Files
RedBear-OS/local/recipes/kde/kf6-syntaxhighlighting/source/poqm/uz@cyrillic/syntaxhighlighting6_qt.po
T

4877 lines
94 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# translation of katepart4.po to Uzbek
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katepart4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-08 07:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-01 21:04+0000\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: uz@cyrillic\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
msgctxt "Language|"
msgid "4DOS BatchToMemory"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "ABAP"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "ABC"
msgctxt "Language|"
msgid "ABC"
msgstr "ABC"
#, fuzzy
msgctxt "Language|"
msgid "ActionScript 2.0"
msgstr "Скриптлар"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Ada"
msgctxt "Language|"
msgid "Ada"
msgstr "Ada"
msgctxt "Language|"
msgid "Agda"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "AHDL"
msgctxt "Language|"
msgid "AHDL"
msgstr "AHDL"
msgctxt "Language|"
msgid "AutoHotKey"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Alerts"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "AMPLE"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "ANS-Forth94"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "ANSI C89"
msgctxt "Language|"
msgid "ANSI C89"
msgstr "ANSI C89"
msgctxt "Language|"
msgid "Ansys"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "ANTLR"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Apache Configuration"
msgctxt "Language|"
msgid "Apache Configuration"
msgstr "Apache мосламаси"
msgctxt "Language|"
msgid "AppArmor Security Profile"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "AsciiDoc"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Asm6502"
msgctxt "Language|"
msgid "Asm6502"
msgstr "Asm6502"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "AVR Assembler"
msgctxt "Language|"
msgid "AVR Assembler"
msgstr "AVR Assembler"
msgctxt "Language|"
msgid "Motorola DSP56k"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "ASN.1"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "ASP"
msgctxt "Language|"
msgid "ASP"
msgstr "ASP"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "ASP"
msgctxt "Language|"
msgid "ATS"
msgstr "ASP"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "AWK"
msgctxt "Language|"
msgid "AWK"
msgstr "AWK"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "BibTeX"
msgctxt "Language|"
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
msgctxt "Language|"
msgid "Bitbake"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "B-Method"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Boo"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Cabal"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "CartoCSS MML"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "CartoCSS MSS"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language Section"
#| msgid "Scripts"
msgctxt "Language|"
msgid "CashScript"
msgstr "Скриптлар"
msgctxt "Language|"
msgid "CleanCSS"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "CGiS"
msgctxt "Language|"
msgid "CGiS"
msgstr "CGiS"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Cg"
msgctxt "Language|"
msgid "Cg"
msgstr "Cg"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "ChangeLog"
msgctxt "Language|"
msgid "ChangeLog"
msgstr "ChangeLog"
msgctxt "Language|"
msgid "Common Intermediate Language (CIL)"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Cisco"
msgctxt "Language|"
msgid "Cisco"
msgstr "Cisco"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Clipper"
msgctxt "Language|"
msgid "Clipper"
msgstr "Clipper"
msgctxt "Language|"
msgid "CLIST"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Clojure"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "COBOL"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "Language|"
msgid "CoffeeScript"
msgstr "Скриптлар"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "ColdFusion"
msgctxt "Language|"
msgid "ColdFusion"
msgstr "ColdFusion"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Common Lisp"
msgctxt "Language|"
msgid "Common Lisp"
msgstr "Common Lisp"
msgctxt "Language|"
msgid "Component-Pascal"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "CMake"
msgctxt "Language|"
msgid "Crack"
msgstr "CMake"
msgctxt "Language|"
msgid "Crystal"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "CSS"
msgctxt "Language|"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgctxt "Language|"
msgid "CSV (pipe)"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "CSV (semicolon)"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "CSV (whitespace)"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "CSS"
msgctxt "Language|"
msgid "CSV"
msgstr "CSS"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "C#"
msgctxt "Language|"
msgid "C#"
msgstr "C#"
#, fuzzy
msgctxt "Language|"
msgid "CubeScript"
msgstr "Скриптлар"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "CUE Sheet"
msgctxt "Language|"
msgid "CUE Sheet"
msgstr "CUE Sheet"
msgctxt "Language|"
msgid "Curry"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "C"
msgctxt "Language|"
msgid "C"
msgstr "C"
msgctxt "Language|"
msgid "Dart"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Debian Changelog"
msgctxt "Language|"
msgid "Debian Changelog"
msgstr "Debian учун Changelog"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Debian Changelog"
msgctxt "Language|"
msgid "Debian Control"
msgstr "Debian учун Changelog"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid ".desktop"
msgctxt "Language|"
msgid ".desktop"
msgstr ".desktop"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Diff"
msgctxt "Language|"
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
msgctxt "Language|"
msgid "Django HTML Template"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "MS-DOS Batch"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "dot"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Makefile"
msgctxt "Language|"
msgid "Doxyfile"
msgstr "Makefile"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Doxygen"
msgctxt "Language|"
msgid "Doxygen"
msgstr "Doxygen"
msgctxt "Language|"
msgid "DTD"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "D"
msgctxt "Language|"
msgid "D"
msgstr "D"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Eiffel"
msgctxt "Language|"
msgid "Eiffel"
msgstr "Eiffel"
msgctxt "Language|"
msgid "Elm"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Elvish"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Email"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Erlang"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Euphoria"
msgctxt "Language|"
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphoria"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "E Language"
msgctxt "Language|"
msgid "E Language"
msgstr "E Language"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Intel x86 (NASM)"
msgctxt "Language|"
msgid "Intel x86 (FASM)"
msgstr "Intel x86 (NASM)"
msgctxt "Language|"
msgid "FASTQ"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "ferite"
msgctxt "Language|"
msgid "ferite"
msgstr "ferite"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "4GL"
msgctxt "Language|"
msgid "4GL"
msgstr "4GL"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "4GL-PER"
msgctxt "Language|"
msgid "4GL-PER"
msgstr "4GL-PER"
msgctxt "Language|"
msgid "Fish"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "FlatBuffers"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Fluent"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "File Format"
msgctxt "Language|"
msgid "Fortran (Fixed Format)"
msgstr "Файлнинг формати"
msgctxt "Language|"
msgid "Fortran (Free Format)"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "FreeBASIC"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "FSharp"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "fstab"
msgctxt "Language|"
msgid "fstab"
msgstr "fstab"
msgctxt "Language|"
msgid "FTL"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "Language|"
msgid "GAP"
msgstr "ASP"
msgctxt "Language|"
msgid "G-Code"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "GDB Backtrace"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "GDB Init"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "GDL"
msgctxt "Language|"
msgid "GDB"
msgstr "GDL"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "GDL"
msgctxt "Language|"
msgid "GDL"
msgstr "GDL"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "GNU Gettext"
msgctxt "Language|"
msgid "GNU Gettext"
msgstr "GNU Gettext"
msgctxt "Language|"
msgid "Cucumber Gherkin feature"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Git Ignore"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Gitolite"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Git Rebase"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Gleam"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "GlossTex"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "GLSL"
msgctxt "Language|"
msgid "GLSL"
msgstr "GLSL"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "GNU Assembler"
msgctxt "Language|"
msgid "GNU Assembler"
msgstr "GNU Assembler"
msgctxt "Language|"
msgid "Gnuplot"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Go"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "GPRBuild"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "GraphQL"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Groovy"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Hamlet"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Haml"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Hare"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Haskell"
msgctxt "Language|"
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
msgctxt "Language|"
msgid "Haxe"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "HTML"
msgctxt "Language|"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgctxt "Language|"
msgid "Hunspell Affix File"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Hunspell Thesaurus File"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Hunspell Dictionary File"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Quake Script"
msgctxt "Language|"
msgid "Quake Script"
msgstr "Quake скрипт"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "IDL"
msgctxt "Language|"
msgid "IDL"
msgstr "IDL"
msgctxt "Language|"
msgid "Idris"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "ILERPG"
msgctxt "Language|"
msgid "ILERPG"
msgstr "ILERPG"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Inform"
msgctxt "Language|"
msgid "Inform"
msgstr "Inform"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "INI Files"
msgctxt "Language|"
msgid "INI Files"
msgstr "INI-файллар"
#, fuzzy
msgctxt "Language|"
msgid "InnoSetup"
msgstr "&Тўхтатиш"
msgctxt "Language|"
msgid "Intel HEX"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Jam"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Javadoc"
msgctxt "Language|"
msgid "Javadoc"
msgstr "Javadoc"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "JavaScript"
msgctxt "Language|"
msgid "JavaScript React (JSX)"
msgstr "JavaScript"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "JavaScript"
msgctxt "Language|"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Java"
msgctxt "Language|"
msgid "Java"
msgstr "Java"
msgctxt "Language|"
msgid "JCL"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Jira"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Jsonnet"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "JSON"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "JSP"
msgctxt "Language|"
msgid "JSP"
msgstr "JSP"
msgctxt "Language|"
msgid "Julia"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "J"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "Language|"
msgid "Kate Config"
msgstr "Мослаш..."
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "KBasic"
msgctxt "Language|"
msgid "KBasic"
msgstr "KBasic"
#, fuzzy
msgctxt "Language|"
msgid "Kconfig"
msgstr "Мослаш..."
