "@label:textbox"
|
|
#~ msgid "New folder:"
|
|
#~ msgstr "Peldanka Nû"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Properties"
|
|
#~ msgctxt "name of the container of all browser bookmarks"
|
|
#~ msgid "Bookmarks"
|
|
#~ msgstr "Taybetmendî"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete Folder"
|
|
#~ msgstr "Peldankê Jê Bibe"
|
|
|
|
#~ msgid "Open in New Window"
|
|
#~ msgstr "Di Paceyeke nû de Veke"
|
|
|
|
#~ msgid "Open in New Tab"
|
|
#~ msgstr "Di Hilfirîna Nû de Veke"
|
|
|
|
# msgctxt "@title:column"
|
|
#~ msgid "Owner"
|
|
#~ msgstr "Xwedî"
|
|
|
|
#~ msgid "User: "
|
|
#~ msgstr "Bikarhêner: "
|
|
|
|
#~ msgid "Group: "
|
|
#~ msgstr "Kom: "
|
|
|
|
# msgctxt "@title:column"
|
|
#~ msgid "Type"
|
|
#~ msgstr "Cure"
|
|
|
|
# msgctxt "@title:column"
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
#~ msgstr "Nav"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Comment"
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
#~ msgid "Add Comment..."
|
|
#~ msgstr "Şirove"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Calculating..."
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
#~ msgid "Change..."
|
|
#~ msgstr "Tê Hesibandin..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Comment"
|
|
#~ msgctxt "@title:window"
|
|
#~ msgid "Change Comment"
|
|
#~ msgstr "Şirove"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Comment"
|
|
#~ msgctxt "@title:window"
|
|
#~ msgid "Add Comment"
|
|
#~ msgstr "Şirove"
|
|
|
|
#~ msgid "Open"
|
|
#~ msgstr "Vekirin"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "All Pictures"
|
|
#~ msgid "*|All files"
|
|
#~ msgstr "Tevî Wêne"
|
|
|
|
# msgctxt "Items in a folder"
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "? items"
|
|
#~ msgctxt "@item:intable"
|
|
#~ msgid "%1 item"
|
|
#~ msgid_plural "%1 items"
|
|
#~ msgstr[0] "? hêman"
|
|
#~ msgstr[1] "? hêman"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Comment"
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
#~ msgid "Comment"
|
|
#~ msgstr "Şirove"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Modified:"
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
#~ msgid "Modified"
|
|
#~ msgstr "Guhartî:"
|
|
|
|
# msgctxt "@title:column"
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Owner"
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
#~ msgid "Owner"
|
|
#~ msgstr "Xwedî"
|
|
|
|
# msgctxt "@title:column"
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Permissions"
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
#~ msgid "Permissions"
|
|
#~ msgstr "Destûr"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Sorting"
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
#~ msgid "Rating"
|
|
#~ msgstr "Tê Rêzkirin"
|
|
|
|
# msgctxt "@title:column"
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Size"
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
#~ msgid "Size"
|
|
#~ msgstr "Mezinahî"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Trash"
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
#~ msgid "Tags"
|
|
#~ msgstr "Çop"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Size:"
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
#~ msgid "Total Size"
|
|
#~ msgstr "Mezinahî:"
|
|
|
|
# msgctxt "@title:column"
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Type"
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
#~ msgid "Type"
|
|
#~ msgstr "Cure"
|
|
|
|
#~ msgid "&Share"
|
|
#~ msgstr "&Parvekirin"
|
|
|
|
#~ msgid "Shared"
|
|
#~ msgstr "Parvekirî"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Calculating..."
|
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
|
#~ msgid "Configure..."
