5239 lines
93 KiB
Plaintext
5239 lines
93 KiB
Plaintext
# translation of katepart4.po to Luxembourgish
|
|
# Michel Ludwig <michel.ludwig@kdemail.net>, 2005, 2006.
|
|
# translation of katepart4.po to
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: katepart4\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-09-08 07:30+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-05-02 17:35+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Michel Ludwig <michel.ludwig@kdemail.net>\n"
|
|
"Language-Team: Luxembourgish <kde-i18n-lb@kde.org>\n"
|
|
"Language: lb\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "4DOS BatchToMemory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "ABAP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "ABC"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "ABC"
|
|
msgstr "ABC"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "ActionScript 2.0"
|
|
msgstr "Skripter"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "Ada"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Ada"
|
|
msgstr "Ada"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Agda"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "AHDL"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "AHDL"
|
|
msgstr "AHDL"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "AutoHotKey"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "Alerts"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Alerts"
|
|
msgstr "Alerts"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "AMPLE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "ANS-Forth94"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "ANSI C89"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "ANSI C89"
|
|
msgstr "ANSI C89"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Ansys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "ANTLR"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "Apache Configuration"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Apache Configuration"
|
|
msgstr "Apache-Configuratioun"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "AppArmor Security Profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "AsciiDoc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "Asm6502"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Asm6502"
|
|
msgstr "Asm6502"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "AVR Assembler"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "AVR Assembler"
|
|
msgstr "AVR-Assembler"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Motorola DSP56k"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "ASN.1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "ASP"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "ASP"
|
|
msgstr "ASP"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "ASP"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "ATS"
|
|
msgstr "ASP"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "AWK"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "AWK"
|
|
msgstr "AWK"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "BibTeX"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "BibTeX"
|
|
msgstr "BibTeX"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Bitbake"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "B-Method"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Boo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Cabal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "CartoCSS MML"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "CartoCSS MSS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language Section"
|
|
#| msgid "Scripts"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "CashScript"
|
|
msgstr "Skripter"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "CleanCSS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "CGiS"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "CGiS"
|
|
msgstr "CGiS"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "Cg"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Cg"
|
|
msgstr "Cg"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "ChangeLog"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "ChangeLog"
|
|
msgstr "ChangeLog"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Common Intermediate Language (CIL)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "Cisco"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Cisco"
|
|
msgstr "Cisco"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "Clipper"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Clipper"
|
|
msgstr "Clipper"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "CLIST"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Clojure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "COBOL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "CoffeeScript"
|
|
msgstr "Skripter"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "ColdFusion"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "ColdFusion"
|
|
msgstr "ColdFusion"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "Common Lisp"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Common Lisp"
|
|
msgstr "Common Lisp"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "Component-Pascal"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Component-Pascal"
|
|
msgstr "Component-Pascal"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "CMake"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Crack"
|
|
msgstr "CMake"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Crystal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "CSS"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "CSS"
|
|
msgstr "CSS"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "CSV (pipe)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "CSV (semicolon)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "CSV (whitespace)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "CSS"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "CSV"
|
|
msgstr "CSS"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "C#"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "C#"
|
|
msgstr "C#"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "CubeScript"
|
|
msgstr "Skripter"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "CUE Sheet"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "CUE Sheet"
|
|
msgstr "CUE Sheet"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Curry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "C"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "C"
|
|
msgstr "C"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Dart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "Debian Changelog"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Debian Changelog"
|
|
msgstr "Debian Changelog"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "Debian Control"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Debian Control"
|
|
msgstr "Debian Control"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid ".desktop"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid ".desktop"
|
|
msgstr ".desktop"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "Diff"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Diff"
|
|
msgstr "Diff"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Django HTML Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "MS-DOS Batch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "dot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "Makefile"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Doxyfile"
|
|
msgstr "Makefile"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "Doxygen"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Doxygen"
|
|
msgstr "Doxygen"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "DTD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "D"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "D"
|
|
msgstr "D"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "Eiffel"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Eiffel"
|
|
msgstr "Eiffel"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Elm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Elvish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "Email"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Erlang"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "Euphoria"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Euphoria"
|
|
msgstr "Euphoria"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "E Language"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "E Language"
|
|
msgstr "E-Sprooch"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "Intel x86 (NASM)"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Intel x86 (FASM)"
|
|
msgstr "Intel x86 (NASM)"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "FASTQ"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "ferite"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "ferite"
|
|
msgstr "ferite"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "4GL"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "4GL"
|
|
msgstr "4GL"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "4GL-PER"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "4GL-PER"
|
|
msgstr "4GL-PER"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Fish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "FlatBuffers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Fluent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "File Format"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Fortran (Fixed Format)"
|
|
msgstr "Dateiformat"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Fortran (Free Format)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "FreeBASIC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "FSharp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "fstab"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "fstab"
|
|
msgstr "fstab"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "FTL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "GAP"
|
|
msgstr "ASP"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "G-Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Backspace"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "GDB Backtrace"
|
|
msgstr "Ewechmaachen"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "GDB Init"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "GDL"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "GDB"
|
|
msgstr "GDL"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "GDL"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "GDL"
|
|
msgstr "GDL"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "GNU Gettext"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "GNU Gettext"
|
|
msgstr "GNU-Gettext"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Cucumber Gherkin feature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "&Ignore"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Git Ignore"
|
|
msgstr "&Ignoréieren"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Gitolite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Git Rebase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Gleam"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "GlossTex"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "GLSL"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "GLSL"
|
|
msgstr "GLSL"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "GNU Assembler"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "GNU Assembler"
|
|
msgstr "GNU-Assembler"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Gnuplot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "GPRBuild"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "GraphQL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Groovy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Hamlet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Haml"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Hare"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "Haskell"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Haskell"
|
|
msgstr "Haskell"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Haxe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "HTML"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "HTML"
|
|
msgstr "HTML"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Hunspell Affix File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Hunspell Thesaurus File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Hunspell Dictionary File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "Quake Script"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Quake Script"
|
|
msgstr "Quake-Skript"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "IDL"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "IDL"
|
|
msgstr "IDL"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Idris"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "ILERPG"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "ILERPG"
|
|
msgstr "ILERPG"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "Inform"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Inform"
|
|
msgstr "Inform"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "INI Files"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "INI Files"
|
|
msgstr "INI-Dateien"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "InnoSetup"
|
|
msgstr "&Stop"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Intel HEX"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Jam"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "Javadoc"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Javadoc"
|
|
msgstr "Javadoc"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "JavaScript"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "JavaScript React (JSX)"
|
|
msgstr "JavaScript"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "JavaScript"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "JavaScript"
|
|
msgstr "JavaScript"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "Java"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Java"
|
|
msgstr "Java"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "JCL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Jira"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Jsonnet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "JSON"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "JSP"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "JSP"
|
|
msgstr "JSP"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Julia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "J"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Kate Config"
|
|
msgstr "Configuréieren..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "KBasic"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "KBasic"
|
|
msgstr "KBasic"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Kconfig"
|
|
msgstr "Configuréieren..."