msgctxt "Language|"
msgid "Klipper Config"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Klipper G-Code"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Kotlin"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "k"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "LaTeX"
msgctxt "Language|"
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "LDIF"
msgctxt "Language|"
msgid "LDIF"
msgstr "LDIF"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Quake Script"
msgctxt "Language|"
msgid "GNU Linker Script"
msgstr "Quake скрипт"
msgctxt "Language|"
msgid "LESSCSS"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Lex/Flex"
msgctxt "Language|"
msgid "Lex/Flex"
msgstr "Lex/Flex"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "LilyPond"
msgctxt "Language|"
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Literate Haskell"
msgctxt "Language|"
msgid "Literate Curry"
msgstr "Literate Haskell"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Literate Haskell"
msgctxt "Language|"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "Literate Haskell"
msgctxt "Language|"
msgid "LLVM"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Logcat"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Log File (advanced)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "Language|"
msgid "Log File (simplified)"
msgstr "Бўш жойлар сони:"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Logtalk"
msgctxt "Language|"
msgid "Logtalk"
msgstr "Logtalk"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "LPC"
msgctxt "Language|"
msgid "LPC"
msgstr "LPC"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "GLSL"
msgctxt "Language|"
msgid "LSL"
msgstr "GLSL"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Lua"
msgctxt "Language|"
msgid "Lua"
msgstr "Lua"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "M3U"
msgctxt "Language|"
msgid "M3U"
msgstr "M3U"
msgctxt "Language|"
msgid "GNU M4"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "MAB-DB"
msgctxt "Language|"
msgid "MAB-DB"
msgstr "MAB-DB"
msgctxt "Language|"
msgid "Magma"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Makefile"
msgctxt "Language|"
msgid "Makefile"
msgstr "Makefile"
msgctxt "Language|"
msgid "Mako"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Troff Mandoc"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "MapCSS"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Markdown"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Mason"
msgctxt "Language|"
msgid "Mason"
msgstr "Mason"
msgctxt "Language|"
msgid "Mathematica"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Matlab"
msgctxt "Language|"
msgid "Matlab"
msgstr "Matlab"
msgctxt "Language|"
msgid "Maxima"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "Language|"
msgid "MediaWiki"
msgstr "CMake"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "SML"
msgctxt "Language|"
msgid "MEL"
msgstr "SML"
msgctxt "Language|"
msgid "mergetag text"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Meson"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Metapost/Metafont"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Metamath"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "MIB"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "MIPS Assembler"
msgctxt "Language|"
msgid "MIPS Assembler"
msgstr "MIPS Assembler"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Modula-2"
msgctxt "Language|"
msgid "Modelica"
msgstr "Modula-2"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Modula-2"
msgctxt "Language|"
msgid "Modelines"
msgstr "Modula-2"
msgctxt "Language|"
msgid "Modula-2 (ISO only)"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Modula-2 (PIM only)"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Modula-2 (R10 only)"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Modula-2"
msgctxt "Language|"
msgid "Modula-2"
msgstr "Modula-2"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Modula-2"
msgctxt "Language|"
msgid "Modula-3"
msgstr "Modula-2"
#, fuzzy
msgctxt "Language|"
msgid "MonoBasic"
msgstr "KBasic"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Music Publisher"
msgctxt "Language|"
msgid "Music Publisher"
msgstr "Music Publisher"
msgctxt "Language|"
msgid "Mustache/Handlebars (HTML)"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Nagios"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Intel x86 (NASM)"
msgctxt "Language|"
msgid "Intel x86 (NASM)"
msgstr "Intel x86 (NASM)"
msgctxt "Language|"
msgid "Nemerle"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "nesC"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language Section"
#| msgid "Configuration"
msgctxt "Language|"
msgid "nginx Configuration"
msgstr "Мослаш"
msgctxt "Language|"
msgid "noweb"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "Language|"
msgid "Objective-C++"
msgstr "Objective-C"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Objective-C"
msgctxt "Language|"
msgid "Objective-C"
msgstr "Objective-C"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Objective Caml"
msgctxt "Language|"
msgid "Objective Caml Ocamllex"
msgstr "Objective Caml"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Objective Caml"
msgctxt "Language|"
msgid "Objective Caml"
msgstr "Objective Caml"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Objective Caml"
msgctxt "Language|"
msgid "Objective Caml Ocamlyacc"
msgstr "Objective Caml"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Octave"
msgctxt "Language|"
msgid "Octave"
msgstr "Octave"
msgctxt "Language|"
msgid "Odin"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "OORS"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "OPAL"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "OpenCL"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "OpenSCAD"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "PostScript"
msgctxt "Language|"
msgid "opsi-script"
msgstr "PostScript"
#, fuzzy
#| msgid "Normal Text"
msgctxt "Language|"
msgid "Org Mode"
msgstr "Оддий матн"
msgctxt "Language|"
msgid "Overpass QL"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Pango"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Pascal"
msgctxt "Language|"
msgid "Pascal"
msgstr "Pascal"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Perl"
msgctxt "Language|"
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "PHP/PHP"
msgctxt "Language|"
msgid "PHP/PHP"
msgstr "PHP/PHP"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "PicAsm"
msgctxt "Language|"
msgid "PicAsm"
msgstr "PicAsm"
msgctxt "Language|"
msgid "Pig"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Pike"
msgctxt "Language|"
msgid "Pike"
msgstr "Pike"
msgctxt "Language|"
msgid "PL/I"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "PLY"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "PostScript"
msgctxt "Language|"
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "POV-Ray"
msgctxt "Language|"
msgid "POV-Ray"
msgstr "POV-Ray"
msgctxt "Language|"
msgid "Praat"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "progress"
msgctxt "Language|"
msgid "progress"
msgstr "progress"
msgctxt "Language|"
msgid "Protobuf"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Plugins"
msgctxt "Language|"
msgid "Pug"
msgstr "Плагинлар"
msgctxt "Language|"
msgid "Puppet"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "PureBasic"
msgctxt "Language|"
msgid "PureBasic"
msgstr "PureBasic"
#, fuzzy
msgctxt "Language|"
msgid "PureScript"
msgstr "Скриптлар"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "PureBasic"
msgctxt "Language|"
msgid "Pure"
msgstr "PureBasic"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Python"
msgctxt "Language|"
msgid "Python"
msgstr "Python"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language Section"
#| msgid "Configuration"
msgctxt "Language|"
msgid "QDoc Configuration"
msgstr "Мослаш"
msgctxt "Language|"
msgid "QFace"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "CMake"
msgctxt "Language|"
msgid "QMake"
msgstr "CMake"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "SML"
msgctxt "Language|"
msgid "QML"
msgstr "SML"
msgctxt "Language|"
msgid "q"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Racket"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Raku"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "RapidQ"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "Language|"
msgid "R documentation"
msgstr "Мослаш"
msgctxt "Language|"
msgid "RelaxNG-Compact"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "RenPy"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "&Replace"
msgctxt "Language|"
msgid "Replicode"
msgstr "&Алмаштириш"
#, fuzzy
#| msgid "Selected text:"
msgctxt "Language|"
msgid "reStructuredText"
msgstr "Белгиланган матн:"
msgctxt "Language|"
msgid "RETRO"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "REXX"
msgctxt "Language|"
msgid "REXX"
msgstr "REXX"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Ruby/Rails/RHTML"
msgctxt "Language|"
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "RenderMan RIB"
msgctxt "Language|"
msgid "RenderMan RIB"
msgstr "RenderMan RIB"
msgctxt "Language|"
msgid "R Markdown"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Robot"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Roff"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "RPM Spec"
msgctxt "Language|"
msgid "RPM Spec"
msgstr "RPM Spec"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "RSI IDL"
msgctxt "Language|"
msgid "RSI IDL"
msgstr "RSI IDL"
#, fuzzy
#| msgid "File Format"
msgctxt "Language|"
msgid "Rich Text Format"
msgstr "Файлнинг формати"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Ruby"
msgctxt "Language|"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
msgctxt "Language|"
msgid "Rust"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "R Script"
msgctxt "Language|"
msgid "R Script"
msgstr "R скрипт"
msgctxt "Language|"
msgid "SASS"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Sather"
msgctxt "Language|"
msgid "Sather"
msgstr "Sather"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Stata"
msgctxt "Language|"
msgid "Scala"
msgstr "Stata"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Scheme"
msgctxt "Language|"
msgid "Scheme"
msgstr "Scheme"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "scilab"
msgctxt "Language|"
msgid "scilab"
msgstr "scilab"
msgctxt "Language|"
msgid "SCSS"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "sed"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "SELinux CIL Policy"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "SELinux File Contexts"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "SELinux Policy"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "SGML"
msgctxt "Language|"
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
msgctxt "Language|"
msgid "SiSU"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Smali"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "SML"
msgctxt "Language|"
msgid "SML"
msgstr "SML"
msgctxt "Language|"
msgid "Snort/Suricata"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Solidity"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Spice"
msgctxt "Language|"
msgid "Spice"
msgstr "Spice"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "SQL (MySQL)"
msgctxt "Language|"
msgid "SQL (MySQL)"
msgstr "SQL (MySQL)"
msgctxt "Language|"
msgid "SQL (Oracle)"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "SQL (PostgreSQL)"
msgctxt "Language|"
msgid "SQL (PostgreSQL)"
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "SQL"
msgctxt "Language|"
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
msgctxt "Language|"
msgid "Stan"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Stata"
msgctxt "Language|"
msgid "Stata"
msgstr "Stata"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "GLSL"
msgctxt "Language|"
msgid "STL"
msgstr "GLSL"
msgctxt "Language|"
msgid "SubRip Subtitles"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Verilog"
msgctxt "Language|"
msgid "SystemC"
msgstr "Verilog"
msgctxt "Language|"
msgid "systemd unit"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Verilog"
msgctxt "Language|"
msgid "SystemVerilog"
msgstr "Verilog"
msgctxt "Language|"
msgid "TADS 3"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "TaskJuggler"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Tcl/Tk"
msgctxt "Language|"
msgid "Tcl/Tk"
msgstr "Tcl/Tk"
msgctxt "Language|"
msgid "Tcsh"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Terraform"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Texinfo"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "Language|"
msgid "Textile"
msgstr "Орқа фон"
msgctxt "Language|"
msgid "TextProto"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "TI Basic"
msgctxt "Language|"
msgid "TI Basic"
msgstr "TI Basic"
msgctxt "Language|"
msgid "Tiger"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "TLA+"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "ASP"
msgctxt "Language|"
msgid "TSV"
msgstr "ASP"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "txt2tags"
msgctxt "Language|"
msgid "txt2tags"
msgstr "txt2tags"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "JavaScript"
msgctxt "Language|"
msgid "TypeScript React (TSX)"
msgstr "JavaScript"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language Section"
#| msgid "Scripts"
msgctxt "Language|"
msgid "TypeScript"
msgstr "Скриптлар"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "UnrealScript"
msgctxt "Language|"
msgid "UnrealScript"
msgstr "UnrealScript"
msgctxt "Language|"
msgid "Vala"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Valgrind Suppression"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Apache Configuration"
msgctxt "Language|"
msgid "Varnish module spec file"
msgstr "Apache мосламаси"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Apache Configuration"
msgctxt "Language|"
msgid "Varnish Test Case language"
msgstr "Apache мосламаси"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Apache Configuration"
msgctxt "Language|"
msgid "Varnish Configuration Language"
msgstr "Apache мосламаси"
msgctxt "Language|"
msgid "vCard, vCalendar, iCalendar"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Velocity"
msgctxt "Language|"
msgid "Velocity"
msgstr "Velocity"
msgctxt "Language|"
msgid "Vera"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Verilog"
msgctxt "Language|"
msgid "Verilog"
msgstr "Verilog"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "VHDL"
msgctxt "Language|"
msgid "VHDL"
msgstr "VHDL"
msgctxt "Language|"
msgid "Viper"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "VRML"
msgctxt "Language|"
msgid "VRML"
msgstr "VRML"
msgctxt "Language|"
msgid "Vue"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "V"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Wavefront OBJ"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Wayland Trace"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "WINE Config"
msgctxt "Language|"
msgid "WINE Config"
msgstr "WINE мосламаси"
msgctxt "Language|"
msgid "Wesnoth Markup Language"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "xHarbour"
msgctxt "Language|"
msgid "xHarbour"
msgstr "xHarbour"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "XML (Debug)"
msgctxt "Language|"
msgid "XML (Debug)"
msgstr "XML (Debug)"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "XML"
msgctxt "Language|"
msgid "XML"
msgstr "XML"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "PostScript"
msgctxt "Language|"
msgid "Xonotic Script"
msgstr "PostScript"
#, fuzzy
msgctxt "Language|"
msgid "x.org Configuration"
msgstr "Мослаш"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "xslt"
msgctxt "Language|"
msgid "xslt"
msgstr "xslt"
#, fuzzy
msgctxt "Language|"
msgid "XUL"
msgstr "XML"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "yacas"
msgctxt "Language|"
msgid "yacas"
msgstr "yacas"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Yacc/Bison"
msgctxt "Language|"
msgid "Yacc/Bison"
msgstr "Yacc/Bison"
msgctxt "Language|"
msgid "YAML"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "YANG"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "YARA"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Zig"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Zonnon"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Zsh"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language Section"
#| msgid "Scripts"
msgctxt "Language Section|"
msgid "Scripts"
msgstr "Скриптлар"
msgctxt "Language Section|"
msgid "Sources"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "Language Section|"
msgid "Other"
msgstr "Бошқа"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language Section"
#| msgid "Hardware"
msgctxt "Language Section|"
msgid "Hardware"
msgstr "Асбоб-ускуналар"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language Section"
#| msgid "Scientific"
msgctxt "Language Section|"
msgid "Scientific"
msgstr "Илмий"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language Section"
#| msgid "Configuration"
msgctxt "Language Section|"
msgid "Configuration"
msgstr "Мослаш"
msgctxt "Language Section|"
msgid "Markup"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language Section"
#| msgid "Assembler"
msgctxt "Language Section|"
msgid "Assembler"
msgstr "Assembler"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language Section"
#| msgid "Database"
msgctxt "Language Section|"
msgid "Database"
msgstr "Маълумот базаси"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "D"
msgctxt "Language Section|"
msgid "3D"
msgstr "D"
msgctxt "Theme|"
msgid "Atom One Dark"
msgstr ""
msgctxt "Theme|"
msgid "Atom One Light"
msgstr ""
msgctxt "Theme|"
msgid "ayu Dark"
msgstr ""
msgctxt "Theme|"
msgid "ayu Light"
msgstr ""
msgctxt "Theme|"
msgid "ayu Mirage"
msgstr ""
msgctxt "Theme|"
msgid "Breeze Dark"
msgstr ""
msgctxt "Theme|"
msgid "Breeze Light"
msgstr ""
msgctxt "Theme|"
msgid "Catppuccin Frappé"
msgstr ""
msgctxt "Theme|"
msgid "Catppuccin Latte"
msgstr ""
msgctxt "Theme|"
msgid "Catppuccin Macchiato"
msgstr ""
msgctxt "Theme|"
msgid "Catppuccin Mocha"
msgstr ""
msgctxt "Theme|"
msgid "Dracula"
msgstr ""
msgctxt "Theme|"
msgid "Falcon"
msgstr ""
msgctxt "Theme|"
msgid "GitHub Dark"
msgstr ""
msgctxt "Theme|"
msgid "GitHub Light"
msgstr ""
msgctxt "Theme|"
msgid "gruvbox Dark"
msgstr ""
msgctxt "Theme|"
msgid "Homunculus"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "Theme|"
msgid "Monokai"
msgstr "KBasic"
msgctxt "Theme|"
msgid "Nord"
msgstr ""
msgctxt "Theme|"
msgid "Oblivion"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "Theme|"
msgid "Printing"
msgstr "&Матн мосламалари"
msgctxt "Theme|"
msgid "Radical"
msgstr ""
msgctxt "Theme|"
msgid "Solarized Dark"
msgstr ""
msgctxt "Theme|"
msgid "Solarized Light"
msgstr ""
msgctxt "Theme|"
msgid "Tokyo Night Light"
msgstr ""
msgctxt "Theme|"
msgid "Tokyo Night Storm"
msgstr ""
msgctxt "Theme|"
msgid "Tokyo Night"
msgstr ""
msgctxt "Theme|"
msgid "Vim Dark"
msgstr ""
msgctxt "Theme|"
msgid "VSCodium Dark"
msgstr ""
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:64
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
msgid ""
"Command line syntax highlighter using KSyntaxHighlighting syntax definitions."