|
|
#~ msgstr "Tê Hesibandin..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Information"
|
|
#~ msgctxt "@title:tab"
|
|
#~ msgid "Information"
|
|
#~ msgstr "Agahî"
|
|
|
|
# msgctxt "@title job"
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Creating directory"
|
|
#~ msgctxt "@label creation date"
|
|
#~ msgid "Created"
|
|
#~ msgstr "Pelrêç tê afirandin"
|
|
|
|
# msgctxt "@title:column"
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Size"
|
|
#~ msgctxt "@label file content size"
|
|
#~ msgid "Size"
|
|
#~ msgstr "Mezinahî"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Description"
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
#~ msgid "Description"
|
|
#~ msgstr "Rave"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Directory"
|
|
#~ msgctxt "@label Software used to generate content"
|
|
#~ msgid "Generator"
|
|
#~ msgstr "Pelrêç"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Modified:"
|
|
#~ msgctxt "@label modified date of file"
|
|
#~ msgid "Modified"
|
|
#~ msgstr "Guhartî:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "By Type"
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
#~ msgid "MIME Type"
|
|
#~ msgstr "Li Cureyî"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Contents:"
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
#~ msgid "Content"
|
|
#~ msgstr "Naverok:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "created on %1"
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
#~ msgid "Related To"
|
|
#~ msgstr "di %1 de afirandî"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Eject"
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
#~ msgid "Subject"
|
|
#~ msgstr "Avêtin"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "File"
|
|
#~ msgctxt "@label music title"
|
|
#~ msgid "Title"
|
|
#~ msgstr "Pel"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Location:"
|
|
#~ msgctxt "@label file URL"
|
|
#~ msgid "Location"
|
|
#~ msgstr "Cih:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Directory"
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
#~ msgid "Creator"
|
|
#~ msgstr "Pelrêç"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "C&onnect"
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
#~ msgid "Codec"
|
|
#~ msgstr "Gi&rêdan"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Destination"
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
#~ msgid "Duration"
|
|
#~ msgstr "Hedef"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "File system:"
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
#~ msgid "Filename"
|
|
#~ msgstr "Pergala pelan:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Link"
|
|
#~ msgctxt "@label number of lines"
|
|
#~ msgid "Lines"
|
|
#~ msgstr "Lînk"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Organization:"
|
|
#~ msgctxt "@label EXIF"
|
|
#~ msgid "Orientation"
|
|
#~ msgstr "Rêxistin:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Directory"
|
|
#~ msgctxt "@label video director"
|
|
#~ msgid "Director"
|
|
#~ msgstr "Pelrêç"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Safely remove '%1'"
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
#~ msgid "Release Date"
|
|
#~ msgstr "'%1' bi &ewlehî derxe"
|
|
|
|
# msgctxt "@title job"
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Creating directory"
|
|
#~ msgctxt "@label resource created time"
|
|
#~ msgid "Resource Created"
|
|
#~ msgstr "Pelrêç tê afirandin"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Source"
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
#~ msgid "Sub Resource"
|
|
#~ msgstr "Çavkanî"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Modified:"
|
|
#~ msgctxt "@label resource last modified"
|
|
#~ msgid "Resource Modified"
|
|
#~ msgstr "Guhartî:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Sorting"
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
#~ msgid "Numeric Rating"
|
|
#~ msgstr "Tê Rêzkirin"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Comment"
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
#~ msgid "Usage Count"
|
|
#~ msgstr "Şirove"
|
|
|
|
# msgctxt "@title:column"
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Type"
|
|
#~ msgctxt "@label file type"
|
|
#~ msgid "Type"
|
|
#~ msgstr "Cure"
|
|
|
|
#~ msgid "P&review"
|
|
#~ msgstr "P&êşdîtin"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Terminal"
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "@title:group Title of a group that lets the user choose options about the "
|
|
#~ "terminal when launching a program"
|
|
#~ msgid "Terminal"
|
|
#~ msgstr "Termînal"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "User"
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "@title:group Title of a group that lets the user choose which user to use "
|
|
#~ "when launching a program"
|
|
#~ msgid "User"
|
|
#~ msgstr "Bikarhêner"
|
|
|
|
#~ msgid "&Username:"
|
|
#~ msgstr "&Navê Bikarhêner:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Startup"
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "@title:group Title of a group that lets the user choose options regargin "
|
|
#~ "program startup"
|
|
#~ msgid "Startup"
|
|
#~ msgstr "Destpêk"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Description:"
|
|
#~ msgid "&D-Bus registration:"
|
|
#~ msgstr "Ra&ve:"
|
|
|
|
#~ msgid "None"
|
|
#~ msgstr "Ti yek"
|
|
|
|
#~ msgid "&Description:"
|
|
#~ msgstr "Ra&ve:"
|
|
|
|
#~ msgid "Comm&ent:"
|
|
#~ msgstr "&Şirove:"
|
|
|
|
#~ msgid "Co&mmand:"
|
|
#~ msgstr "F&erman:"
|
|
|
|
#~ msgid "Description"
|
|
#~ msgstr "Rave"
|
|
|
|
#~ msgid "Add..."