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Klipper Config"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Klipper G-Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Kotlin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "k"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "LaTeX"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "LaTeX"
|
|
msgstr "LaTeX"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "LDIF"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "LDIF"
|
|
msgstr "LDIF"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "Quake Script"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "GNU Linker Script"
|
|
msgstr "Quake-Skript"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "LESSCSS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "Lex/Flex"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Lex/Flex"
|
|
msgstr "Lex/Flex"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "LilyPond"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "LilyPond"
|
|
msgstr "LilyPond"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "Literate Haskell"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Literate Curry"
|
|
msgstr "Literate Haskell"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "Literate Haskell"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Literate Haskell"
|
|
msgstr "Literate Haskell"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "LLVM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Logcat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Log File (advanced)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Log File (simplified)"
|
|
msgstr "Ewechmaachen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "Logtalk"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Logtalk"
|
|
msgstr "Logtalk"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "LPC"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "LPC"
|
|
msgstr "LPC"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "GLSL"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "LSL"
|
|
msgstr "GLSL"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "Lua"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Lua"
|
|
msgstr "Lua"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "M3U"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "M3U"
|
|
msgstr "M3U"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "GNU M4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "MAB-DB"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "MAB-DB"
|
|
msgstr "MAB-DB"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Magma"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "Makefile"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Makefile"
|
|
msgstr "Makefile"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Mako"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Troff Mandoc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "MapCSS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Markdown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "Mason"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Mason"
|
|
msgstr "Mason"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Mathematica"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "Matlab"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Matlab"
|
|
msgstr "Matlab"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Maxima"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "MediaWiki"
|
|
msgstr "CMake"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "SML"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "MEL"
|
|
msgstr "SML"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "mergetag text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Meson"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Metapost/Metafont"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Metamath"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "MIB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "MIPS Assembler"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "MIPS Assembler"
|
|
msgstr "MIPS-Assembler"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "Modula-2"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Modelica"
|
|
msgstr "Modula-2"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "Modula-2"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Modelines"
|
|
msgstr "Modula-2"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Modula-2 (ISO only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Modula-2 (PIM only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Modula-2 (R10 only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "Modula-2"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Modula-2"
|
|
msgstr "Modula-2"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "Modula-2"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Modula-3"
|
|
msgstr "Modula-2"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "MonoBasic"
|
|
msgstr "KBasic"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "Music Publisher"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Music Publisher"
|
|
msgstr "Music Publisher"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Mustache/Handlebars (HTML)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Nagios"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "Intel x86 (NASM)"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Intel x86 (NASM)"
|
|
msgstr "Intel x86 (NASM)"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Nemerle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "nesC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language Section"
|
|
#| msgid "Configuration"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "nginx Configuration"
|
|
msgstr "Configuratioun"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "noweb"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Objective-C++"
|
|
msgstr "Objective-C"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "Objective-C"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Objective-C"
|
|
msgstr "Objective-C"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "Objective Caml"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Objective Caml Ocamllex"
|
|
msgstr "Objective Caml"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "Objective Caml"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Objective Caml"
|
|
msgstr "Objective Caml"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "Objective Caml"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Objective Caml Ocamlyacc"
|
|
msgstr "Objective Caml"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "Octave"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Octave"
|
|
msgstr "Octave"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Odin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "OORS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "OPAL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "OpenCL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "OpenSCAD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "PostScript"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "opsi-script"
|
|
msgstr "PostScript"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Normal Text"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Org Mode"
|
|
msgstr "Normalen Text"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Overpass QL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Pango"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "Pascal"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Pascal"
|
|
msgstr "Pascal"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "Perl"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Perl"
|
|
msgstr "Perl"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "PHP/PHP"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "PHP/PHP"
|
|
msgstr "PHP/PHP"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "PicAsm"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "PicAsm"
|
|
msgstr "PicAsm"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Pig"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "Pike"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Pike"
|
|
msgstr "Pike"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "PL/I"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "PLY"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "PostScript"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "PostScript"
|
|
msgstr "PostScript"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "POV-Ray"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "POV-Ray"
|
|
msgstr "POV-Ray"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Praat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "progress"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "progress"
|
|
msgstr "progress"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Protobuf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Plugins"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Pug"
|
|
msgstr "Plugins"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Puppet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "PureBasic"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "PureBasic"
|
|
msgstr "PureBasic"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "PureScript"
|
|
msgstr "Skripter"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "PureBasic"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Pure"
|
|
msgstr "PureBasic"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "Python"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Python"
|
|
msgstr "Python"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language Section"
|
|
#| msgid "Configuration"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "QDoc Configuration"
|
|
msgstr "Configuratioun"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "QFace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "CMake"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "QMake"
|
|
msgstr "CMake"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "SML"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "QML"
|
|
msgstr "SML"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "q"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Racket"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Raku"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "RapidQ"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "&Indentation mode:"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "R documentation"
|
|
msgstr "A&réckungsmodus:"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "RelaxNG-Compact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "RenPy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "&Replace"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Replicode"
|
|
msgstr "E&rsetzen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Selected text:"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "reStructuredText"
|
|
msgstr "Ausgewielten Text:"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "RETRO"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "REXX"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "REXX"
|
|
msgstr "REXX"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "Ruby/Rails/RHTML"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
|
|
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "RenderMan RIB"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "RenderMan RIB"
|
|
msgstr "RenderMan RIB"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "R Markdown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Robot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Roff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "RPM Spec"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "RPM Spec"
|
|
msgstr "RPM-Spec"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "RSI IDL"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "RSI IDL"
|
|
msgstr "RSI IDL"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "File Format"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Rich Text Format"
|
|
msgstr "Dateiformat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "Ruby"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Ruby"
|
|
msgstr "Ruby"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Rust"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "R Script"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "R Script"
|
|
msgstr "R-Skript"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "SASS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "Sather"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Sather"
|
|
msgstr "Sather"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "Stata"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Scala"
|
|
msgstr "Stata"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "Scheme"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Scheme"
|
|
msgstr "Scheme"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "scilab"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "scilab"
|
|