msgstr ""
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:68
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
msgid "source"
msgstr ""
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:69
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
msgid ""
"The source file to highlight. If absent, read the file from stdin and the --"
"syntax option must be used."
msgstr ""
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:72
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
msgid "List all available syntax definitions."
msgstr ""
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:74
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
msgid "List all available themes."
msgstr ""
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:78
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
msgid "Download new/updated syntax definitions."
msgstr ""
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:82
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
msgid "File to write HTML output to (default: stdout)."
msgstr ""
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:83
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
msgid "output"
msgstr ""
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:87
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
msgid ""
"Highlight using this syntax definition (default: auto-detect based on input "
"file)."
msgstr ""
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:88
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
msgid "syntax"
msgstr ""
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:92
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
msgid "Color theme to use for highlighting."
msgstr ""
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:93
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Scheme"
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
msgid "theme"
msgstr "Scheme"
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:97
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
msgid ""
"Use the specified format instead of html. Must be html, ansi or ansi256."
msgstr ""
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:98
#, fuzzy
#| msgid "&Format:"
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
msgid "format"
msgstr "&Формати:"
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:103
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
msgid ""
"Add information to debug a syntax file. Only works with --output-format=ansi "
"or ansi256. Possible values are format, region, context, stackSize and all."
msgstr ""
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:106
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
msgid "type"
msgstr ""
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:110
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
msgid "Disable ANSI background for the default color."
msgstr ""
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:114
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
msgid "Select background color role from theme."
msgstr ""
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:115
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
msgid "role"
msgstr ""
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:119
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
msgid "For ansi and ansi256 formats, flush the output buffer on each line."
msgstr ""
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:124
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
msgid ""
"Set HTML page's title\n"
"(default: the filename or \"KSyntaxHighlighter\" if reading from stdin)."
msgstr ""
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:125
#, fuzzy
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
msgid "title"
msgstr "Чексиз"
#: lib/definition_p.h:116
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgctxt "Language|"
msgid "None"
msgstr "Йўқ"
#: lib/definitiondownloader.cpp:64
msgctxt "QObject|"
msgid "All syntax definitions are up-to-date."
msgstr ""
#: lib/definitiondownloader.cpp:78
#, qt-format
msgctxt "QObject|@info"
msgid "Downloading new syntax definition for '%1'…"
msgstr ""
#: lib/definitiondownloader.cpp:85
#, qt-format
msgctxt "QObject|@info"
msgid "Updating syntax definition for '%1' to version %2…"
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgctxt "Language"
#~| msgid "Bash"
#~ msgctxt "Language|"
#~ msgid "Bash"
#~ msgstr "Bash"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Language"
#~| msgid "Makefile"
#~ msgctxt "Language|"
#~ msgid "Dockerfile"
#~ msgstr "Makefile"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Language"
#~| msgid "Doxygen"
#~ msgctxt "Language|"
#~ msgid "DoxygenLua"
#~ msgstr "Doxygen"
#, fuzzy
#~| msgid "Use Default Style"
#~ msgctxt "Theme|"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Андоза услубдан фойдаланиш"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Language"
#~| msgid "Apache Configuration"
#~ msgctxt "Language|"
#~ msgid "Varnish 4 Configuration Language"
#~ msgstr "Apache мосламаси"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Language"
#~| msgid "Apache Configuration"
#~ msgctxt "Language|"
#~ msgid "Varnish 3 module spec file"
#~ msgstr "Apache мосламаси"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Language"
#~| msgid "Apache Configuration"
#~ msgctxt "Language|"
#~ msgid "Varnish 4 Test Case language"
#~ msgstr "Apache мосламаси"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Language"
#~| msgid "Perl"
#~ msgctxt "Language|"
#~ msgid "Perl6"
#~ msgstr "Perl"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Language"
#~| msgid "Fortran"
#~ msgctxt "Language|"
#~ msgid "Fortran"
#~ msgstr "Fortran"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Language"
#~| msgid "Sieve"
#~ msgctxt "Language|"
#~ msgid "Sieve"
#~ msgstr "Sieve"
#, fuzzy
#~ msgid "Code Completion Configuration"
#~ msgstr "Алмаштиришни тасдиқлаш"
#, fuzzy
#~ msgid "Namespaces"
#~ msgstr "Бўш жойлар сони:"
#, fuzzy
#~ msgid "Structs"
#~ msgstr "Тугмалар бирикмаси"
#, fuzzy
#~ msgid "Variables"
#~ msgstr "Ў&згарувчилар:"
#, fuzzy
#~ msgid "Enumerations"
#~ msgstr "Мослаш"
#, fuzzy
#~ msgid "Prefix"
#~ msgstr "&Префикс:"
#, fuzzy
#~ msgid "Scope"
#~ msgstr "&Тўхтатиш"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Номи"
#, fuzzy
#~ msgid "Private"
#~ msgstr "ferite"
#, fuzzy
#~ msgid "Static"
#~ msgstr "Stata"
#, fuzzy
#~ msgid "Namespace"
#~ msgstr "Бўш жойлар сони:"
#, fuzzy
#~ msgid "Variable"
#~ msgstr "Ў&згарувчилар:"
#, fuzzy
#~ msgid "Enumeration"
#~ msgstr "Мослаш"
#, fuzzy
#~ msgid "Template"
#~ msgstr "&Алмаштириш"
#, fuzzy
#~ msgid "Override"
#~ msgstr "Алмаштириш"
#, fuzzy
#~ msgid "Friend"
#~ msgstr "Қидириш"
#, fuzzy
#~ msgid "Local Scope"
#~ msgstr "&Локал файллар"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "&Файл тури"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Таҳрирлаш"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "&Янги"
#, fuzzy
#~| msgid "Tab markers:"
#~ msgid "Word Wrap"
#~ msgstr "Таб белгилари:"
#, fuzzy
#~| msgid "Borders"
#~ msgid "Borders"
#~ msgstr "Чегаралар"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "&Матн мосламалари"
#, fuzzy
#~| msgid "Show &line numbers"
#~ msgid "Show &folding markers"
#~ msgstr "Сатр &тартиб рақамларини кўрсатиш"
#, fuzzy
#~| msgid "Print the current document."
#~ msgid "Show preview of folded code"
#~ msgstr "Жорий ҳужжатни босиб чиқариш."
#, fuzzy
#~| msgid "Show &Line Numbers"
#~ msgid "Show &icon border"
#~ msgstr "Сатр &тартиб рақамларини кўрсатиш"
#~ msgid "Show &line numbers"
#~ msgstr "Сатр &тартиб рақамларини кўрсатиш"
#, fuzzy
#~| msgid "Show &line numbers"
#~ msgid "Show line modification markers"
#~ msgstr "Сатр &тартиб рақамларини кўрсатиш"
#, fuzzy
#~| msgid "Save the current document"
#~ msgid "Map the whole document"
#~ msgstr "Жорий ҳужжатни сақлаш"
#, fuzzy
#~| msgid "Tab width:"
#~ msgid "Minim&ap Width"
#~ msgstr "Табнинг эни:"
#~ msgid "Sort Bookmarks Menu"
#~ msgstr "Хатчўплар менюсини саралаш"
#, fuzzy
#~| msgid "By c&reation"
#~ msgid "B&y creation"
#~ msgstr "&Яратиш бўйича"
#, fuzzy
#~| msgid "By c&reation"
#~ msgid "By posi&tion"
#~ msgstr "&Яратиш бўйича"
#, fuzzy
#~| msgid "Comment"
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Изоҳ"
#, fuzzy
#~| msgid "Execution"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Бажариш"
#, fuzzy
#~| msgid "&Edit..."
#~ msgid "Edit Entry..."
#~ msgstr "&Таҳрирлаш"
#, fuzzy
#~| msgid "&Edit..."
#~ msgid "Add Entry..."
#~ msgstr "&Таҳрирлаш"
#, fuzzy
#~| msgid "The Editing Commands"
#~ msgid "Edit Command"
#~ msgstr "Таҳрирлаш буйруқлари"
#, fuzzy
#~| msgid "Name:"
#~ msgid "&Name:"
#~ msgstr "Номи:"
#, fuzzy
#~| msgid "Choo&se Font..."
#~ msgid "Choose an icon."
#~ msgstr "Шри&фтни танлаш"
#, fuzzy
#~| msgid "&Section:"
#~ msgid "&Description:"
#~ msgstr "&Бўлим:"
#, fuzzy
#~| msgid "Unable to open %1"
#~ msgid "Enable &auto completion"
#~ msgstr "%1'ни очиб бўлмади"
#, fuzzy
#~| msgid "Unable to open %1"
#~ msgid "A&uto Word Completion"
#~ msgstr "%1'ни очиб бўлмади"
#, fuzzy
#~| msgid "Re&move trailing spaces"
#~ msgid "Remove tail on complete"
#~ msgstr "Охирдаги бўш &жойларни олиб ташлаш"
#, fuzzy
#~| msgid "Unable to open %1"
#~ msgid "&Keyword completion"
#~ msgstr "%1'ни очиб бўлмади"
#, fuzzy
#~| msgid "Case &sensitive"
#~ msgid "Case sensitive"
#~ msgstr "Катта-кичик &ҳарфни фарқлаш"
#, fuzzy
#~| msgid "Editing"
#~ msgid "Filtering"
#~ msgstr "Таҳрирлаш"
#, fuzzy
#~| msgid "Header Properties"
#~ msgid "Access Grouping Properties"
#~ msgstr "Сарлавҳанинг хоссалари"
#, fuzzy
#~| msgid "Header Properties"
#~ msgid "Item Grouping properties"
#~ msgstr "Сарлавҳанинг хоссалари"
#, fuzzy
#~| msgid "Colors"
#~ msgid "Columns"
#~ msgstr "Ранглар"
#, fuzzy
#~| msgid "Header Properties"
#~ msgid "Input Mode"
#~ msgstr "Сарлавҳанинг хоссалари"
#, fuzzy
#~| msgid "Auto &brackets"
#~ msgid "Auto Brackets"
#~ msgstr "Авто-қа&вслар"
#, fuzzy
#~| msgid "Select to Matching Bracket"
#~ msgid "Enable automatic brackets"
#~ msgstr "Мос келадиган қавсгача танлаш"
#~ msgid "&Filetype:"
#~ msgstr "&Файл тури:"
#, fuzzy
#~| msgid "Select the entire text of the current document."
#~ msgid "Select the filetype you want to change."
#~ msgstr "Жорий ҳужжатнинг бутун матнини танлаш."
#, fuzzy
#~ msgid "Create a new file type."
#~ msgstr "Жорий ҳужжатни сақлаш"
#, fuzzy
#~| msgid "&New..."
#~ msgid "&New"
#~ msgstr "Я&нги"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete the current file type."
#~ msgstr "Жорий ҳужжатни сақлаш"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Белгиланган"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "%1 хоссалари"
#~ msgid "&Section:"
#~ msgstr "&Бўлим:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Variables:"
#~ msgstr "Ў&згарувчилар:"
#, fuzzy
#~| msgid "Header Properties"
#~ msgid "&Indentation Mode:"
#~ msgstr "Сарлавҳанинг хоссалари"
#, fuzzy
#~| msgid "File e&xtensions:"
#~ msgid "File e&xtensions:"
#~ msgstr "Файл &кенгайтмалари:"
#~ msgid "MIME &types:"
#~ msgstr "MIME т&урлари:"
#, fuzzy
#~| msgid "Prio&rity:"
#~ msgid "P&riority:"
#~ msgstr "Муҳимлик &даражаси:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show tabulators"
#~ msgid "&Tabulators"
#~ msgstr "Табларни &кўрсатиш"
#, fuzzy
#~| msgid "&Replace"
#~ msgid "&Spaces"
#~ msgstr "&Алмаштириш"
#, fuzzy
#~| msgid "Header Properties"
#~ msgid "&Indentation width:"
#~ msgstr "Сарлавҳанинг хоссалари"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show tabulators"
#~ msgid "Tabulators &and Spaces"
#~ msgstr "Табларни &кўрсатиш"
#, fuzzy
#~| msgid "Tab width:"
#~ msgid "Tab wi&dth:"
#~ msgstr "Табнинг эни:"
#, fuzzy
#~| msgid "Header Properties"
#~ msgid "Indentation Properties"
#~ msgstr "Сарлавҳанинг хоссалари"
#, fuzzy
#~| msgid "Remove &trailing spaces"
#~ msgid "&Keep extra spaces"
#~ msgstr "&Охирдаги бўш жойларни олиб ташлаш"
#, fuzzy
#~| msgid "Transpose Characters"
#~ msgid " character"
#~ msgid_plural " characters"
#~ msgstr[0] "Ҳарфларнинг жойини алмаштириш"
#~ msgid "Spellcheck"
#~ msgstr "Имлони текшириш"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Language Section"
#~| msgid "Configuration"
#~ msgid "Text Navigation"
#~ msgstr "Мослаш"
#, fuzzy
#~| msgid "Transpose Characters"
#~ msgctxt "Wrap words at (value is at 20 or larger)"
#~ msgid " character"
#~ msgid_plural " characters"
#~ msgstr[0] "Ҳарфларнинг жойини алмаштириш"
#~ msgid "Editing"
#~ msgstr "Таҳрирлаш"
#~ msgid "Editing Options"
#~ msgstr "Таҳрирлаш параметрлари"
#, fuzzy
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "&Ўчирилган"
#, fuzzy
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Катта ҳарф"
#~ msgid "Open/Save"
#~ msgstr "Очиш/Сақлаш"
#~ msgid "File Opening & Saving"
#~ msgstr "Файлни очиш ва сақлаш"
#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "Ўрнатилган"
#~ msgid "Latest"
#~ msgstr "Энг охирги"
#~ msgid "&Install"
#~ msgstr "Ўрна&тиш"
#~ msgid "&Go to line:"
#~ msgstr "&Сатрга ўтиш:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Section:"
#~ msgid "Dictionary:"
#~ msgstr "&Бўлим:"
#, fuzzy
#~| msgid "Reloa&d"
#~ msgid "&Reload"
#~ msgstr "&Қайтадан юклаш"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save As..."