|
|
#~ msgstr "Lêzêdekirin..."
|
|
|
|
#~ msgid "Remove"
|
|
#~ msgstr "Rakirin"
|
|
|
|
#~ msgid "Type:"
|
|
#~ msgstr "Cure:"
|
|
|
|
# msgctxt "@title job"
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Creating directory"
|
|
#~ msgid "Create New File Type"
|
|
#~ msgstr "Pelrêç tê afirandin"
|
|
|
|
#~ msgid "Contents:"
|
|
#~ msgstr "Naverok:"
|
|
|
|
#~ msgid "Location:"
|
|
#~ msgstr "Cih:"
|
|
|
|
#~ msgid "Size:"
|
|
#~ msgstr "Mezinahî:"
|
|
|
|
#~ msgid "Modified:"
|
|
#~ msgstr "Guhartî:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Device:"
|
|
#~ msgid "Device usage:"
|
|
#~ msgstr "Cîhaz:"
|
|
|
|
#~ msgid "1 file"
|
|
#~ msgid_plural "%1 files"
|
|
#~ msgstr[0] "1 pel"
|
|
#~ msgstr[1] "%1 pel"
|
|
|
|
#~ msgid "Calculating..."
|
|
#~ msgstr "Tê Hesibandin..."
|
|
|
|
#~ msgid "Forbidden"
|
|
#~ msgstr "Qedexe"
|
|
|
|
#~ msgid "Can Read"
|
|
#~ msgstr "Dikare Bixwîne"
|
|
|
|
#~ msgid "Can Read & Write"
|
|
#~ msgstr "Dikare Bixwîne û Binivîse"
|
|
|
|
#~ msgid "&Permissions"
|
|
#~ msgstr "&Destûr"
|
|
|
|
#~ msgid "Access Permissions"
|
|
#~ msgstr "Destûrên Gihîştinê"
|
|
|
|
#~ msgid "O&wner:"
|
|
#~ msgstr "&Xwedî:"
|
|
|
|
#~ msgid "Gro&up:"
|
|
#~ msgstr "&Kom:"
|
|
|
|
#~ msgid "O&thers:"
|
|
#~ msgstr "&Wekî din:"
|
|
|
|
#~ msgid "A&dvanced Permissions"
|
|
#~ msgstr "Destûrên &Pêşketî"
|
|
|
|
#~ msgid "Ownership"
|
|
#~ msgstr "Xwedî"
|
|
|
|
#~ msgid "User:"
|
|
#~ msgstr "Bikarhêner:"
|
|
|
|
#~ msgid "Group:"
|
|
#~ msgstr "Kom:"
|
|
|
|
#~ msgid "Special"
|
|
#~ msgstr "Taybet"
|
|
|
|
#~ msgid "User"
|
|
#~ msgstr "Bikarhêner"
|
|
|
|
# msgctxt "@title:column"
|
|
#~ msgid "Group"
|
|
#~ msgstr "Kom"
|
|
|
|
#~ msgid "Link"
|
|
#~ msgstr "Lînk"
|
|
|
|
#~ msgid "U&RL"
|
|
#~ msgstr "U&RL"
|
|
|
|
#~ msgid "URL:"
|
|
#~ msgstr "URL:"
|
|
|
|
#~ msgid "De&vice"
|
|
#~ msgstr "&Cîhaz"
|
|
|
|
#~ msgid "Device (/dev/fd0):"
|
|
#~ msgstr "Cîhaz (/dev/fd0):"
|
|
|
|
#~ msgid "Device:"
|
|
#~ msgstr "Cîhaz:"
|
|
|
|
#~ msgid "Read only"
|
|
#~ msgstr "Tenê xwendin"
|
|
|
|
#~ msgid "File system:"
|
|
#~ msgstr "Pergala pelan:"
|
|
|
|
#~ msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
|
|
#~ msgstr "Xalan girêdanê (/mnt/floppy):"
|
|
|
|
#~ msgid "Mount point:"
|
|
#~ msgstr "Xala girêdanê:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Application"
|
|
#~ msgstr "&Sepan"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Unknown Error"
|
|
#~ msgid "Unknown HTTP verb."