msgstr "scilab"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "SCSS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "sed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "SELinux CIL Policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "SELinux File Contexts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "SELinux Policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "SGML"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "SGML"
|
|
msgstr "SGML"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "SiSU"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Smali"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "SML"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "SML"
|
|
msgstr "SML"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Snort/Suricata"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Solidity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "Spice"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Spice"
|
|
msgstr "Spice"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "SQL (MySQL)"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "SQL (MySQL)"
|
|
msgstr "SQL (MySQL)"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "SQL (Oracle)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "SQL (PostgreSQL)"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "SQL (PostgreSQL)"
|
|
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "SQL"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "SQL"
|
|
msgstr "SQL"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Stan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "Stata"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Stata"
|
|
msgstr "Stata"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "GLSL"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "STL"
|
|
msgstr "GLSL"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "SubRip Subtitles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "Verilog"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "SystemC"
|
|
msgstr "Verilog"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "systemd unit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "Verilog"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "SystemVerilog"
|
|
msgstr "Verilog"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "TADS 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "TaskJuggler"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "Tcl/Tk"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Tcl/Tk"
|
|
msgstr "Tcl/Tk"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Tcsh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Terraform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Texinfo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Textile"
|
|
msgstr "Hannergrond vum Textberäich"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "TextProto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "TI Basic"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "TI Basic"
|
|
msgstr "TI Basic"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Tiger"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "TLA+"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "ASP"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "TSV"
|
|
msgstr "ASP"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "txt2tags"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "txt2tags"
|
|
msgstr "txt2tags"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "JavaScript"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "TypeScript React (TSX)"
|
|
msgstr "JavaScript"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language Section"
|
|
#| msgid "Scripts"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "TypeScript"
|
|
msgstr "Skripter"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "UnrealScript"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "UnrealScript"
|
|
msgstr "UnrealScript"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Vala"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Valgrind Suppression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "Apache Configuration"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Varnish module spec file"
|
|
msgstr "Apache-Configuratioun"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "Apache Configuration"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Varnish Test Case language"
|
|
msgstr "Apache-Configuratioun"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "Apache Configuration"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Varnish Configuration Language"
|
|
msgstr "Apache-Configuratioun"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "vCard, vCalendar, iCalendar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "Velocity"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Velocity"
|
|
msgstr "Velocity"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Vera"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "Verilog"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Verilog"
|
|
msgstr "Verilog"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "VHDL"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "VHDL"
|
|
msgstr "VHDL"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Viper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "VRML"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "VRML"
|
|
msgstr "VRML"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Vue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "V"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Wavefront OBJ"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Wayland Trace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "WINE Config"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "WINE Config"
|
|
msgstr "WINE-Config"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Wesnoth Markup Language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "xHarbour"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "xHarbour"
|
|
msgstr "xHarbour"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "XML (Debug)"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "XML (Debug)"
|
|
msgstr "XML (Debug)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "XML"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "XML"
|
|
msgstr "XML"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "PostScript"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Xonotic Script"
|
|
msgstr "PostScript"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "x.org Configuration"
|
|
msgstr "Configuratioun"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "xslt"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "xslt"
|
|
msgstr "xslt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "XUL"
|
|
msgstr "XML"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "yacas"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "yacas"
|
|
msgstr "yacas"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "Yacc/Bison"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Yacc/Bison"
|
|
msgstr "Yacc/Bison"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "YAML"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "YANG"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "YARA"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Zig"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Zonnon"
|
|
msgstr "(Onbekannt)"
|
|
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "Zsh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language Section"
|
|
#| msgid "Scripts"
|
|
msgctxt "Language Section|"
|
|
msgid "Scripts"
|
|
msgstr "Skripter"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language Section"
|
|
#| msgid "Sources"
|
|
msgctxt "Language Section|"
|
|
msgid "Sources"
|
|
msgstr "Quellcode"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Language Section|"
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Aner"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language Section"
|
|
#| msgid "Hardware"
|
|
msgctxt "Language Section|"
|
|
msgid "Hardware"
|
|
msgstr "Hardware"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language Section"
|
|
#| msgid "Scientific"
|
|
msgctxt "Language Section|"
|
|
msgid "Scientific"
|
|
msgstr "Wëssenschaftlech"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language Section"
|
|
#| msgid "Configuration"
|
|
msgctxt "Language Section|"
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configuratioun"
|
|
|
|
msgctxt "Language Section|"
|
|
msgid "Markup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language Section"
|
|
#| msgid "Assembler"
|
|
msgctxt "Language Section|"
|
|
msgid "Assembler"
|
|
msgstr "Assembler"
|
|
|
|
msgctxt "Language Section|"
|
|
msgid "Database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "D"
|
|
msgctxt "Language Section|"
|
|
msgid "3D"
|
|
msgstr "D"
|
|
|
|
msgctxt "Theme|"
|
|
msgid "Atom One Dark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Theme|"
|
|
msgid "Atom One Light"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Theme|"
|
|
msgid "ayu Dark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Theme|"
|
|
msgid "ayu Light"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Theme|"
|
|
msgid "ayu Mirage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Theme|"
|
|
msgid "Breeze Dark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Theme|"
|
|
msgid "Breeze Light"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Theme|"
|
|
msgid "Catppuccin Frappé"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Theme|"
|
|
msgid "Catppuccin Latte"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Theme|"
|
|
msgid "Catppuccin Macchiato"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Theme|"
|
|
msgid "Catppuccin Mocha"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Theme|"
|
|
msgid "Dracula"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Theme|"
|
|
msgid "Falcon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Theme|"
|
|
msgid "GitHub Dark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Theme|"
|
|
msgid "GitHub Light"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Theme|"
|
|
msgid "gruvbox Dark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Theme|"
|
|
msgid "Homunculus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "Theme|"
|
|
msgid "Monokai"
|
|
msgstr "KBasic"
|
|
|
|
msgctxt "Theme|"
|
|
msgid "Nord"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Theme|"
|
|
msgid "Oblivion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "String"
|
|
msgctxt "Theme|"
|
|
msgid "Printing"
|
|
msgstr "Zeecheketten"
|
|
|
|
msgctxt "Theme|"
|
|
msgid "Radical"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Theme|"
|
|
msgid "Solarized Dark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Theme|"
|
|
msgid "Solarized Light"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Theme|"
|
|
msgid "Tokyo Night Light"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Theme|"
|
|
msgid "Tokyo Night Storm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Theme|"
|
|
msgid "Tokyo Night"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Theme|"
|
|
msgid "Vim Dark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "Theme|"
|
|
msgid "VSCodium Dark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:64
|
|
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
|
msgid ""
|
|
"Command line syntax highlighter using KSyntaxHighlighting syntax definitions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:68
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language Section"
|
|
#| msgid "Sources"
|
|
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
|
msgid "source"
|
|
msgstr "Quellcode"
|
|
|
|
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:69
|
|
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
|
msgid ""
|
|
"The source file to highlight. If absent, read the file from stdin and the --"
|
|
"syntax option must be used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:72
|
|
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
|
msgid "List all available syntax definitions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:74
|
|
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
|
msgid "List all available themes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:78
|
|
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
|
msgid "Download new/updated syntax definitions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:82
|
|
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
|
msgid "File to write HTML output to (default: stdout)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:83
|
|
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
|
msgid "output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:87
|
|
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
|
msgid ""
|
|
"Highlight using this syntax definition (default: auto-detect based on input "
|
|
"file)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:88
|
|
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
|
msgid "syntax"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:92
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
|
|
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
|
msgid "Color theme to use for highlighting."