#~ msgstr "Файлни сақлаш"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Ўчирилган"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Language"
#~| msgid "Modula-2"
#~ msgid " lines"
#~ msgstr "Modula-2"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Language"
#~| msgid "Cisco"
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Cisco"
#, fuzzy
#~| msgid "Selection Mode"
#~ msgid "Text selection mode:"
#~ msgstr "Танлаш усули"
#, fuzzy
#~| msgid "Normal"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Оддий"
#, fuzzy
#~| msgid "&Remote files"
#~ msgid "&Local files"
#~ msgstr "&Масофдаги файллар"
#~ msgid "&Remote files"
#~ msgstr "&Масофдаги файллар"
#, fuzzy
#~ msgid "&Prefix:"
#~ msgstr "&Префикс:"
#~ msgid "&Suffix:"
#~ msgstr "&Суффикс:"
#, fuzzy
#~| msgid "New Filetype"
#~ msgid "Swap file:"
#~ msgstr "Янги файл тури"
#, fuzzy
#~| msgid "Disabled"
#~ msgid "Disable"
#~ msgstr "Ўчирилган"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Language"
#~| msgid "Bash"
#~ msgid "s"
#~ msgstr "Bash"
#~ msgid "&Encoding:"
#~ msgstr "&Кодлаш усули:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Encoding:"
#~ msgid "&Encoding Detection:"
#~ msgstr "&Кодлаш усули:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Encoding:"
#~ msgid "&Fallback Encoding:"
#~ msgstr "&Кодлаш усули:"
#, fuzzy
#~| msgid "End &of line:"
#~ msgid "E&nd of line:"
#~ msgstr "&Сатрнинг охири:"
#~ msgid "DOS/Windows"
#~ msgstr "DOS/Windows"
#~ msgid "Macintosh"
#~ msgstr "Macintosh"
#, fuzzy
#~ msgid "Unlimited"
#~ msgstr "Чексиз"
#, fuzzy
#~| msgid "Re&move trailing spaces"
#~ msgid "Re&move trailing spaces:"
#~ msgstr "Охирдаги бўш &жойларни олиб ташлаш"
#, fuzzy
#~| msgid "Join Lines"
#~ msgid "On Modified Lines"
#~ msgstr "Сатрларни бирлаштириш"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show tabulators"
#~ msgid "&Highlight tabulators"
#~ msgstr "Табларни &кўрсатиш"
#, fuzzy
#~| msgid "Remove &trailing spaces"
#~ msgid "Highlight trailing &spaces"
#~ msgstr "&Охирдаги бўш жойларни олиб ташлаш"
#, fuzzy
#~| msgid "Select to Matching Bracket"
#~ msgid "Flash matching brackets"
#~ msgstr "Мос келадиган қавсгача танлаш"
#, fuzzy
#~| msgid "Go to Line"
#~ msgid "Fold First Line"
#~ msgstr "Сатрга ўтиш"
#, fuzzy
#~| msgid "New Filetype"
#~ msgctxt "short translation, user created new file"
#~ msgid "New file"
#~ msgstr "Янги файл тури"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite "
#~ "changed data in the file on disk."
#~ msgstr ""
#~ "Бу ўзгармаган файлни ростдан сақлашни истайсизми? Дискдаги ўзгарган "
#~ "файлни алмаштиришингиз мумкин."
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
#~ "disk were changed. There could be some data lost."
#~ msgstr ""
#~ "Бу файлни ростдан сақлашни истайсизми? Дискдаги ва сиз очган файлларга "
#~ "ўзгариш киритилди. Баъзи бир маълумот йўқолиши мумкин."
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
#~ msgstr ""
#~ "Бу файлни ростдан ёпишни истайсизми? Баъзи бир маълумот йўқолиши мумкин."
#~ msgid "Save File"
#~ msgstr "Файлни сақлаш"
#~ msgid "Save failed"
#~ msgstr "Сақлаш муваффақиятсиз тугади"
#~ msgid "File Was Changed on Disk"
#~ msgstr "Дискдаги файл ўзгарди"
#~ msgid "&Reload File"
#~ msgstr "&Файлни қайтадан юклаш"
#, fuzzy
#~| msgid "Save File"
#~ msgid "Save Copy of File"
#~ msgstr "Файлни сақлаш"
#~ msgid ""
#~ "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
#~ msgstr "\"%1\" номли файл аллақачон мавжуд. Уни алмаштиришни истайсизми?"
#~ msgid "Overwrite File?"
#~ msgstr "Файлни алмаштирайми?"
#, fuzzy
#~| msgid "E&ncoding"
#~ msgid "recording"
#~ msgstr "&Кодлаш усули"
#~ msgid "New Filetype"
#~ msgstr "Янги файл тури"
#~ msgid "Properties of %1"
#~ msgstr "%1 хоссалари"
#~ msgid "Select Mime Types"
#~ msgstr "MIME турларини танлаш"
#, fuzzy
#~| msgid "&Filetype"
#~ msgid "Modes && Filetypes"
#~ msgstr "&Файл тури"
#~ msgid "Te&xt Settings"
#~ msgstr "&Матн мосламалари"
#, fuzzy
#~| msgid "Print &line numbers"
#~ msgid "Print line &numbers"
#~ msgstr "Сатр &тартиб рақамларини босиб чиқариш"
#, fuzzy
#~| msgid "Print &line numbers"
#~ msgid "Print &legend"
#~ msgstr "Сатр &тартиб рақамларини босиб чиқариш"
#~ msgid "Pr&int header"
#~ msgstr "&Сарлавҳани босиб чиқариш"
#~ msgid "Choo&se Font..."
#~ msgstr "Шри&фтни танлаш"
#~ msgid "Header Properties"
#~ msgstr "Сарлавҳанинг хоссалари"
#~ msgid "Colors:"
#~ msgstr "Ранглар:"
#~ msgid "Foreground:"
#~ msgstr "Олдин фон:"
#~ msgid "Bac&kground"
#~ msgstr "&Орқа фон:"
#~ msgid "For&mat:"
#~ msgstr "Фо&рмати:"
#~ msgid "&Background"
#~ msgstr "&Орқа фон"
#, fuzzy
#~| msgid "Current line:"
#~ msgid "Current User Name"
#~ msgstr "Жорий сатр:"
#, fuzzy
#~| msgid "Current line:"
#~ msgid "Current Time"
#~ msgstr "Жорий сатр:"
#, fuzzy
#~| msgid "Name"
#~ msgid "File Name"
#~ msgstr "Номи"
#~ msgid "&Schema:"
#~ msgstr "&Қолип:"
#~ msgid "W&idth:"
#~ msgstr "&Эни:"
#~ msgid "&Margin:"
#~ msgstr "&Бўш жой:"
#~ msgid "Co&lor:"
#~ msgstr "&Ранги:"
#, fuzzy
#~| msgid "Latest"
#~ msgid "text"
#~ msgstr "Энг охирги"
#, fuzzy
#~| msgid "Replace Confirmation"
#~ msgid "Replace current schema?"
#~ msgstr "Алмаштиришни тасдиқлаш"
#, fuzzy
#~| msgid "Replace Confirmation"
#~ msgid "Replace existing schema %1"
#~ msgstr "Алмаштиришни тасдиқлаш"
#, fuzzy
#~| msgid "Name for New Schema"
#~ msgid "Import as new schema:"
#~ msgstr "Янги қолипнинг номи"
#, fuzzy
#~| msgid "Font & Color Schemas"
#~ msgid "Use KDE Color Scheme"
#~ msgstr "Шрифт ва ранг қолиплари"
#, fuzzy
#~| msgid "&Background Color..."
#~ msgid "Editor Background Colors"
#~ msgstr "&Орқа фон"
#, fuzzy
#~ msgid "Text Area"
#~ msgstr "Орқа фон"
#, fuzzy
#~| msgid "Selected text:"
#~ msgid "Selected Text"
#~ msgstr "Белгиланган матн:"
#, fuzzy
#~| msgid "Current line:"
#~ msgid "Current Line"
#~ msgstr "Жорий сатр:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show tabulators"
#~ msgid "Search Highlight"
#~ msgstr "Табларни &кўрсатиш"
#, fuzzy
#~| msgid "Replace &All"
#~ msgid "Replace Highlight"
#~ msgstr "Ҳа&ммасини алмаштириш"
#, fuzzy
#~| msgid "Borders"
#~ msgid "Icon Border"
#~ msgstr "Чегаралар"
#, fuzzy
#~| msgid "Background"
#~ msgid "Background Area"
#~ msgstr "Орқа фон"
#, fuzzy
#~| msgid "Line numbers:"
#~ msgid "Line Numbers"
#~ msgstr "Сатр рақамлари:"
#, fuzzy
#~| msgid "Current line:"
#~ msgid "Current Line Number"
#~ msgstr "Жорий сатр:"
#, fuzzy
#~| msgid "Tab markers:"
#~ msgid "Word Wrap Marker"
#~ msgstr "Таб белгилари:"
#, fuzzy
#~| msgid "Join Lines"
#~ msgid "Modified Lines"
#~ msgstr "Сатрларни бирлаштириш"
#, fuzzy
#~| msgid "Save File"
#~ msgid "Saved Lines"
#~ msgstr "Файлни сақлаш"
#, fuzzy
#~| msgid "Selection Mode"
#~ msgid "Text Decorations"
#~ msgstr "Танлаш усули"
#, fuzzy
#~| msgid "Tab markers:"
#~ msgid "Tab and Space Markers"
#~ msgstr "Таб белгилари:"
#, fuzzy
#~| msgid "Header Properties"
#~ msgid "Indentation Line"
#~ msgstr "Сарлавҳанинг хоссалари"
#, fuzzy
#~| msgid "Colors"
#~ msgid "Marker Colors"
#~ msgstr "Ранглар"
#~ msgid "Bookmark"
#~ msgstr "Хатчўп"
#~ msgid "Execution"
#~ msgstr "Бажариш"
#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Хато: "
#, fuzzy
#~| msgid "Background"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Орқа фон"
#, fuzzy
#~| msgid "Normal Text"
#~ msgctxt "@item:intable"
#~ msgid "Normal Text & Source Code"
#~ msgstr "Оддий матн"
#, fuzzy
#~| msgid "Transpose Characters"
#~ msgctxt "@item:intable"
#~ msgid "Strings & Characters"
#~ msgstr "Ҳарфларнинг жойини алмаштириш"
#, fuzzy
#~| msgid "E&xport as HTML..."
#~ msgid "Export..."
#~ msgstr "HTML сифатида э&кспорт қилиш"
#, fuzzy
#~| msgid "Normal &Color..."
#~ msgid "Import..."
#~ msgstr "Оддий &ранг"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show tabulators"
#~ msgid "Loading all highlightings for schema"
#~ msgstr "Табларни &кўрсатиш"
#, fuzzy
#~| msgid "Font & Color Schemas"
#~ msgid "Kate color schema"
#~ msgstr "Шрифт ва ранг қолиплари"
#, fuzzy
#~| msgid "File Format"
#~ msgid "Fileformat error"
#~ msgstr "Файлнинг формати"
#~ msgid "&New..."