|
|
#~ msgstr "Çewtiya Nenas"
|
|
|
|
#~ msgid "&Skip File"
|
|
#~ msgstr "Pelî &Qevz bike"
|
|
|
|
#~ msgid "File Already Exists"
|
|
#~ msgstr "Pel Berê Heye"
|
|
|
|
# msgctxt "@title job"
|
|
#~ msgid "Creating directory"
|
|
#~ msgstr "Pelrêç tê afirandin"
|
|
|
|
#~ msgid "Directory"
|
|
#~ msgstr "Pelrêç"
|
|
|
|
# msgctxt "@title job"
|
|
#~ msgid "Moving"
|
|
#~ msgstr "Tê guhestin"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Source"
|
|
#~ msgctxt "The source of a file operation"
|
|
#~ msgid "Source"
|
|
#~ msgstr "Çavkanî"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Destination"
|
|
#~ msgctxt "The destination of a file operation"
|
|
#~ msgid "Destination"
|
|
#~ msgstr "Hedef"
|
|
|
|
# msgctxt "@title job"
|
|
#~ msgid "Deleting"
|
|
#~ msgstr "Tê jêbirin"
|
|
|
|
#~ msgid "File"
|
|
#~ msgstr "Pel"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Rename"
|
|
#~ msgid "Und&o: Rename"
|
|
#~ msgstr "&Nav biguhere"
|
|
|
|
# msgctxt "to trash"
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Trash"
|
|
#~ msgid "Und&o: Trash"
|
|
#~ msgstr "&Çop"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Delete Folder"
|
|
#~ msgid "Und&o: Create Folder"
|
|
#~ msgstr "Peldankê Jê Bibe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Delete Folder"
|
|
#~ msgid "Und&o: Create File"
|
|
#~ msgstr "Peldankê Jê Bibe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Updating System Configuration"
|
|
#~ msgid "Undo File Copy Confirmation"
|
|
#~ msgstr "Mîhengên Pergalê tên Rojanekirin"
|
|
|
|
# msgctxt "Items in a folder"
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "1 item"
|
|
#~| msgid_plural "%1 items"
|
|
#~ msgid "%1 Item"
|
|
#~ msgid_plural "%1 Items"
|
|
#~ msgstr[0] "1 hêman"
|
|
#~ msgstr[1] "%1 hêman"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "No Folders"
|
|
#~ msgid "1 Folder"
|
|
#~ msgid_plural "%1 Folders"
|
|
#~ msgstr[0] "Peldank Tune"
|
|
#~ msgstr[1] "Peldank Tune"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "1 file"
|
|
#~| msgid_plural "%1 files"
|
|
#~ msgid "1 File"
|
|
#~ msgid_plural "%1 Files"
|
|
#~ msgstr[0] "1 pel"
|
|
#~ msgstr[1] "%1 pel"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "%1 (%2)"
|
|
#~ msgctxt "folders, files (size)"
|
|
#~ msgid "%1, %2 (%3)"
|
|
#~ msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "%1 (%2)"
|
|
#~ msgctxt "folders, files"
|
|
#~ msgid "%1, %2"
|
|
#~ msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "%1 (%2)"
|
|
#~ msgctxt "files (size)"
|
|
#~ msgid "%1 (%2)"
|
|
#~ msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "%1 (%2)"
|
|
#~ msgctxt "items: folders, files (size)"
|
|
#~ msgid "%1: %2"
|
|
#~ msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
#~ msgid "Folder Expected"
|
|
#~ msgstr "Li Benda Peldankekê Bû"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown Error"
|
|
#~ msgstr "Çewtiya Nenas"
|
|
|
|
#~ msgid "No Content"
|
|
#~ msgstr "Naverok Tune"
|
|
|
|
#~ msgid "Disk Full"
|
|
#~ msgstr "Dîsk tijî ye"
|
|
|
|
#~ msgid "Device"
|
|
#~ msgstr "Cîhaz"
|
|
|
|
#~ msgid "Mountpoint"
|
|
#~ msgstr "Xala girêdanê"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Do you really want to delete this item?"
|
|
#~| msgid_plural "Do you really want to delete these %1 items?"
|
|
#~ msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
|
|
#~ msgid_plural "Do you really want to move these %1 items to the trash?"