|
|
msgstr "Kate-Syntax-Ervirhiewungsanalyséierer"
|
|
|
|
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:93
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "Language"
|
|
#| msgid "Scheme"
|
|
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
|
msgid "theme"
|
|
msgstr "Scheme"
|
|
|
|
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:97
|
|
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
|
msgid ""
|
|
"Use the specified format instead of html. Must be html, ansi or ansi256."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:98
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "&Format:"
|
|
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
|
msgid "format"
|
|
msgstr "&Format:"
|
|
|
|
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:103
|
|
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
|
msgid ""
|
|
"Add information to debug a syntax file. Only works with --output-format=ansi "
|
|
"or ansi256. Possible values are format, region, context, stackSize and all."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:106
|
|
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
|
msgid "type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:110
|
|
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
|
msgid "Disable ANSI background for the default color."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:114
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "S&elected Background Color..."
|
|
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
|
msgid "Select background color role from theme."
|
|
msgstr "Ausgewi&elt-Hannergrondfaarf..."
|
|
|
|
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:115
|
|
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
|
msgid "role"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:119
|
|
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
|
msgid "For ansi and ansi256 formats, flush the output buffer on each line."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:124
|
|
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
|
msgid ""
|
|
"Set HTML page's title\n"
|
|
"(default: the filename or \"KSyntaxHighlighter\" if reading from stdin)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
|
msgid "title"
|
|
msgstr "Onbegrenzt"
|
|
|
|
#: lib/definition_p.h:116
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "None"
|
|
msgctxt "Language|"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Keen"
|
|
|
|
#: lib/definitiondownloader.cpp:64
|
|
msgctxt "QObject|"
|
|
msgid "All syntax definitions are up-to-date."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/definitiondownloader.cpp:78
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|@info"
|
|
msgid "Downloading new syntax definition for '%1'…"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lib/definitiondownloader.cpp:85
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "QObject|@info"
|
|
msgid "Updating syntax definition for '%1' to version %2…"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "Language"
|
|
#~| msgid "Bash"
|
|
#~ msgctxt "Language|"
|
|
#~ msgid "Bash"
|
|
#~ msgstr "Bash"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "Language"
|
|
#~| msgid "Makefile"
|
|
#~ msgctxt "Language|"
|
|
#~ msgid "Dockerfile"
|
|
#~ msgstr "Makefile"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "Language"
|
|
#~| msgid "Doxygen"
|
|
#~ msgctxt "Language|"
|
|
#~ msgid "DoxygenLua"
|
|
#~ msgstr "Doxygen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Use Default Style"
|
|
#~ msgctxt "Theme|"
|
|
#~ msgid "Default"
|
|
#~ msgstr "Standard-Stil benotzen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "Language"
|
|
#~| msgid "Apache Configuration"
|
|
#~ msgctxt "Language|"
|
|
#~ msgid "Varnish 4 Configuration Language"
|
|
#~ msgstr "Apache-Configuratioun"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "Language"
|
|
#~| msgid "Apache Configuration"
|
|
#~ msgctxt "Language|"
|
|
#~ msgid "Varnish 3 module spec file"
|
|
#~ msgstr "Apache-Configuratioun"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "Language"
|
|
#~| msgid "Apache Configuration"
|
|
#~ msgctxt "Language|"
|
|
#~ msgid "Varnish 4 Test Case language"
|
|
#~ msgstr "Apache-Configuratioun"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "Language"
|
|
#~| msgid "Perl"
|
|
#~ msgctxt "Language|"
|
|
#~ msgid "Perl6"
|
|
#~ msgstr "Perl"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "Language"
|
|
#~| msgid "Fortran"
|
|
#~ msgctxt "Language|"
|
|
#~ msgid "Fortran"
|
|
#~ msgstr "Fortran"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "Language"
|
|
#~| msgid "Alerts"
|
|
#~ msgctxt "Language|"
|
|
#~ msgid "Alerts_indent"
|
|
#~ msgstr "Alerts"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "Language"
|
|
#~| msgid "Sieve"
|
|
#~ msgctxt "Language|"
|
|
#~ msgid "Sieve"
|
|
#~ msgstr "Sieve"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Code Completion Configuration"
|
|
#~ msgstr "Wuertvervollstännegungs-Plugin"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Always"
|
|
#~ msgstr "Ëmmer un"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Namespaces"
|
|
#~ msgstr "Ewechmaachen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Structs"
|
|
#~ msgstr "Kierzel"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Functions"
|
|
#~ msgstr "Funktioun"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Variables"
|
|
#~ msgstr "&Variablen:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enumerations"
|
|
#~ msgstr "Configuratioun"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Prefix"
|
|
#~ msgstr "&Präfix:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Scope"
|
|
#~ msgstr "&Stop"
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
#~ msgstr "Numm"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Private"
|
|
#~ msgstr "ferite"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Static"
|
|
#~ msgstr "Stata"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Constant"
|
|
#~ msgstr "Kontext"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Namespace"
|
|
#~ msgstr "Ewechmaachen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Struct"
|
|
#~ msgstr "Due&rchgestrach"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Union"
|
|
#~ msgstr "Funktioun"
|
|
|
|
#~ msgid "Function"
|
|
#~ msgstr "Funktioun"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Variable"
|
|
#~ msgstr "&Variablen:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enumeration"
|
|
#~ msgstr "Configuratioun"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Template"
|
|
#~ msgstr "E&rsetzen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Override"
|
|
#~ msgstr "Iwwerschreiwen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Inline"
|
|
#~ msgstr "&Ënnerstrach"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Friend"
|
|
#~ msgstr "Fannen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Local Scope"
|
|
#~ msgstr "&Lokal Dateien"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unknown Property"
|
|
#~ msgstr "Rumm-Eegenschafte"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Word Completion Plugin"
|
|
#~ msgid "Auto Word Completion"
|
|
#~ msgstr "Wuertvervollstännegungs-Plugin"
|
|
|
|
#~ msgid "Shell Completion"
|
|
#~ msgstr "Kommandozeilvervollstännegung"
|
|
|
|
#~ msgid "Reuse Word Above"
|
|
#~ msgstr "Wuert uewendriwwer nach eng Kéier benotzen"
|
|
|
|
#~ msgid "Reuse Word Below"
|
|
#~ msgstr "Wuert nnendrënnernach eng Kéëier benotzen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&File"
|
|
#~ msgstr "&Dateityp"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Edit"
|
|
#~ msgstr "Veränn&eren..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&View"
|
|
#~ msgstr "&Nei"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Borders"
|
|
#~ msgid "Borders"
|
|
#~ msgstr "Ränner"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Word Completion Plugin"
|
|
#~ msgid "Word Completion"
|
|
#~ msgstr "Wuertvervollstännegungs-Plugin"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Settings"
|
|
#~ msgstr "Te&xt-Astellungen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Show &line numbers"
|
|
#~ msgid "Show &folding markers"
|
|
#~ msgstr "Zei&lennummere weisen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Print the current document."