#~ msgstr "Я&нги"
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Ранглар"
#, fuzzy
#~| msgid "Normal Text Styles"
#~ msgid "Default Text Styles"
#~ msgstr "Оддий матн услублари"
#~ msgid "&Default schema for %1:"
#~ msgstr "%1 учун &андоза қолип:"
#, fuzzy
#~| msgid "Font & Color Schemas"
#~ msgid "Exporting color schema: %1"
#~ msgstr "Шрифт ва ранг қолиплари"
#, fuzzy
#~| msgid "Font & Color Schemas"
#~ msgid "Importing Color Schema"
#~ msgstr "Шрифт ва ранг қолиплари"
#, fuzzy
#~ msgid "Name unspecified"
#~ msgstr "Бўш жойлар сони:"
#~ msgid "Name for New Schema"
#~ msgstr "Янги қолипнинг номи"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Номи:"
#~ msgid "New Schema"
#~ msgstr "Янги қолип"
#~ msgid "Fonts & Colors"
#~ msgstr "Шрифт ва ранглар"
#~ msgid "Font & Color Schemas"
#~ msgstr "Шрифт ва ранг қолиплари"
#, fuzzy
#~| msgid "Latest"
#~ msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
#~ msgid "Context"
#~ msgstr "Энг охирги"
#, fuzzy
#~| msgid "Normal"
#~ msgctxt "@title:column Text style"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Оддий"
#, fuzzy
#~| msgid "Selected"
#~ msgctxt "@title:column Text style"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Белгиланган"
#, fuzzy
#~| msgid "Background"
#~ msgctxt "@title:column Text style"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Орқа фон"
#, fuzzy
#~| msgid "Background Selected"
#~ msgctxt "@title:column Text style"
#~ msgid "Background Selected"
#~ msgstr "Белгиланган учун орқа фон"
#~ msgid "Use Default Style"
#~ msgstr "Андоза услубдан фойдаланиш"
#~ msgid "&Bold"
#~ msgstr "Қал&ин"
#~ msgid "&Italic"
#~ msgstr "&Қия"
#~ msgid "Normal &Color..."
#~ msgstr "Оддий &ранг"
#~ msgid "&Selected Color..."
#~ msgstr "Белгиланган &учун ранг"
#~ msgid "&Background Color..."
#~ msgstr "&Орқа фон"
#, fuzzy
#~| msgid "Normal &Color..."
#~ msgid "Unset Normal Color"
#~ msgstr "Оддий &ранг"
#, fuzzy
#~| msgid "&Selected Color..."
#~ msgid "Unset Selected Color"
#~ msgstr "Белгиланган &учун ранг"
#~ msgid "Use &Default Style"
#~ msgstr "&Андоза услубдан фойдаланиш"
#, fuzzy
#~ msgctxt "No text or background color set"
#~ msgid "None set"
#~ msgstr "Йўқ"
#~ msgid "Kate Styles"
#~ msgstr "Kate услублари"
#, fuzzy
#~| msgid "Move to Matching Bracket"
#~ msgctxt "Script command name"
#~ msgid "Move cursor to matching tag"
#~ msgstr "Мос келадиган қавсга ўтиш"
#, fuzzy
#~| msgid "Comment"
#~ msgctxt "Script command name"
#~ msgid "Toggle comment"
#~ msgstr "Изоҳ"
#, fuzzy
#~| msgid "Select to Next Line"
#~ msgctxt "Script command name"
#~ msgid "Go to next edit point"
#~ msgstr "Кейинги сатргача танлаш"
#, fuzzy
#~| msgid "Move to Previous Line"
#~ msgctxt "Script command name"
#~ msgid "Go to previous edit point"
#~ msgstr "Олдинги сатрга ўтиш"
#, fuzzy
#~| msgid "Select to Next Line"
#~ msgctxt "Script command name"
#~ msgid "Select next edit point"
#~ msgstr "Кейинги сатргача танлаш"
#, fuzzy
#~| msgid "Select to Previous Line"
#~ msgctxt "Script command name"
#~ msgid "Select previous edit point"
#~ msgstr "Олдинги сатргача танлаш"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Script command name"
#~ msgid "Delete tag under cursor"
#~ msgstr "Жорий ҳужжатни сақлаш"
#, fuzzy
#~| msgid "Select to Next Line"
#~ msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)."
#~ msgstr "Кейинги сатргача танлаш"
#, fuzzy
#~| msgid "Select to Previous Line"
#~ msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)."
#~ msgstr "Олдинги сатргача танлаш"
#, fuzzy
#~ msgid "Deletes tag under cursor"
#~ msgstr "Жорий ҳужжатни сақлаш"
#, fuzzy
#~| msgid "Move to Matching Bracket"
#~ msgctxt "Script command name"
#~ msgid "Move cursor to previous matching indent"
#~ msgstr "Мос келадиган қавсга ўтиш"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Language Section"
#~| msgid "Configuration"
#~ msgctxt "Script command category"
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "Мослаш"
#, fuzzy
#~| msgid "Move to Matching Bracket"
#~ msgctxt "Script command name"
#~ msgid "Move cursor to next matching indent"
#~ msgstr "Мос келадиган қавсга ўтиш"
#, fuzzy
#~| msgid "Move to Matching Bracket"
#~ msgid "Move cursor to previous matching indent"
#~ msgstr "Мос келадиган қавсга ўтиш"
#, fuzzy
#~| msgid "Move to Matching Bracket"
#~ msgid "Move cursor to next matching indent"
#~ msgstr "Мос келадиган қавсга ўтиш"
#, fuzzy
#~| msgid "E&ncoding"
#~ msgctxt "Script command category"
#~ msgid "Quick Coding"
#~ msgstr "&Кодлаш усули"
#, fuzzy
#~| msgid "Selected text:"
#~ msgctxt "Script command name"
#~ msgid "Sort Selected Text"
#~ msgstr "Белгиланган матн:"
#, fuzzy
#~| msgid "Editing"
#~ msgctxt "Script command category"
#~ msgid "Editing"
#~ msgstr "Таҳрирлаш"
#, fuzzy
#~| msgid "Join Lines"
#~ msgctxt "Script command name"
#~ msgid "Move Lines Down"
#~ msgstr "Сатрларни бирлаштириш"
#, fuzzy
#~| msgid "Join Lines"
#~ msgctxt "Script command name"
#~ msgid "Move Lines Up"
#~ msgstr "Сатрларни бирлаштириш"
#, fuzzy
#~| msgid "Selected"
#~ msgctxt "Script command name"
#~ msgid "Duplicate Selected Lines Down"
#~ msgstr "Белгиланган"
#, fuzzy
#~| msgid "Selected"
#~ msgctxt "Script command name"
#~ msgid "Duplicate Selected Lines Up"
#~ msgstr "Белгиланган"
#, fuzzy
#~| msgid "Selected text:"
#~ msgctxt "Script command name"
#~ msgid "URI-encode Selected Text"
#~ msgstr "Белгиланган матн:"
#, fuzzy
#~| msgid "Selected text:"
#~ msgctxt "Script command name"
#~ msgid "URI-decode Selected Text"
#~ msgstr "Белгиланган матн:"
#, fuzzy
#~| msgid "Select the entire text of the current document."
#~ msgid "Sort the selected text or whole document."
#~ msgstr "Жорий ҳужжатнинг бутун матнини танлаш."
#, fuzzy
#~| msgid "Selected"
#~ msgid "Move selected lines down."
#~ msgstr "Белгиланган"
#, fuzzy
#~| msgid "Selected"
#~ msgid "Move selected lines up."
#~ msgstr "Белгиланган"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Language"
#~| msgid "Ada"
#~ msgctxt "Autoindent mode"
#~ msgid "ada"
#~ msgstr "Ada"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Language"
#~| msgid "CMake"
#~ msgctxt "Autoindent mode"
#~ msgid "CMake"
#~ msgstr "CMake"
#, fuzzy
#~| msgid "C Style"
#~ msgctxt "Autoindent mode"
#~ msgid "C++/boost Style"
#~ msgstr "C услуби"
#, fuzzy
#~| msgid "C Style"
#~ msgctxt "Autoindent mode"
#~ msgid "C Style"
#~ msgstr "C услуби"
#, fuzzy
#~| msgid "Latest"
#~ msgctxt "Autoindent mode"
#~ msgid "Latex"
#~ msgstr "Энг охирги"
#, fuzzy
#~| msgid "XML Style"
#~ msgctxt "Autoindent mode"
#~ msgid "XML Style"
#~ msgstr "XML услуби"
#, fuzzy
#~| msgid "Error: %1"
#~ msgid "Error calling %1"
#~ msgstr "Хато: %1"
#, fuzzy
#~| msgid "Error: %1"
#~ msgid "Error loading script %1\n"
#~ msgstr "Хато: %1"
#, fuzzy
#~| msgid "Continue from the end?"
#~ msgid "Continue search?"
#~ msgstr "Охиридан давом этайми?"
#, fuzzy
#~| msgid "Continue from the end?"
#~ msgid "Continuing search from top"
#~ msgstr "Охиридан давом этайми?"
#, fuzzy
#~| msgid "Continue from the end?"
#~ msgid "Continuing search from bottom"
#~ msgstr "Охиридан давом этайми?"
#, fuzzy
#~ msgctxt "short translation"
#~ msgid "1 replacement made"
#~ msgid_plural "%1 replacements made"
#~ msgstr[0] "&Алмаштириш"
#, fuzzy
#~| msgid "Move to Beginning of Line"
#~ msgid "Beginning of line"
#~ msgstr "Сатрнинг бошига ўтиш"
#, fuzzy
#~| msgid "End &of line:"
#~ msgid "End of line"
#~ msgstr "&Сатрнинг охири:"
#, fuzzy
#~| msgid "Transpose Characters"
#~ msgid "Set of characters"
#~ msgstr "Ҳарфларнинг жойини алмаштириш"
#, fuzzy
#~| msgid "Delete Next Character"
#~ msgid "Negative set of characters"
#~ msgstr "Кейинги ҳарфни ўчириш"
#, fuzzy
#~| msgid "Line numbers:"
#~ msgid "Line break"
#~ msgstr "Сатр рақамлари:"
#, fuzzy
#~| msgid "Transpose Characters"
#~ msgid "Non-word character"
#~ msgstr "Ҳарфларнинг жойини алмаштириш"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Language"
#~| msgid "Bash"
#~ msgid "Backslash"
#~ msgstr "Bash"
#, fuzzy
#~| msgid "Find"
#~ msgid "F&ind:"
#~ msgstr "Қидириш"
#, fuzzy
#~| msgid "Go to the previous bookmark."
#~ msgid "Jump to previous match"
#~ msgstr "Олдинги хатчўпга ўтиш."
#, fuzzy
#~| msgid "Case &sensitive"
#~ msgid "Match case sensitive"
#~ msgstr "Катта-кичик &ҳарфни фарқлаш"
#, fuzzy
#~ msgid "Rep&lace:"
#~ msgstr "&Алмаштириш"
#, fuzzy
#~| msgid "&Bold"
#~ msgid "&Mode:"
#~ msgstr "Қал&ин"
#, fuzzy
#~ msgid "Search in the selection only"
#~ msgstr "Фақат белгиланганда"
#, fuzzy
#~| msgid "Search"
#~ msgid "Search mode"
#~ msgstr "Қидириш"
#, fuzzy
#~| msgid "&Find Next"
#~ msgid "Plain text"
#~ msgstr "&Кейингини қидириш"
#, fuzzy
#~ msgid "Regular expression"
#~ msgstr "Доимий ифода"
#, fuzzy
#~| msgid "Replace Confirmation"
#~ msgid "Replace next match"
#~ msgstr "Алмаштиришни тасдиқлаш"
#~ msgid "&Replace"
#~ msgstr "&Алмаштириш"
#, fuzzy
#~| msgid "Replace &All"
#~ msgid "Replace all matches"
#~ msgstr "Ҳа&ммасини алмаштириш"
#, fuzzy
#~| msgid "Replace &All"
#~ msgid "Replace &All"
#~ msgstr "Ҳа&ммасини алмаштириш"
#, fuzzy
#~ msgid "Spell check canceled."
#~ msgstr "Имлони текшириш"
#, fuzzy
#~ msgctxt "progress label"
#~ msgid "Spell checking in progress..."
#~ msgstr "Имлони текшириш"
#, fuzzy
#~ msgid "Spell check complete."
#~ msgstr "Имлони текшириш"
#, fuzzy
#~| msgid "Unknown command '%1'"
#~ msgid "Unknown word:"
#~ msgstr "Буйруқ \"%1\" номаълум."
#, fuzzy
#~| msgid "Unknown command '%1'"
#~ msgid "Unknown word"
#~ msgstr "Буйруқ \"%1\" номаълум."
#, fuzzy
#~| msgid "&Section:"
#~ msgid "<< Add to Dictionary"
#~ msgstr "&Бўлим:"
#, fuzzy
#~| msgid "Replace Confirmation"
#~ msgid "Replace with:"
#~ msgstr "Алмаштиришни тасдиқлаш"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Language"
#~| msgid "E Language"
#~ msgid "&Language:"
#~ msgstr "E Language"
#, fuzzy
#~| msgid "Replace &All"
#~ msgid "R&eplace All"
#~ msgstr "Ҳа&ммасини алмаштириш"
#, fuzzy
#~ msgid "Spellcheck Selection..."