|
|
#~ msgstr[0] "Misoger dixwazî vê hêmanê jê bibî?"
|
|
#~ msgstr[1] "Mîsoger dixwazî van %1 hêmanan jê bibî?"
|
|
|
|
# msgctxt "to trash"
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Trash"
|
|
#~ msgctxt "Verb"
|
|
#~ msgid "&Trash"
|
|
#~ msgstr "&Çop"
|
|
|
|
#~ msgid "SSL"
|
|
#~ msgstr "SSL"
|
|
|
|
#~ msgid "Updating System Configuration"
|
|
#~ msgstr "Mîhengên Pergalê tên Rojanekirin"
|
|
|
|
#~ msgid "Updating system configuration."
|
|
#~ msgstr "Mîhengên pergalê tên rojanekirin."
|
|
|
|
#~ msgid "Mount"
|
|
#~ msgstr "Girêdan"
|
|
|
|
#~ msgid "Eject"
|
|
#~ msgstr "Avêtin"
|
|
|
|
#~ msgid "Unmount"
|
|
#~ msgstr "Veqetandin"
|
|
|
|
#~ msgid "Default"
|
|
#~ msgstr "Standart"
|
|
|
|
#~ msgid "Owner:"
|
|
#~ msgstr "Xwedî:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Application"
|
|
#~ msgctxt "@title:menu"
|
|
#~ msgid "&Actions"
|
|
#~ msgstr "&Sepan"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "O&thers:"
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
|
|
#~ msgid "&Other..."
|
|
#~ msgstr "&Wekî din:"
|
|
|
|
#~ msgid "All Pictures"
|
|
#~ msgstr "Tevî Wêne"
|
|
|
|
#~ msgid "Comment"
|
|
#~ msgstr "Şirove"
|
|
|
|
#~ msgid "&Edit..."
|
|
#~ msgstr "&Sererastkirin..."
|
|
|
|
#~ msgid "File '%1' is not readable"
|
|
#~ msgstr "Pelê '%1' nayê xwendin"
|
|
|
|
#~ msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
|
|
#~ msgstr "ÇEWTî: Protokola '%1' nayê zanîn"
|
|
|
|
#~ msgid "%1 (%2)"
|
|
#~ msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
#~ msgid "Data format:"
|
|
#~ msgstr "Formata daneyan:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Rename"
|
|
#~ msgstr "&Nav biguhere"
|
|
|
|
#~ msgid "Suggest New &Name"
|
|
#~ msgstr "Navekî &Nû Pêşniyaz bike"
|
|
|
|
#~ msgid "&Skip"
|
|
#~ msgstr "&Qevzkirin"
|
|
|
|
#~ msgid "&Overwrite"
|
|
#~ msgstr "&Diserde nivisandin"
|
|
|
|
#~ msgid "&Resume"
|
|
#~ msgstr "&Domandin"
|
|
|
|
#~ msgid "C&ontinue"
|
|
#~ msgstr "&Berdewam"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Source"
|
|
#~ msgid "Source"
|
|
#~ msgstr "Çavkanî"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Destination"
|
|
#~ msgid "Destination"
|
|
#~ msgstr "Hedef"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Rename"
|
|
#~ msgid "Rename:"
|
|
#~ msgstr "&Nav biguhere"
|
|
|
|
#~ msgid "Information"
|
|
#~ msgstr "Agahî"
|
|
|
|
#~ msgid "Skip"
|
|
#~ msgstr "Qevzdayîn"
|
|
|
|
#~ msgid "&Yes"
|
|
#~ msgstr "&Erê"
|
|
|
|
#~ msgid "&No"
|
|
#~ msgstr "&Na"
|
|
|
|
#~ msgid "&Details"
|
|
#~ msgstr "&Kîtekît"
|
|
|
|
#~ msgid "Co&ntinue"
|
|
#~ msgstr "&Berdewam"
|
|
|
|
#~ msgid "C&onnect"
|
|
#~ msgstr "Gi&rêdan"
|
|
|
|
#~ msgid "Organization:"
|
|
#~ msgstr "Rêxistin:"
|
|
|
|
#~ msgid "Country:"
|
|
#~ msgstr "Welat:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Can Read"
|
|
#~ msgid "Canada"
|
|
#~ msgstr "Dikare Bixwîne"
|
|
|
|
# msgctxt "Federal State"
|
|
#~ msgid "State:"
|
|
#~ msgstr "Eyalet:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Country:"
|
|
#~ msgid "City:"
|
|
#~ msgstr "Welat:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Organization:"
|
|
#~ msgid "Organization / Common Name"
|
|
#~ msgstr "Rêxistin:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Organization:"
|
|
#~ msgid "Organizational Unit"
|
|
#~ msgstr "Rêxistin:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Information"
|
|
#~ msgid "<b>Issuer Information</b>"
|
|
#~ msgstr "Agahî"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "%1 (%2)"
|
|
#~ msgctxt "%1 is the effective date of the certificate, %2 is the expiry date"
|
|