|
|
#~ msgid "Show preview of folded code"
|
|
#~ msgstr "Aktuellt Dokument drécken"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Show &line numbers"
|
|
#~ msgid "Show &icon border"
|
|
#~ msgstr "Zei&lennummere weisen"
|
|
|
|
#~ msgid "Show &line numbers"
|
|
#~ msgstr "Zei&lennummere weisen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Show &line numbers"
|
|
#~ msgid "Show line modification markers"
|
|
#~ msgstr "Zei&lennummere weisen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Save the current document"
|
|
#~ msgid "Map the whole document"
|
|
#~ msgstr "Aktuellt Dokument späicheren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "W&idth:"
|
|
#~ msgid "Minim&ap Width"
|
|
#~ msgstr "B&reet:"
|
|
|
|
#~ msgid "Always On"
|
|
#~ msgstr "Ëmmer un"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Always Off"
|
|
#~ msgstr "Ëmmer un"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Set &Bookmark"
|
|
#~ msgid "Sort Bookmarks Menu"
|
|
#~ msgstr "Lies&zeechen setzen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Search Options"
|
|
#~ msgid "By posi&tion"
|
|
#~ msgstr "Sichoptiounen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Comment"
|
|
#~ msgid "Command"
|
|
#~ msgstr "Kommentar"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Execution"
|
|
#~ msgid "Description"
|
|
#~ msgstr "Ausféierung"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Edit Entry"
|
|
#~ msgid "Edit Entry..."
|
|
#~ msgstr "Entrée veränneren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Edit Entry"
|
|
#~ msgid "Add Entry..."
|
|
#~ msgstr "Entrée veränneren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Footer Properties"
|
|
#~ msgid "Further Notes"
|
|
#~ msgstr "Eegeschafte vun de Fousszeilen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "The Editing Commands"
|
|
#~ msgid "Edit Command"
|
|
#~ msgstr "D'Bearbechtungsbefeeler"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Name:"
|
|
#~ msgid "&Name:"
|
|
#~ msgstr "Numm:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Choo&se Font..."
|
|
#~ msgid "Choose an icon."
|
|
#~ msgstr "&Schrëft auswielen..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Section:"
|
|
#~ msgid "&Description:"
|
|
#~ msgstr "&Sektioun:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Pattern:"
|
|
#~ msgid "&Category:"
|
|
#~ msgstr "&Muster:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Word Completion Plugin"
|
|
#~ msgid "Enable &auto completion"
|
|
#~ msgstr "Wuertvervollstännegungs-Plugin"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Word Completion Plugin"
|
|
#~ msgid "A&uto Word Completion"
|
|
#~ msgstr "Wuertvervollstännegungs-Plugin"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Highlighting"
|
|
#~ msgid "Remove tail on complete"
|
|
#~ msgstr "Ervirhierwen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Word Completion Plugin"
|
|
#~ msgid "&Keyword completion"
|
|
#~ msgstr "Wuertvervollstännegungs-Plugin"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Case &sensitive"
|
|
#~ msgid "Case sensitive"
|
|
#~ msgstr "Op Grou&ss-/Klengschreiwung oppassen "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "String"
|
|
#~ msgid "Filtering"
|
|
#~ msgstr "Zeecheketten"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Footer Properties"
|
|
#~ msgid "Access Grouping Properties"
|
|
#~ msgstr "Eegeschafte vun de Fousszeilen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Footer Properties"
|
|
#~ msgid "Item Grouping properties"
|
|
#~ msgstr "Eegeschafte vun de Fousszeilen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Colors"
|
|
#~ msgid "Columns"
|
|
#~ msgstr "Faarwen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Indentation"
|
|
#~ msgid "Input Mode"
|
|
#~ msgstr "A&réckung"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Indentation mode:"
|
|
#~ msgid "Default input mode"
|
|
#~ msgstr "A&réckungsmodus:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "AutoBookmarks"
|
|
#~ msgid "Auto Brackets"
|
|
#~ msgstr "AutoLieszeechen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Word Completion Plugin"
|
|
#~ msgid "Enable automatic brackets"
|
|
#~ msgstr "Wuertvervollstännegungs-Plugin"
|
|
|
|
#~ msgid "&Filetype:"
|
|
#~ msgstr "Datei&typ:"
|
|
|
|
#~ msgid "Create a new file type."
|
|
#~ msgstr "En néien Dateityp erstellen."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&New..."
|
|
#~ msgid "&New"
|
|
#~ msgstr "&Nei..."
|
|
|
|
#~ msgid "Delete the current file type."
|
|
#~ msgstr "Den aktuellen Dateityp läschen."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Delete"
|
|
#~ msgstr "Ausgewielt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Properties"
|
|
#~ msgstr "Rumm-Eegenschafte"
|
|
|
|
#~ msgid "&Section:"
|
|
#~ msgstr "&Sektioun:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Variables:"
|
|
#~ msgstr "&Variablen:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Highlighting"
|
|
#~ msgid "&Highlighting:"
|
|
#~ msgstr "Ervir&hiewung"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Indentation"
|
|
#~ msgid "&Indentation Mode:"
|
|
#~ msgstr "A&réckung"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "File e&xtensions:"
|
|
#~ msgid "File e&xtensions:"
|
|
#~ msgstr "Datei-E&xtensiounen:"
|
|
|
|
#~ msgid "MIME &types:"
|
|
#~ msgstr "MIME-&Typen:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Prio&rity:"
|
|
#~ msgid "P&riority:"
|
|
#~ msgstr "Prio&ritéit:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Highlighting for Ferite"
|
|
#~ msgid "Download Highlighting Files..."