#~ msgstr "Имлони текшириш"
#, fuzzy
#~| msgid "&Section:"
#~ msgid "Add to Dictionary"
#~ msgstr "&Бўлим:"
#, fuzzy
#~| msgid "File Changed on Disk"
#~ msgid "View Changes"
#~ msgstr "Дискдаги файл ўзгарди"
#, fuzzy
#~| msgid "Disabled"
#~ msgid "Discard"
#~ msgstr "Ўчирилган"
#~ msgctxt "Language Section"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Бошқа"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Haskell"
#~ msgstr "Haskell"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "LilyPond"
#~ msgstr "LilyPond"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Lua"
#~ msgstr "Lua"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Pascal"
#~ msgstr "Pascal"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Python"
#~ msgstr "Python"
#, fuzzy
#~| msgid "&Replace"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Replicode"
#~ msgstr "&Алмаштириш"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Ruby"
#~ msgstr "Ruby"
#~ msgid "Normal Text"
#~ msgstr "Оддий матн"
#~ msgid "Unable to open %1"
#~ msgstr "%1'ни очиб бўлмади"
#, fuzzy
#~| msgid "Normal"
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Оддий"
#, fuzzy
#~| msgid "Keyword"
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
#~ msgid "Keyword"
#~ msgstr "Таянч сўз"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
#~ msgid "Variable"
#~ msgstr "Ў&згарувчилар:"
#, fuzzy
#~| msgid "File e&xtensions:"
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Файл &кенгайтмалари:"
#, fuzzy
#~| msgid "Transpose Characters"
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
#~ msgid "Character"
#~ msgstr "Ҳарфларнинг жойини алмаштириш"
#, fuzzy
#~| msgid "Transpose Characters"
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
#~ msgid "Special Character"
#~ msgstr "Ҳарфларнинг жойини алмаштириш"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
#~ msgid "String"
#~ msgstr "&Матн мосламалари"
#, fuzzy
#~| msgid "Filetype Specific Settings"
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
#~ msgid "Special String"
#~ msgstr "Файл турларига оид мосламалар"
#, fuzzy
#~| msgid "Data Type"
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
#~ msgid "Data Type"
#~ msgstr "Маълумотнинг тури"
#, fuzzy
#~| msgid "Comment"
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Изоҳ"
#, fuzzy
#~| msgid "Header Properties"
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
#~ msgid "Annotation"
#~ msgstr "Сарлавҳанинг хоссалари"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
#~ msgid "Comment Variable"
#~ msgstr "Ў&згарувчилар:"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Language"
#~| msgid "Inform"
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Inform"
#, fuzzy
#~| msgid "Others"
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
#~ msgid "Others"
#~ msgstr "Бошқа"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Хато: "
#, fuzzy
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "Autoindent mode"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Йўқ"
#, fuzzy
#~| msgid "Normal"
#~ msgctxt "Autoindent mode"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Оддий"
#, fuzzy
#~ msgid "Set &Bookmark"
#~ msgstr "Кейинги хатчўплар"
#~ msgid "Clear &All Bookmarks"
#~ msgstr "Хатчўп&ларни тозалаш"
#~ msgid "Remove all bookmarks of the current document."
#~ msgstr "Жорий ҳужжатнинг ҳамма хатчўпларини олиб ташлаш."
#~ msgid "Next Bookmark"
#~ msgstr "Кейинги хатчўплар"
#~ msgid "Go to the next bookmark."
#~ msgstr "Кейинги хатчўпга ўтиш."
#~ msgid "Previous Bookmark"
#~ msgstr "Олдинги хатчўп"
#~ msgid "Go to the previous bookmark."
#~ msgstr "Олдинги хатчўпга ўтиш."
#, fuzzy
#~ msgid "&Bookmarks"
#~ msgstr "Хатчўп"
#~ msgid "&Next: %1 - \"%2\""
#~ msgstr "&Кейинги: %1 - \"%2\""
#~ msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
#~ msgstr "О&лдинги: %1 - \"%2\""
#, fuzzy
#~ msgid "Deletes the current line."
#~ msgstr "Жорий ҳужжатни сақлаш"
#, fuzzy
#~ msgid "<p>Open the Print dialog to print the current document.</p>"
#~ msgstr "Жорий ҳужжатни босиб чиқариш."
#~ msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
#~ msgstr "Аргумент етишмайди. Фойдаланиш: %1 <қиймат>"
#, fuzzy
#~| msgid "No such command: \"%1\""
#~ msgid "No such highlighting '%1'"
#~ msgstr "Бундай буйруқ мавжуд эмас: \"%1\""
#, fuzzy
#~| msgid "No such command: \"%1\""
#~ msgid "No such mode '%1'"
#~ msgstr "Бундай буйруқ мавжуд эмас: \"%1\""
#~ msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
#~ msgstr "Аргументни (\"%1\") бутун сонга айлантириш муваффақиятсиз тугади."
#~ msgid "Width must be at least 1."
#~ msgstr "Эни камида 1 бўлиши керак."
#~ msgid "Column must be at least 1."
#~ msgstr "Устун камида 1 бўлиши керак."
#~ msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
#~ msgstr "Фойдаланиш: %1 on|off|1|0|true|false"
#~ msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
#~ msgstr "Аргумент %1 нотўғри. Фойдаланиш: %2 on|off|1|0|true|false"
#~ msgid "Unknown command '%1'"
#~ msgstr "Буйруқ \"%1\" номаълум."
#, fuzzy
#~ msgid "(c) 2000-2016 The Kate Authors"
#~ msgstr "(C) 2000-2004; Kate муаллифлари"
#~ msgid "Maintainer"
#~ msgstr "Таъминловчи"
#~ msgid "Core Developer"
#~ msgstr "Асосий тузувчи"
#, fuzzy
#~ msgid "Developer"
#~ msgstr "Асосий тузувчи"
#, fuzzy
#~| msgid "Spellcheck"
#~ msgid "On-the-fly spell checking"
#~ msgstr "Имлони текшириш"
#~ msgid "The Editing Commands"
#~ msgstr "Таҳрирлаш буйруқлари"
#~ msgid "Testing, ..."
#~ msgstr "Синаш, ..."
#~ msgid "Former Core Developer"
#~ msgstr "Олдинги асосий тузувчи"
#~ msgid "Patches and more"
#~ msgstr "Пачлар ва ҳоказо"
#, fuzzy
#~| msgid "KWrite Author"
#~ msgid "Original KWrite Author"
#~ msgstr "KWrite муаллифи"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Language"
#~| msgid "Quake Script"
#~ msgid "QA and Scripting"
#~ msgstr "Quake скрипт"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show tabulators"
#~ msgid "Highlighting for Lua"
#~ msgstr "Табларни &кўрсатиш"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Машраб Қуватов"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Мослаш..."
#, fuzzy
#~| msgid "Replace Confirmation"
#~ msgid "replace with %1?"
#~ msgstr "Алмаштиришни тасдиқлаш"
#, fuzzy
#~| msgid "Join Lines"
#~ msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
#~ msgid "modified"
#~ msgstr "Сатрларни бирлаштириш"
#, fuzzy
#~| msgid "Select to End of Line"
#~ msgctxt "short translation please"
#~ msgid "Sets the end of line mode."
#~ msgstr "Сатрнинг охиригача танлаш"
#, fuzzy
#~| msgid "Select the entire text of the current document."
#~ msgctxt "short translation please"
#~ msgid "Set the point size of the document font."
#~ msgstr "Жорий ҳужжатнинг бутун матнини танлаш."
#, fuzzy
#~| msgid "Select the entire text of the current document."
#~ msgctxt "short translation please"
#~ msgid "Set the font of the document."
#~ msgstr "Жорий ҳужжатнинг бутун матнини танлаш."
#, fuzzy
#~| msgid "Show &line numbers"
#~ msgctxt "short translation please"
#~ msgid "Show line numbers."
#~ msgstr "Сатр &тартиб рақамларини кўрсатиш"
#, fuzzy
#~| msgid "Replace &All"
#~ msgctxt "short translation please"
#~ msgid "Replace tabs with spaces."
#~ msgstr "Ҳа&ммасини алмаштириш"
#, fuzzy
#~| msgid "Remove &trailing spaces"
#~ msgctxt "short translation please"
#~ msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
#~ msgstr "&Охирдаги бўш жойларни олиб ташлаш"
#, fuzzy
#~| msgid "Font & Color Schemas"
#~ msgctxt "short translation please"
#~ msgid "Set the color scheme."
#~ msgstr "Шрифт ва ранг қолиплари"
#, fuzzy
#~| msgid "Remove &trailing spaces"
#~ msgctxt "short translation please"
#~ msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
#~ msgstr "&Охирдаги бўш жойларни олиб ташлаш"
#, fuzzy
#~| msgid "Unable to open %1"
#~ msgctxt "short translation please"
#~ msgid "Enable smart home navigation."
#~ msgstr "%1'ни очиб бўлмади"
#, fuzzy
#~| msgid "Tab markers:"
#~ msgctxt "short translation please"
#~ msgid "Set the word wrap marker color."
#~ msgstr "Таб белгилари:"
#, fuzzy
#~| msgid "Tab width:"
#~ msgid "Tab Width"
#~ msgstr "Табнинг эни:"
#, fuzzy
#~| msgid "Header Properties"
#~ msgid "Indentation Width"
#~ msgstr "Сарлавҳанинг хоссалари"
#, fuzzy
#~| msgid "Header Properties"
#~ msgid "Indentation Mode"
#~ msgstr "Сарлавҳанинг хоссалари"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show tabulators"
#~ msgid "Tabulators && Spaces"
#~ msgstr "Табларни &кўрсатиш"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show tabulators"
#~ msgid "Tabulators"
#~ msgstr "Табларни &кўрсатиш"
#, fuzzy
#~| msgid "&Replace"
#~ msgid "Spaces"
#~ msgstr "&Алмаштириш"
#, fuzzy
#~| msgid "E&ncoding"
#~ msgid "Encoding"
#~ msgstr "&Кодлаш усули"
#, fuzzy
#~| msgid "Replace &All"
#~ msgid "Syntax highlighting"
#~ msgstr "Ҳа&ммасини алмаштириш"
#, fuzzy
#~ msgid "Line %1, Column %2"
#~ msgstr " Сатр: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Бошқа"
#, fuzzy
#~ msgid "Other (%1)"
#~ msgid_plural "Other (%1)"
#~ msgstr[0] "Бошқа"
#~ msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
#~ msgstr "Белгиланган матнни кесиб уни клипбордга қўйиш"
#~ msgid "Save the current document"
#~ msgstr "Жорий ҳужжатни сақлаш"
#, fuzzy
#~ msgid "&Scripts"
#~ msgstr "Скриптлар"
#~ msgid "&Align"
#~ msgstr "&Текислаш"
#~ msgid "C&omment"
#~ msgstr "&Изоҳ"
#, fuzzy
#~| msgid "Move to Previous Line"
#~ msgid "Go to previous editing line"
#~ msgstr "Олдинги сатрга ўтиш"
#, fuzzy
#~| msgid "Select to Next Line"
#~ msgid "Go to next editing line"
#~ msgstr "Кейинги сатргача танлаш"
#, fuzzy
#~| msgid "Comment"
#~ msgid "Toggle Comment"
#~ msgstr "Изоҳ"
#~ msgid "&Read Only Mode"
#~ msgstr "&Фақат ўқишга усули"
#~ msgid "Uppercase"
#~ msgstr "Катта ҳарф"
#~ msgid ""
#~ "Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
#~ "cursor if no text is selected."
#~ msgstr ""
#~ "Белгиланган матнни ёки ўнгдаги ҳарфни, агар ҳеч қандай матн белгиланган "
#~ "бўлмаса, катта ҳарфга айлантириш."
#~ msgid "Lowercase"
#~ msgstr "Кичик ҳарф"
#~ msgid ""
#~ "Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
#~ "cursor if no text is selected."
#~ msgstr ""
#~ "Белгиланган матнни ёки, агар ҳеч қандай матн белгиланган бўлмаса, ўнгдаги "
#~ "ҳарфни кичик ҳарфга айлантириш."
#~ msgid "Capitalize"
#~ msgstr "Бош ҳарф"
#~ msgid ""
#~ "Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
#~ "selected."
#~ msgstr ""
#~ "Белгиланган матндаги сўзларнинг ёки, агар ҳеч қандай матн белгиланган "
#~ "бўлмаса, курсор турган сўзнинг биринчи ҳарфини бош ҳарфга айлантириш."
#~ msgid "Join Lines"
#~ msgstr "Сатрларни бирлаштириш"
#~ msgid "Print the current document."