#~ msgid "%1 to %2"
|
|
#~ msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Link"
|
|
#~ msgid "SSL Signers"
|
|
#~ msgstr "Lînk"
|
|
|
|
# msgctxt "@info mimetype"
|
|
#~ msgid "Unknown"
|
|
#~ msgstr "Nenas"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Eject"
|
|
#~ msgctxt "The receiver of the SSL certificate"
|
|
#~ msgid "Subject"
|
|
#~ msgstr "Avêtin"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "User"
|
|
#~ msgctxt "The authority that issued the SSL certificate"
|
|
#~ msgid "Issuer"
|
|
#~ msgstr "Bikarhêner"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "%1 (%2)"
|
|
#~ msgctxt "%1, using %2 bits of a %3 bit key"
|
|
#~ msgid "%1, %2 %3"
|
|
#~ msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Yes"
|
|
#~ msgctxt "The certificate is trusted"
|
|
#~ msgid "Yes"
|
|
#~ msgstr "&Erê"
|
|
|
|
#~ msgid "KDE"
|
|
#~ msgstr "KDE"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Description:"
|
|
#~ msgid "Encryption:"
|
|
#~ msgstr "Ra&ve:"
|
|
|
|
#~ msgid "(c) 2000 Stephan Kulow"
|
|
#~ msgstr "(c) 2000 Stephan Kulow"
|
|
|
|
#~ msgid "Stephan Kulow"
|
|
#~ msgstr "Stephan Kulow"
|
|
|
|
#~ msgid "Author"
|
|
#~ msgstr "Nivîskar"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Name:"
|
|
#~ msgid "TextLabel"
|
|
#~ msgstr "&Nav:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Size:"
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
#~ msgid "Size:"
|
|
#~ msgstr "Mezinahî:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Type:"
|
|
#~ msgctxt "@label file type"
|
|
#~ msgid "Type:"
|
|
#~ msgstr "Cure:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Modified:"
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
#~ msgid "Modified:"
|
|
#~ msgstr "Guhartî:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Owner:"
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
#~ msgid "Owner:"
|
|
#~ msgstr "Xwedî:"
|
|
|
|
# msgctxt "@title:column"
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Permissions"
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
#~ msgid "Permissions:"
|
|
#~ msgstr "Destûr"
|
|
|
|
# msgctxt "@title:column"
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Type"
|
|
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
|
|
#~ msgid "Type"
|
|
#~ msgstr "Cure"
|
|
|
|
# msgctxt "@title:column"
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Size"
|
|
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
|
|
#~ msgid "Size"
|
|
#~ msgstr "Mezinahî"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Modified:"
|
|
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
|
|
#~ msgid "Modified"
|
|
#~ msgstr "Guhartî:"
|
|
|
|
# msgctxt "@title:column"
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Owner"
|
|
#~ msgctxt "@item::inlistbox"
|
|
#~ msgid "Owner"
|
|
#~ msgstr "Xwedî"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "No Folders"
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
#~ msgid "Folder"
|
|
#~ msgstr "Peldank Tune"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "%1 (%2)"
|
|
#~ msgid "size %1 (%2)"
|
|
#~ msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
#~ msgid "modified on %1"
|
|
#~ msgstr "di %1 de guherandî"
|
|
|
|
#~ msgid "The source file is '%1'"
|
|
#~ msgstr "Pelê çavkanî '%1' e"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Move to Trash"
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
#~ msgid "Move to trash"
|
|
#~ msgstr "Bavêje Çopê"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Do you really want to delete this item?"
|
|
#~| msgid_plural "Do you really want to delete these %1 items?"