|
|
#~ msgstr "Ervirhiewen fir Ferite"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Indentation mode:"
|
|
#~ msgid "Default indentation mode:"
|
|
#~ msgstr "A&réckungsmodus:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Indentation"
|
|
#~ msgid "Indent using"
|
|
#~ msgstr "Aréckung"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Tabulators"
|
|
#~ msgstr "Ervir&hiewung"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Replace"
|
|
#~ msgid "&Spaces"
|
|
#~ msgstr "E&rsetzen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Indentation mode:"
|
|
#~ msgid "&Indentation width:"
|
|
#~ msgstr "A&réckungsmodus:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Indentation mode:"
|
|
#~ msgid "Indentation Properties"
|
|
#~ msgstr "A&réckungsmodus:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Indentation"
|
|
#~ msgid "Indentation Actions"
|
|
#~ msgstr "Aréckung"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Character"
|
|
#~ msgid " character"
|
|
#~ msgid_plural " characters"
|
|
#~ msgstr[0] "Zeechen"
|
|
#~ msgstr[1] "Zeechen"
|
|
|
|
#~ msgid "Indentation"
|
|
#~ msgstr "Aréckung"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Word Completion Plugin"
|
|
#~ msgid "Auto Completion"
|
|
#~ msgstr "Wuertvervollstännegungs-Plugin"
|
|
|
|
#~ msgid "Spellcheck"
|
|
#~ msgstr "Rechtschreifkontroll"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "Language Section"
|
|
#~| msgid "Configuration"
|
|
#~ msgid "Text Navigation"
|
|
#~ msgstr "Configuratioun"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Character"
|
|
#~ msgctxt "Wrap words at (value is at 20 or larger)"
|
|
#~ msgid " character"
|
|
#~ msgid_plural " characters"
|
|
#~ msgstr[0] "Zeechen"
|
|
#~ msgstr[1] "Zeechen"
|
|
|
|
#~ msgid "Editing"
|
|
#~ msgstr "Veränneren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Off"
|
|
#~ msgstr "A&us"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Appearance"
|
|
#~ msgstr "Grouss geschriwen"
|
|
|
|
#~ msgid "Open/Save"
|
|
#~ msgstr "Opmaachen/Späicheren"
|
|
|
|
#~ msgid "Installed"
|
|
#~ msgstr "Installéiert"
|
|
|
|
#~ msgid "&Install"
|
|
#~ msgstr "&Installéieren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Section:"
|
|
#~ msgid "Dictionary:"
|
|
#~ msgstr "&Sektioun:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&View Difference"
|
|
#~ msgid "View &Difference"
|
|
#~ msgstr "Differenzen u&weisen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Reloa&d"
|
|
#~ msgid "&Reload"
|
|
#~ msgstr "Nei lue&den"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Save File As..."
|
|
#~ msgid "&Save As..."
|
|
#~ msgstr "Datei &späicheren als..."
|
|
|
|
#~ msgid "&Ignore"
|
|
#~ msgstr "&Ignoréieren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
|
|
#~ msgid "Ignores the changes on disk without any action."
|
|
#~ msgstr "D'Ännerungen ignoréieren. Dir gitt net nach eng Kéier gefrot."
|
|
|
|
#~ msgid "Error Creating Diff"
|
|
#~ msgstr "Feeler beim Erstelle vum Diff"
|
|
|
|
#~ msgid "Disabled"
|
|
#~ msgstr "Ausgeschalt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " lines"
|
|
#~ msgstr "&Ënnerstrach"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "Language"
|
|
#~| msgid "Cisco"
|
|
#~ msgid "Misc"
|
|
#~ msgstr "Cisco"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Bl&ock Selection Mode"
|
|
#~ msgid "Text selection mode:"
|
|
#~ msgstr "Auswielmodus bl&ockéieren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Normal"
|
|
#~ msgid "Normal"
|
|
#~ msgstr "Normal"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Backspace"
|
|
#~ msgid "Backup on Save"
|
|
#~ msgstr "Ewechmaachen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Local files"
|
|
#~ msgstr "&Lokal Dateien"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Reload File"
|
|
#~ msgid "&Remote files"
|
|
#~ msgstr "Datei nei l&ueden"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Prefix:"
|
|
#~ msgstr "&Präfix:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Suffix:"
|
|
#~ msgstr "&Suffix:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "New Filetype"
|
|
#~ msgid "Swap file:"
|
|
#~ msgstr "Neien Dateityp"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Disabled"
|
|
#~ msgid "Disable"
|
|
#~ msgstr "Ausgeschalt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "Language"
|
|
#~| msgid "Bash"
|
|
#~ msgid "s"
|
|
#~ msgstr "Bash"
|
|
|
|
#~ msgid "&Encoding:"
|
|
#~ msgstr "Kodéi&erung:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Encoding:"
|
|
#~ msgid "&Encoding Detection:"
|
|
#~ msgstr "Kodéi&erung:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Encoding:"
|
|
#~ msgid "&Fallback Encoding:"
|
|
#~ msgstr "Kodéi&erung:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "End &of line:"
|
|
#~ msgid "E&nd of line:"
|
|
#~ msgstr "Enn &vun den Zeilen:"
|
|
|
|
#~ msgid "UNIX"
|
|
#~ msgstr "UNIX"
|
|
|
|
#~ msgid "DOS/Windows"
|
|
#~ msgstr "DOS/Windows"
|
|
|
|
#~ msgid "Macintosh"
|
|
#~ msgstr "Macintosh"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Automatic end of line detection"
|
|
#~ msgid "A&utomatic end of line detection"
|
|
#~ msgstr "&Automatesch Erkennung vum Zeilenenn"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unlimited"
|
|
#~ msgstr "Onbegrenzt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Backspace"
|
|
#~ msgid "Automatic Cleanups on Save"
|
|
#~ msgstr "Ewechmaachen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Highlighting"
|
|
#~ msgid "Re&move trailing spaces:"
|
|
#~ msgstr "Ervirhierwen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Join Lines"
|
|
#~ msgid "On Modified Lines"
|
|
#~ msgstr "Zeilen zesummeféieren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Highlighting"
|
|
#~ msgid "Whitespace Highlighting"
|
|
#~ msgstr "Ervir&hiewung"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Highlight tabulators"
|
|
#~ msgstr "Ervir&hiewung"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Highlighting"
|
|
#~ msgid "Highlight trailing &spaces"
|
|
#~ msgstr "Ervirhierwen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Indentation mode:"
|
|
#~ msgid "Show i&ndentation lines"
|
|
#~ msgstr "A&réckungsmodus:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "New Filetype"
|
|
#~ msgctxt "short translation, user created new file"
|
|
#~ msgid "New file"
|
|
#~ msgstr "Neien Dateityp"
|
|
|
|
#~ msgid "Trying to Save Unmodified File"
|
|
#~ msgstr "Versichen eng onverännert Datei ze späicheren"
|
|
|
|
#~ msgid "Save Nevertheless"
|
|
#~ msgstr "Trozdem späicheren"
|
|
|
|
#~ msgid "Possible Data Loss"
|
|
#~ msgstr "Méigleche Verloscht vu Donnéen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Try to Save Nevertheless"
|
|
#~ msgstr "Trozdem späicheren"
|
|
|
|
#~ msgid "Close Nevertheless"
|
|
#~ msgstr "Trozdem zoumaachen"
|
|
|
|
#~ msgid "Save File"
|
|
#~ msgstr "Datei späicheren"
|
|
|
|
#~ msgid "Save failed"
|
|
#~ msgstr "Späicheren ass feelgeschloen"
|
|
|
|
#~ msgid "What do you want to do?"
|
|
#~ msgstr "Wat wëllt dir maachen ?"
|
|
|
|
#~ msgid "File Was Changed on Disk"
|
|
#~ msgstr "Datei gouf um Dateisystem verännert"
|
|
|
|
#~ msgid "&Reload File"
|
|
#~ msgstr "Datei nei l&ueden"
|
|
|
|
#~ msgid "&Ignore Changes"
|
|
#~ msgstr "Ännerungen &ignoréieren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Save File"
|
|
#~ msgid "Save Copy of File"
|
|
#~ msgstr "Datei späicheren"
|
|
|
|
#~ msgid "The file '%1' was modified by another program."