#~ msgstr "Жорий ҳужжатни босиб чиқариш."
#, fuzzy
#~| msgid "Print the current document."
#~ msgid "Show print preview of current document"
#~ msgstr "Жорий ҳужжатни босиб чиқариш."
#~ msgid "Reloa&d"
#~ msgstr "&Қайтадан юклаш"
#~ msgid "Reload the current document from disk."
#~ msgstr "Жорий ҳужжатни дискдан қайта юклаш."
#~ msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
#~ msgstr "Жорий ҳужжатни сиз истаган ном билан дискга сақлаш."
#, fuzzy
#~ msgid "Save &Copy As..."
#~ msgstr "Файлни сақлаш"
#, fuzzy
#~| msgid "Reload the current document from disk."
#~ msgid "Save a copy of the current document to disk."
#~ msgstr "Жорий ҳужжатни дискдан қайта юклаш."
#, fuzzy
#~| msgid "Move to Previous Line"
#~ msgid "Move to Previous Modified Line"
#~ msgstr "Олдинги сатрга ўтиш"
#, fuzzy
#~| msgid "Move to Matching Bracket"
#~ msgid "Move upwards to the previous modified line."
#~ msgstr "Мос келадиган қавсга ўтиш"
#, fuzzy
#~| msgid "Move to Next Line"
#~ msgid "Move to Next Modified Line"
#~ msgstr "Кейинги сатрга ўтиш"
#~ msgid "&Configure Editor..."
#~ msgstr "&Таҳрирчини мослаш"
#, fuzzy
#~| msgid "&Bold"
#~ msgid "&Mode"
#~ msgstr "Қал&ин"
#~ msgid "&Schema"
#~ msgstr "Қ&олип"
#~ msgid "Select the entire text of the current document."
#~ msgstr "Жорий ҳужжатнинг бутун матнини танлаш."
#~ msgid "Enlarge Font"
#~ msgstr "Шрифтни катталаштириш"
#~ msgid "Shrink Font"
#~ msgstr "Шрифтни кичиклаштириш"
#, fuzzy
#~| msgid "Select to End of Line"
#~ msgid "Switch to the next input mode."
#~ msgstr "Сатрнинг охиригача танлаш"
#~ msgid "&Off"
#~ msgstr "&Ўчирилган"
#~ msgid "Show &Line Numbers"
#~ msgstr "Сатр &тартиб рақамларини кўрсатиш"
#~ msgid "&End of Line"
#~ msgstr "&Сатрнинг охири"
#, fuzzy
#~| msgid "DOS/Windows"
#~ msgctxt "@item:inmenu End of Line"
#~ msgid "&Windows/DOS"
#~ msgstr "DOS/Windows"
#, fuzzy
#~| msgid "Macintosh"
#~ msgctxt "@item:inmenu End of Line"
#~ msgid "&Macintosh"
#~ msgstr "Macintosh"
#~ msgid "E&ncoding"
#~ msgstr "&Кодлаш усули"
#, fuzzy
#~| msgid "Selected"
#~ msgid "Find Selected"
#~ msgstr "Белгиланган"
#, fuzzy
#~| msgid "Selected"
#~ msgid "Find Selected Backwards"
#~ msgstr "Белгиланган"
#, fuzzy
#~ msgid "Change Dictionary..."
#~ msgstr "&Таҳрирчини мослаш"
#, fuzzy
#~| msgid "Export File as HTML"
#~ msgid "E&xport as HTML..."
#~ msgstr "Файлни HTML сифатида экспорт қилиш"
#~ msgid "Move Word Left"
#~ msgstr "Сўзни чапга суриш"
#~ msgid "Select Character Left"
#~ msgstr "Чапдаги ҳарфни танлаш"
#~ msgid "Select Word Left"
#~ msgstr "Чапдаги сўзни танлаш"
#~ msgid "Move Word Right"
#~ msgstr "Сўзни ўнгга суриш"
#~ msgid "Select Character Right"
#~ msgstr "Ўнгдаги ҳарфни танлаш"
#~ msgid "Move to Beginning of Line"
#~ msgstr "Сатрнинг бошига ўтиш"
#~ msgid "Move to Beginning of Document"
#~ msgstr "Ҳужжатнинг бошига ўтиш"
#~ msgid "Select to Beginning of Line"
#~ msgstr "Сатрнинг бошигача танлаш"
#~ msgid "Select to Beginning of Document"
#~ msgstr "Ҳужжатнинг бошигача танлаш"
#~ msgid "Move to End of Line"
#~ msgstr "Сатрнинг охирига ўтиш"
#~ msgid "Move to End of Document"
#~ msgstr "Ҳужжатнинг охирига ўтиш"
#~ msgid "Select to End of Line"
#~ msgstr "Сатрнинг охиригача танлаш"
#~ msgid "Select to End of Document"
#~ msgstr "Ҳужжатнинг охиригача танлаш"
#~ msgid "Select to Previous Line"
#~ msgstr "Олдинги сатргача танлаш"
#~ msgid "Move to Next Line"
#~ msgstr "Кейинги сатрга ўтиш"
#~ msgid "Move to Previous Line"
#~ msgstr "Олдинги сатрга ўтиш"
#, fuzzy
#~| msgid "Move Word Right"
#~ msgid "Move Cursor Right"
#~ msgstr "Сўзни ўнгга суриш"
#, fuzzy
#~| msgid "Move Word Left"
#~ msgid "Move Cursor Left"
#~ msgstr "Сўзни чапга суриш"
#~ msgid "Select to Next Line"
#~ msgstr "Кейинги сатргача танлаш"
#~ msgid "Scroll Page Up"
#~ msgstr "Бир бет юқорига ўтиш"
#~ msgid "Select Page Up"
#~ msgstr "Бир бет юқорига танлаш"
#~ msgid "Scroll Page Down"
#~ msgstr "Бир бет пастга ўтиш"
#~ msgid "Select Page Down"
#~ msgstr "Бир бет пастга танлаш"
#~ msgid "Move to Matching Bracket"
#~ msgstr "Мос келадиган қавсга ўтиш"
#~ msgid "Select to Matching Bracket"
#~ msgstr "Мос келадиган қавсгача танлаш"
#~ msgid "Transpose Characters"
#~ msgstr "Ҳарфларнинг жойини алмаштириш"
#~ msgid "Delete Line"
#~ msgstr "Сатрни ўчириш"
#~ msgid "Delete Word Left"
#~ msgstr "Чапдаги сўзни ўчириш"
#~ msgid "Delete Word Right"
#~ msgstr "Ўнгдаги сўзни ўчириш"
#~ msgid "Delete Next Character"
#~ msgstr "Кейинги ҳарфни ўчириш"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert Tab"
#~ msgstr "Ўрна&тиш"
#, fuzzy
#~| msgid "Current line:"
#~ msgid "Fold Toplevel Nodes"
#~ msgstr "Жорий сатр:"
#, fuzzy
#~| msgid "Current line:"
#~ msgid "Unfold Toplevel Nodes"
#~ msgstr "Жорий сатр:"
#, fuzzy
#~| msgid "Current line:"
#~ msgid "Fold Current Node"
#~ msgstr "Жорий сатр:"
#~ msgid "Export File as HTML"
#~ msgstr "Файлни HTML сифатида экспорт қилиш"
#~ msgid "No such command <b>%1</b>"
#~ msgstr "Бундай буйруқ <b>%1</b>мавжуд эмас"
#~ msgid "No such command: \"%1\""
#~ msgstr "Бундай буйруқ мавжуд эмас: \"%1\""
#~ msgid "Success: "
#~ msgstr "Муваффақият: "
#~ msgid "Command \"%1\" failed."
#~ msgstr "\"%1\" буйруғини бажариш муваффақиятсиз туради."
#, fuzzy
#~| msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
#~ msgid "Missing argument. Usage: %1 <from>"
#~ msgstr "Аргумент етишмайди. Фойдаланиш: %1 <қиймат>"
#, fuzzy
#~| msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
#~ msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]"
#~ msgstr "Аргумент етишмайди. Фойдаланиш: %1 <қиймат>"
#, fuzzy
#~| msgid "Unable to open %1"
#~ msgid "Unable to open the config file for reading."
#~ msgstr "%1'ни очиб бўлмади"
#, fuzzy
#~| msgid "Unable to open %1"
#~ msgid "Unable to open file"
#~ msgstr "%1'ни очиб бўлмади"
#, fuzzy
#~| msgid "Print &line numbers"
#~ msgid "Display relative line numbers"
#~ msgstr "Сатр &тартиб рақамларини босиб чиқариш"
#, fuzzy
#~| msgid "Normal Text"
#~ msgid "Normal mode"
#~ msgstr "Оддий матн"
#, fuzzy
#~ msgid "Replacement"
#~ msgstr "&Алмаштириш"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert mode"
#~ msgstr "Ўрна&тиш"
#, fuzzy
#~| msgid "Normal Text"
#~ msgid "Visual mode"
#~ msgstr "Оддий матн"
#, fuzzy
#~| msgid "Selected"
#~ msgid "Remove selected"
#~ msgstr "Белгиланган"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark set: %1"
#~ msgstr " Сатр: %1"
#, fuzzy
#~| msgid "Go to the next bookmark."
#~ msgid "There are no more chars for the next bookmark."
#~ msgstr "Кейинги хатчўпга ўтиш."
#, fuzzy
#~ msgid "Mark not set: %1"
#~ msgstr " Сатр: %1"
#~ msgid "File Was Deleted on Disk"
#~ msgstr "Дискдаги файл ўчирилди"
#~ msgid "File Changed on Disk"
#~ msgstr "Дискдаги файл ўзгарди"
#, fuzzy
#~ msgid "Close the document."
#~ msgstr "Жорий ҳужжатни сақлаш"
#~ msgid "KDE Default"
#~ msgstr "KDE андозалари"
#, fuzzy
#~| msgid "Latest"
#~ msgid "&Next"
#~ msgstr "Энг охирги"
#, fuzzy
#~ msgid "&Previous"
#~ msgstr "Олдинги хатчўп"
#, fuzzy
#~ msgid "Case-sensitive searching"
#~ msgstr "Катта-кичик ҳарфни фарқлаш"
#, fuzzy
#~| msgid "&Bold"
#~ msgid "Mo&de:"
#~ msgstr "Қал&ин"
#, fuzzy
#~| msgid "Transpose Characters"
#~ msgctxt "spinbox special value for 1"
#~ msgid "1 character"
#~ msgstr "Ҳарфларнинг жойини алмаштириш"
#, fuzzy
#~| msgid "Transpose Characters"
#~ msgctxt "suffix for spinbox >1"
#~ msgid " characters"
#~ msgstr "Ҳарфларнинг жойини алмаштириш"
#, fuzzy
#~| msgid "Transpose Characters"
#~ msgctxt "suffix for spinbox >1 wrap words at (value is at 20 or larger)"
#~ msgid " characters"
#~ msgstr "Ҳарфларнинг жойини алмаштириш"
#, fuzzy
#~| msgid "Header Properties"
#~ msgid "Indentation width"
#~ msgstr "Сарлавҳанинг хоссалари"
#, fuzzy
#~| msgid "Error: %1"
#~ msgid "Error calling action(%1)"
#~ msgstr "Хато: %1"
#~ msgid "Errors!"
#~ msgstr "Хатолар!"
#~ msgid "Error: %1"
#~ msgstr "Хато: %1"
#, fuzzy
#~| msgid "Unable to open %1"
#~ msgid "Unable to find '%1'"
#~ msgstr "%1'ни очиб бўлмади"
#, fuzzy
#~| msgid "Move to Matching Bracket"
#~ msgid "Matching Bracket"
#~ msgstr "Мос келадиган қавсга ўтиш"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "C++"
#~ msgstr "C++"
#, fuzzy
#~| msgid "Plugins"
#~ msgid "Editor Plugins"
#~ msgstr "Плагинлар"
#, fuzzy
#~ msgid "Text Area Background"
#~ msgstr "Орқа фон"
#~ msgid "Normal text:"
#~ msgstr "Оддий матн:"
#~ msgid "Selected text:"
#~ msgstr "Белгиланган матн:"
#~ msgid "Current line:"
#~ msgstr "Жорий сатр:"
#~ msgid "Additional Elements"
#~ msgstr "Қўшимча элементлар"
#, fuzzy
#~ msgid "Left border background:"
#~ msgstr "Орқа фон"
#~ msgid "Line numbers:"
#~ msgstr "Сатр рақамлари:"
#, fuzzy
#~| msgid "Tab markers:"
#~ msgid "Word wrap markers:"
#~ msgstr "Таб белгилари:"
#, fuzzy
#~| msgid "Tab markers:"
#~ msgid "Tab and space markers:"
#~ msgstr "Таб белгилари:"
#, fuzzy
#~ msgid "Na&mespace:"
#~ msgstr "Бўш жойлар сони:"
#, fuzzy
#~| msgid "Author:"
#~ msgid "&Authors:"
#~ msgstr "Муаллиф:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Filetype:"
#~ msgid "&File types:"
#~ msgstr "&Файл тури:"
#, fuzzy
#~ msgid "Display &Prefix:"
#~ msgstr "&Префикс:"
#, fuzzy
#~| msgid "Shortcuts"
#~ msgid "Shortcut:"
#~ msgstr "Тугмалар бирикмаси"
#, fuzzy
#~ msgid "S&cripts"
#~ msgstr "Скриптлар"
#, fuzzy
#~| msgid "&Section:"
#~ msgid "<empty repository>"
#~ msgstr "&Бўлим:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Section:"
#~ msgid "Cannot open snippet repository %1."