|
|
#~ msgctxt "@info"
|
|
#~ msgid "Do you really want to empty the trash? All items will be deleted."
|
|
#~ msgstr "Misoger dixwazî vê hêmanê jê bibî?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Add..."
|
|
#~ msgctxt "@label"
|
|
#~ msgid "Add Tags..."
|
|
#~ msgstr "Lêzêdekirin..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Delete"
|
|
#~ msgctxt "@info"
|
|
#~ msgid "Delete tag"
|
|
#~ msgstr "Jêbirin"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Delete"
|
|
#~ msgctxt "@title"
|
|
#~ msgid "Delete tag"
|
|
#~ msgstr "Jêbirin"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Delete"
|
|
#~ msgctxt "@action:button"
|
|
#~ msgid "Delete"
|
|
#~ msgstr "Jêbirin"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Overwrite"
|
|
#~ msgid "&Overwrite All"
|
|
#~ msgstr "&Diserde nivisandin"
|
|
|
|
#~ msgid "R&esume All"
|
|
#~ msgstr "Hemûyan Bid&omîne"
|
|
|
|
#~ msgid "size %1"
|
|
#~ msgstr "mezinahî %1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "No Items"
|
|
#~ msgid "0 Items"
|
|
#~ msgstr "Hêman Tune"
|
|
|
|
#~ msgid "One Item"
|
|
#~ msgid_plural "%1 Items"
|
|
#~ msgstr[0] "Hêmanek"
|
|
#~ msgstr[1] "%1 Hêman"
|
|
|
|
#~ msgid "No Files"
|
|
#~ msgstr "Pel Tune"
|
|
|
|
#~ msgid "One File"
|
|
#~ msgid_plural "%1 Files"
|
|
#~ msgstr[0] "Pelek"
|
|
#~ msgstr[1] "%1 Pel"
|
|
|
|
#~ msgid "One Folder"
|
|
#~ msgid_plural "%1 Folders"
|
|
#~ msgstr[0] "Peldankek"
|
|
#~ msgstr[1] "%1 Peldank"
|
|
|
|
#~ msgid "(%1 Total)"
|
|
#~ msgstr "(Tevî %1)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "By Size"
|
|
#~ msgid "Icon Size"
|
|
#~ msgstr "Li Mezinahiyê"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid URL"
|
|
#~ msgstr "URL ya nederbasdar"
|
|
|
|
#~ msgid "&Basic setup (recommended)"
|
|
#~ msgstr "Veavakirina &bingehîn (tawsiyekirî)"
|
|
|
|
#~ msgid "&Advanced setup"
|
|
#~ msgstr "Veavakirina &pêşketî"
|
|
|
|
#~ msgid "Verify password:"
|
|
#~ msgstr "Şîfreyê piştrast bike:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Deny"
|
|
#~ msgstr "Destûr &Nede"
|
|
|
|
#~ msgid "Email:"
|
|
#~ msgstr "Epeyam:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "One Folder"
|
|
#~| msgid_plural "%1 Folders"
|
|
#~ msgctxt "@info:tooltip"
|
|
#~ msgid "Parent Folder"
|
|
#~ msgstr "Peldankek"
|
|
|
|
#~ msgid "Co&nnect"
|
|
#~ msgstr "&Girêdan"
|
|
|
|
# msgctxt "@title job"
|
|
#~ msgid "Copying"
|
|
#~ msgstr "Tê jibergirtin"
|
|
|
|
# msgctxt "@title job"
|
|
#~ msgid "Transferring"
|
|
#~ msgstr "Tê derbaskirin"
|
|
|
|
# msgctxt "@title job"
|
|
#~ msgid "Mounting"
|
|
#~ msgstr "Tê girêdan"
|
|
|
|
# msgctxt "@title job"
|
|
#~ msgid "Unmounting"
|
|
#~ msgstr "Tê qutkirin"
|
|
|
|
# msgctxt "@title:column"
|
|
#~ msgid "Date"
|
|
#~ msgstr "Roj"
|
|
|
|
# msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
#~ msgstr "erdal.ronahi@nospam.gmail.com"
|
|
|
|
#~ msgid "Ok"
|
|
#~ msgstr "Temam"
|
|
|
|
# msgctxt "Next cookie"
|
|
#~ msgid "&Next >>"
|
|
#~ msgstr "&Pêşve >>"
|