|
|
#~ msgstr "D'Datei '%1' gouf vun engem anere Programm verännert."
|
|
|
|
#~ msgid "The file '%1' was created by another program."
|
|
#~ msgstr "D'Datei '%1' gouf vun engem anere Programm erstallt."
|
|
|
|
#~ msgid "The file '%1' was deleted by another program."
|
|
#~ msgstr "D'Datei '%1' gouf vun engem anere Programm geläscht."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Eng Datei mam Numm \"%1\" gëtt et schonns. Sidd dir sëcher, dass dir se "
|
|
#~ "iwwerschreiwe wëllt ?"
|
|
|
|
#~ msgid "Overwrite File?"
|
|
#~ msgstr "Datei iwwerschreiwen ?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "E&ncoding"
|
|
#~ msgid "recording"
|
|
#~ msgstr "Kodéieru&ng"
|
|
|
|
#~ msgid "New Filetype"
|
|
#~ msgstr "Neien Dateityp"
|
|
|
|
#~ msgid "Properties of %1"
|
|
#~ msgstr "Eegeschafte vun %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Select Mime Types"
|
|
#~ msgstr "Mime-Typen auswielen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Filetype"
|
|
#~ msgid "Modes && Filetypes"
|
|
#~ msgstr "&Dateityp"
|
|
|
|
#~ msgid "Te&xt Settings"
|
|
#~ msgstr "Te&xt-Astellungen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Print &line numbers"
|
|
#~ msgid "Print line &numbers"
|
|
#~ msgstr "Zei&lennummeren drécken"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Print &line numbers"
|
|
#~ msgid "Print &legend"
|
|
#~ msgstr "Zei&lennummeren drécken"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the "
|
|
#~ "page(s).</p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p>Wann se ugeschalt ass, ginn d'Zeilennummeren op de lénke Rand vun de "
|
|
#~ "Säiten gedréckt.</p>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid ""
|
|
#~| "<p>Print a box displaying typographical conventions for the document "
|
|
#~| "type, as defined by the syntax highlighting being used."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>Print a box displaying typographical conventions for the document "
|
|
#~ "type, as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p>Dréckt eng Këscht déi d'typographesch Konventioune fir den Dokumenttyp "
|
|
#~ "uweist, wéi se vum aktuell benotzte Syntax-Ervirhiewungsmodus virgi ginn."
|
|
|
|
#~ msgid "Hea&der && Footer"
|
|
#~ msgstr "&Kapp- && Fousszeilen"
|
|
|
|
#~ msgid "Pr&int header"
|
|
#~ msgstr "Kappze&ilen drécken"
|
|
|
|
#~ msgid "Pri&nt footer"
|
|
#~ msgstr "Fousszeile&n drécken"
|
|
|
|
#~ msgid "Header/footer font:"
|
|
#~ msgstr "Schrëft fir Kapp-/Fousszeilen:"
|
|
|
|
#~ msgid "Choo&se Font..."
|
|
#~ msgstr "&Schrëft auswielen..."
|
|
|
|
#~ msgid "Header Properties"
|
|
#~ msgstr "Eegeschafte vun de Kappzeilen"
|
|
|
|
#~ msgid "Colors:"
|
|
#~ msgstr "Faarwen:"
|
|
|
|
#~ msgid "Foreground:"
|
|
#~ msgstr "Virdergrond:"
|
|
|
|
#~ msgid "Bac&kground"
|
|
#~ msgstr "Hanner&grond"
|
|
|
|
#~ msgid "Footer Properties"
|
|
#~ msgstr "Eegeschafte vun de Fousszeilen"
|
|
|
|
#~ msgid "For&mat:"
|
|
#~ msgstr "For&mat:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Background"
|
|
#~ msgstr "&Hannergrond"
|
|
|
|
#~ msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p>Format vun de Kappzeilen. Déi folgend Formatuweisunge ginn ënnerstëtzt:"
|
|
#~ "</p>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid ""
|
|
#~| "<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete "
|
|
#~| "date/time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in "
|
|
#~| "long format</li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: "
|
|
#~| "current date in short format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long "
|
|
#~| "format</li><li><tt>%f</tt>: file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of "
|
|
#~| "the document</li><li><tt>%p</tt>: page number</li></ul><br><u>Note:</u> "
|
|
#~| "Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
|
|
#~ "time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long "
|
|
#~ "format</li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current "
|
|
#~ "date in short format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</"
|
|
#~ "li><li><tt>%f</tt>: file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the "
|
|
#~ "document</li><li><tt>%p</tt>: page number</li><li><tt>%P</tt>: total "
|
|
#~ "amount of pages</li></ul><br />"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<ul><li><tt>%u</tt>: aktuellen Benotzernumm</li><li><tt>%d</tt>: "
|
|
#~ "kompletten Datum/Zäit am Kuerzformat</li><li><tt>%D</tt>: kompletten "
|
|
#~ "Datum/Zäit am Laangformat</li><li><tt>%h</tt>: aktuell Zäit</li><li><tt>"
|
|
#~ "%y</tt>: aktuellen Datum am Kuerzformat</li><li><tt>%Y</tt>: aktuellen "
|
|
#~ "Datum am Laangformat</li><li><tt>%f</tt>: Dateinumm</li><li><tt>%U</tt>: "
|
|
#~ "komplett URL vum Dokument</li><li><tt>%p</tt>: Säitennummer</li></"
|
|
#~ "ul><br><u>Opgepasst:</u> Benotzt <b>net</b> de vertikale Strich '|'."
