Files
RedBear-OS/local/recipes/kde/kf6-kcompletion/source/poqm/uk/kcompletion6_qt.po
T
2026-04-14 10:51:06 +01:00

86 lines
2.6 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Translation of kcompletion5_qt.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2018-2020 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2002, 2003, 2006, 2007.
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcompletion5_qt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-09 08:39+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: khistorycombobox.cpp:201
msgctxt "KHistoryComboBox|@action:inmenu"
msgid "Clear &History"
msgstr "Спорожнити &журнал"
#: klineedit.cpp:93
msgctxt "KLineEdit|Italic placeholder text in line edits: 0 no, 1 yes"
msgid "1"
msgstr "1"
#: klineedit.cpp:910
msgctxt "KLineEdit|@action:inmenu"
msgid "C&lear"
msgstr "О&чистити"
#: klineedit.cpp:924
msgctxt "KLineEdit|@title:menu"
msgid "Text Completion"
msgstr "Завершення тексту"
#: klineedit.cpp:932
msgctxt "KLineEdit|@item:inmenu Text Completion"
msgid "None"
msgstr "Немає"
#: klineedit.cpp:933
msgctxt "KLineEdit|@item:inmenu Text Completion"
msgid "Manual"
msgstr "Вручну"
#: klineedit.cpp:934
msgctxt "KLineEdit|@item:inmenu Text Completion"
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматичне"
#: klineedit.cpp:935
msgctxt "KLineEdit|@item:inmenu Text Completion"
msgid "Dropdown List"
msgstr "Спадний список"
#: klineedit.cpp:936
msgctxt "KLineEdit|@item:inmenu Text Completion"
msgid "Short Automatic"
msgstr "Скорочене автоматичне"
#: klineedit.cpp:937
msgctxt "KLineEdit|@item:inmenu Text Completion"
msgid "Dropdown List && Automatic"
msgstr "Спадний список + автоматичне"
#: klineedit.cpp:967
msgctxt "KLineEdit|@item:inmenu Text Completion"
msgid "Default"
msgstr "Типове"
#~ msgctxt "KLineEdit|@action:button Clear current text in the line edit"
#~ msgid "Clear text"
#~ msgstr "Очистити текст"