#~ msgstr "&Бўлим:"
#, fuzzy
#~| msgid "Filetypes"
#~ msgid "Applies to all filetypes"
#~ msgstr "Файл турлари"
#, fuzzy
#~| msgid "&Section:"
#~ msgid "Add Repository"
#~ msgstr "&Бўлим:"
#, fuzzy
#~| msgid "Selected"
#~ msgid "Remove Snippet"
#~ msgstr "Белгиланган"
#, fuzzy
#~| msgid "Editing"
#~ msgid "Filter..."
#~ msgstr "Таҳрирлаш"
#, fuzzy
#~| msgid "Plugin Manager"
#~ msgid "Extensions Manager"
#~ msgstr "Плагин бошқарувчиси"
#, fuzzy
#~| msgid "Selected"
#~ msgid "Create Snippet"
#~ msgstr "Белгиланган"
#, fuzzy
#~ msgid "OVR"
#~ msgstr " АЛМ "
#, fuzzy
#~| msgid " INS "
#~ msgid "INS"
#~ msgstr " ҚЎЙ "
#, fuzzy
#~| msgid "Move Word Left"
#~ msgid "Move Left"
#~ msgstr "Сўзни чапга суриш"
#, fuzzy
#~| msgid "Move Word Right"
#~ msgid "Move Right"
#~ msgstr "Сўзни ўнгга суриш"
#, fuzzy
#~| msgid "Join Lines"
#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "Сатрларни бирлаштириш"
#, fuzzy
#~| msgid "Execution"
#~ msgid "Execute"
#~ msgstr "Бажариш"
#, fuzzy
#~| msgid "Print the current document."
#~ msgid "Modify the current snippet"
#~ msgstr "Жорий ҳужжатни босиб чиқариш."
#, fuzzy
#~ msgid "Create a new repository file"
#~ msgstr "Жорий ҳужжатни сақлаш"
#, fuzzy
#~| msgid "Selected"
#~ msgid "Kate Snippets"
#~ msgstr "Белгиланган"
#, fuzzy
#~| msgid "Selected"
#~ msgid "New Snippet"
#~ msgstr "Белгиланган"
#, fuzzy
#~| msgid "&Section:"
#~ msgid "Snippet Repository:"
#~ msgstr "&Бўлим:"
#, fuzzy
#~| msgid "Insert File..."
#~ msgid "New Snippet File..."
#~ msgstr "Файлдан қўйиш"
#, fuzzy
#~| msgid "Selected"
#~ msgid "Get New Snippets..."
#~ msgstr "Белгиланган"
#, fuzzy
#~| msgid "Selected"
#~ msgid "Kate Part Snippets"
#~ msgstr "Белгиланган"
#, fuzzy
#~| msgid "Move Word Left"
#~ msgid "Programmer's Move Word Left"
#~ msgstr "Сўзни чапга суриш"
#, fuzzy
#~| msgid "Select Word Left"
#~ msgid "Programmer's Select Word Left"
#~ msgstr "Чапдаги сўзни танлаш"
#, fuzzy
#~| msgid "Move Word Right"
#~ msgid "Programmer's Move Word Right"
#~ msgstr "Сўзни ўнгга суриш"
#, fuzzy
#~| msgid "Delete Word Right"
#~ msgid "Programmer's Select Word Right"
#~ msgstr "Ўнгдаги сўзни ўчириш"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Prolog"
#~ msgstr "Prolog"
#~ msgid "&Normal"
#~ msgstr "Од&дий"
#, fuzzy
#~| msgid "Current Word, then Selection"
#~ msgid "Cursor && Selection"
#~ msgstr "Жорий сўзда кейин белгиланганда"
#, fuzzy
#~| msgid "E&ncoding"
#~ msgid "Broken Encoding"
#~ msgstr "&Кодлаш усули"
#, fuzzy
#~| msgid "Remove &trailing spaces"
#~ msgid "Remove &trailing spaces while editing"
#~ msgstr "&Охирдаги бўш жойларни олиб ташлаш"
#, fuzzy
#~| msgid "Remove &trailing spaces"
#~ msgctxt "short translation please"
#~ msgid "Remove trailing spaces when editing a line."
#~ msgstr "&Охирдаги бўш жойларни олиб ташлаш"
#~ msgid "Overwrite"
#~ msgstr "Алмаштириш"
#, fuzzy
#~| msgid "&Stop"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "&Тўхтатиш"
#, fuzzy
#~| msgid "Colors"
#~ msgctxt "@title:column the color name"
#~ msgid "Color Role"
#~ msgstr "Ранглар"
#, fuzzy
#~| msgid "Colors"
#~ msgctxt "@title:column a color button"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Ранглар"
#, fuzzy
#~| msgid "Normal &Color..."
#~ msgid "Export HlColors..."
#~ msgstr "Оддий &ранг"
#, fuzzy
#~| msgid "Normal &Color..."
#~ msgid "Import HlColors..."
#~ msgstr "Оддий &ранг"
#, fuzzy
#~ msgid "Template Background"
#~ msgstr "Орқа фон"
#, fuzzy
#~| msgid "&Format:"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "&Формати:"
#, fuzzy
#~ msgid "Use this to close the current document"
#~ msgstr "Жорий ҳужжатни босиб чиқариш."
#, fuzzy
#~ msgid "Create another view containing the current document"
#~ msgstr "Жорий ҳужжатнинг бутун матнини танлаш."
#, fuzzy
#~ msgid "Choose Editor..."
#~ msgstr "&Таҳрирчини мослаш"
#~ msgid " INS "
#~ msgstr " ҚЎЙ "
#, fuzzy
#~| msgid " INS "
#~ msgid " LINE "
#~ msgstr " ҚЎЙ "
#, fuzzy
#~ msgid "Open File"
#~ msgstr "Файлни сақлаш"
#, fuzzy
#~ msgid "Read the contents of stdin"
#~ msgstr "Жорий ҳужжатни дискдан қайта юклаш."
#, fuzzy
#~ msgid "KWrite"
#~ msgstr "ferite"
#, fuzzy
#~ msgid "KWrite - Text Editor"
#~ msgstr "KWrite муаллифи"
#, fuzzy
#~ msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
#~ msgstr "(C) 2000-2004; Kate муаллифлари"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose Editor Component"
#~ msgstr "Қўйиш учун файлни танлаш"
#, fuzzy
#~ msgid "TestRegression"
#~ msgstr "Доимий ифода"
#~ msgid "Error: "
#~ msgstr "Хато: "
#, fuzzy
#~| msgid "Disabled"
#~ msgctxt "Encodings menu"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Ўчирилган"
#, fuzzy
#~| msgid "Search Options"
#~ msgid "&Options"
#~ msgstr "Қидириш параметрлари"
#, fuzzy
#~ msgid "(c) 2000-2008 The Kate Authors"
#~ msgstr "(C) 2000-2004; Kate муаллифлари"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to read file: '%1'"
#~ msgstr "%1'ни очиб бўлмади"
#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Муваффақият"
#~ msgid "Move Character Right"
#~ msgstr "Ҳарфни ўнгга кўчириш"
#~ msgid "Move Character Left"
#~ msgstr "Ҳарфни чапга кўчириш"
#~ msgid "&Overwrite"
#~ msgstr "&Алмаштириш"
#, fuzzy
#~| msgid "&Find Next"
#~ msgid "Plain text\t\t(Alt+1)"
#~ msgstr "&Кейингини қидириш"
#, fuzzy
#~ msgid "Regular expression\t(Alt+4)"
#~ msgstr "Доимий ифода"
#, fuzzy
#~ msgid "Case Sensitive"
#~ msgstr "Катта-кичик ҳарфни фарқлаш"
#, fuzzy
#~ msgid "(c) 2000-2007 The Kate Authors"
#~ msgstr "(C) 2000-2004; Kate муаллифлари"
#~ msgid "Line must be at least 1"
#~ msgstr "Сатр камида 1 бўлиши керак"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show tabulators"
#~ msgid "Highlight all matches"
#~ msgstr "Табларни &кўрсатиш"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection only "
#~ msgstr "Фақат белгиланганда"
#~ msgid "Shortcuts Configuration"
#~ msgstr "Тугмалар бирикмасини мослаш"
#~ msgid ""
#~ "The spelling program could not be started. Please make sure you have set "
#~ "the correct spelling program and that it is properly configured and in "
#~ "your PATH."
#~ msgstr ""
#~ "Имлони текшириш дастурини ишга тушириб бўлмади. Дастур тўғри "
#~ "мосланганлигини ва у жойлашган директория сизнинг $PATH муҳит "
#~ "ўзгарувчингизда кўрсатилганлигини текширинг."
#, fuzzy
#~ msgid " Static"
#~ msgstr "Stata"
#~ msgid "Print &selected text only"
#~ msgstr "Фақат &белгиланган матнни босиб чиқариш"
#~ msgid "Print %1"
#~ msgstr "%1 ҳужжатни босиб чиқариш"
#~ msgid "Nowhere"
#~ msgstr "Ҳеч қаерда"
#~ msgid "Selection Only"
#~ msgstr "Фақат белгиланганда"
#~ msgid "Selection, then Current Word"
#~ msgstr "Белгиланганда кейин жорий сўзда"
#~ msgid "Current Word Only"
#~ msgstr "Фақат жорий сўзда"
#, fuzzy
#~ msgid "NORM"
#~ msgstr " ОДДИЙ "
#~ msgid " NORM "
#~ msgstr " ОДДИЙ "
#~ msgid "Choose File to Insert"
#~ msgstr "Қўйиш учун файлни танлаш"
#~ msgid ""
#~ "Failed to load file:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Файлни юклаш муваффақиятсиз тугади:\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Insert File Error"
#~ msgstr "Файлдан қўйиш хатоси"
#~ msgid ""
#~ "<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, "
#~ "aborting."
#~ msgstr "<p><strong>%1</strong> файли мавжуд эмас ёки уни ўқиб бўлмайди."
#~ msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
#~ msgstr "<p><strong>%1</strong> файлини очиб бўлмади."
#~ msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
#~ msgstr "<p><strong>%1</strong> файлида ҳеч нарса йўқ."
#~ msgid "AutoBookmarks"
#~ msgstr "Авто-хатчўплар"
#~ msgid "Configure AutoBookmarks"
#~ msgstr "Авто-хатчўпларни мослаш"
#~ msgid "Mime Types"
#~ msgstr "MIME турлари"
#~ msgid "&Edit..."
#~ msgstr "&Таҳрирлаш"
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "Мослаш..."
#, fuzzy
#~ msgid "Script Manager"
#~ msgstr "Плагин бошқарувчиси"
#~ msgid "Clear &Bookmark"
#~ msgstr "Хатчўпни &тозалаш"
#~ msgid "Hide &Line Numbers"
#~ msgstr "Сатр тартиб рақамларини &бекитиш"
#~ msgid "End of document reached."
#~ msgstr "Ҳужжатнинг охири."
#~ msgid "Beginning of document reached."
#~ msgstr "Ҳужжатнинг боши."
#~ msgid "Continue from the beginning?"
#~ msgstr "Бошидан давом этайми?"
#~ msgid "Re&place && Close"
#~ msgstr "&Алмаштириш ва ёпиш"
#~ msgid "N&ame:"
#~ msgstr "&Номи:"
#~ msgid "Keys to Use"
#~ msgstr "Ишлатиш учун тугмалар"
#~ msgid "I&nsert tab character"
#~ msgstr "Таб &белгисини қўйиш"
#~ msgid "Configure %1"
#~ msgstr "%1 мосламаси"
#~ msgid "Do&wnload..."
#~ msgstr "Ёзиб &олиш"
#~ msgid " Col: %1"
#~ msgstr " Устун: %1"
#~ msgid "Overwrite the file"
#~ msgstr "Файлни алмаштириш"
#~ msgid "Python Style"
#~ msgstr "Python услуби"
#~ msgid "S&S C Style"
#~ msgstr "S&S C услуби"
#~ msgid "From Beginning"
#~ msgstr "Бошидан"