|
|
|
|
#~ msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p>Format vun de Fousszeilen. Déi folgend Formatuweisunge ginn "
|
|
#~ "ënnerstëtzt:</p>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Current line:"
|
|
#~ msgid "Current User Name"
|
|
#~ msgstr "Aktuell Zeil:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Current line:"
|
|
#~ msgid "Current Time"
|
|
#~ msgstr "Aktuell Zeil:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "File Masks"
|
|
#~ msgid "File Name"
|
|
#~ msgstr "Dateimasken"
|
|
|
|
#~ msgid "L&ayout"
|
|
#~ msgstr "L&ayout"
|
|
|
|
#~ msgid "&Schema:"
|
|
#~ msgstr "&Schema:"
|
|
|
|
#~ msgid "Draw bac&kground color"
|
|
#~ msgstr "Hanner&grondfaarf zeechnen"
|
|
|
|
#~ msgid "Draw &boxes"
|
|
#~ msgstr "Rummen &zeechnen"
|
|
|
|
#~ msgid "Box Properties"
|
|
#~ msgstr "Rumm-Eegenschafte"
|
|
|
|
#~ msgid "W&idth:"
|
|
#~ msgstr "B&reet:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Margin:"
|
|
#~ msgstr "Ra&nd:"
|
|
|
|
#~ msgid "Co&lor:"
|
|
#~ msgstr "Faar&f:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</"
|
|
#~ "p><p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark "
|
|
#~ "background.</p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p>Wann ugeschalt, gëtt d'Hannergrondfaarf vum Editor benotzt.</"
|
|
#~ "p><p>Dësst kann nëtzlech sinn, wann ärt Faarfschema fir en däischteren "
|
|
#~ "Hannergrond entworf gouf.</p>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn "
|
|
#~ "around the contents of each page. The Header and Footer will be separated "
|
|
#~ "from the contents with a line as well.</p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p>Wann ugeschalt, gëtt eng Rumm, wéi an den Eegeschafte ënnendrënner "
|
|
#~ "definéiert, ronderëm d'Inhalter vun all Säit gedréckt. D'Kapp- an "
|
|
#~ "d'Fousszeilen ginn och vun den Inhalter mat enger Linn getrennt.</p>"
|
|
|
|
#~ msgid "The width of the box outline"
|
|
#~ msgstr "Breet vun der Kontur vun der Rumm"
|
|
|
|
#~ msgid "The margin inside boxes, in pixels"
|
|
#~ msgstr "Rand an der Rumm (a Pixelen)"
|
|
|
|
#~ msgid "The line color to use for boxes"
|
|
#~ msgstr "Linnefaarf vun der Rumm"
|
|
|
|
#~ msgid "(Selection of) "
|
|
#~ msgstr "(Auswal vun)"
|
|
|
|
#~ msgid "Typographical Conventions for %1"
|
|
#~ msgstr "Typographesch Konventioune fir %1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Context"
|
|
#~ msgid "text"
|
|
#~ msgstr "Kontext"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "What do you want to do?"
|
|
#~ msgid "How do you want to import the schema?"
|
|
#~ msgstr "Wat wëllt dir maachen ?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Replace Confirmation"
|
|
#~ msgid "Replace current schema?"
|
|
#~ msgstr "Ersetze confirméieren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Replace Confirmation"
|
|
#~ msgid "Replace existing schema %1"
|
|
#~ msgstr "Ersetze confirméieren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Name for New Schema"
|
|
#~ msgid "Import as new schema:"
|
|
#~ msgstr "Numm fir en neit Schema"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Font & Color Schemas"
|
|
#~ msgid "Use KDE Color Scheme"
|
|
#~ msgstr "Schrëft- & Faarfschemas"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Background Color..."
|
|
#~ msgid "Editor Background Colors"
|
|
#~ msgstr "Hanner&grondfaarf..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Text Area"
|
|
#~ msgstr "Hannergrond vum Textberäich"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Selected text:"
|
|
#~ msgid "Selected Text"
|
|
#~ msgstr "Ausgewielten Text:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Current line:"
|
|
#~ msgid "Current Line"
|
|
#~ msgstr "Aktuell Zeil:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Highlighting"
|
|
#~ msgid "Search Highlight"
|
|
#~ msgstr "Ervir&hiewung"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Highlighting"
|
|
#~ msgid "Replace Highlight"
|
|
#~ msgstr "Ervir&hiewung"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Borders"
|
|
#~ msgid "Icon Border"
|
|
#~ msgstr "Ränner"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Background"
|
|
#~ msgid "Background Area"
|
|
#~ msgstr "Hannergrond"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Line numbers:"
|
|
#~ msgid "Line Numbers"
|
|
#~ msgstr "Zeilennummeren:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Current line:"
|
|
#~ msgid "Current Line Number"
|
|
#~ msgstr "Aktuell Zeil:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Join Lines"
|
|
#~ msgid "Modified Lines"
|
|
#~ msgstr "Zeilen zesummeféieren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Save File"
|
|
#~ msgid "Saved Lines"
|
|
#~ msgstr "Datei späicheren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Bl&ock Selection Mode"
|
|
#~ msgid "Text Decorations"
|
|
#~ msgstr "Auswielmodus bl&ockéieren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Indentation"
|
|
#~ msgid "Indentation Line"
|
|
#~ msgstr "Aréckung"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "H&ighlight:"
|
|
#~ msgid "Bracket Highlight"
|
|
#~ msgstr "Erv&irhiewung:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Colors"
|
|
#~ msgid "Marker Colors"
|
|
#~ msgstr "Faarwen"
|
|
|
|
#~ msgid "Bookmark"
|
|
#~ msgstr "Lieszeechen"
|
|
|
|
#~ msgid "Active Breakpoint"
|
|
#~ msgstr "Aktiven Ofbriechpunkt"
|
|
|
|
#~ msgid "Reached Breakpoint"
|
|
#~ msgstr "Ofbriechpunkt erreecht"
|
|
|
|
#~ msgid "Disabled Breakpoint"
|
|
#~ msgstr "Ofbriechpunkt ausgeschalt"
|
|
|
|
#~ msgid "Execution"
|
|
#~ msgstr "Ausféierung"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Warning"
|
|
#~ msgstr "Zeecheketten"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Error"
|
|
#~ msgstr "Feeler:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Background"
|
|
#~ msgid "Background"
|
|
#~ msgstr "Hannergrond"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Normal Text"
|
|
#~ msgctxt "@item:intable"
|
|
#~ msgid "Normal Text & Source Code"
|
|
#~ msgstr "Normalen Text"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Character"
|
|
#~ msgctxt "@item:intable"
|
|
#~ msgid "Strings & Characters"
|
|
#~ msgstr "Zeechen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Indentation mode:"
|
|
#~ msgctxt "@item:intable"
|
|
#~ msgid "Comments & Documentation"
|
|
#~ msgstr "A&réckungsmodus:"
|
|
|
|
#~ msgid "H&ighlight:"
|
|
#~ msgstr "Erv&irhiewung:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "E&xport as HTML..."
|
|
#~ msgid "Export..."
|
|
#~ msgstr "Als HTML exportéieren..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Normal &Color..."
|
|
#~ msgid "Import..."
|
|
#~ msgstr "N&ormal Faarf..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Highlighting for Scheme"
|
|
#~ msgid "Loading all highlightings for schema"
|
|
#~ msgstr "Ervirhiewen fir Scheme"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Font & Color Schemas"
|
|
#~ msgid "Kate color schema"
|
|
#~ msgstr "Schrëft- & Faarfschemas"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "File Format"
|
|
#~ msgid "Fileformat error"
|
|
#~ msgstr "Dateiformat"
|
|
|
|
#~ msgid "&New..."
|
|
#~ msgstr "&Nei..."
|
|
|
|
#~ msgid "Colors"
|
|
#~ msgstr "Faarwen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Normal Text Styles"
|
|
#~ msgid "Default Text Styles"
|
|
#~ msgstr "Normalen Textstil"
|
|
|
|
#~ msgid "&Default schema for %1:"
|
|
#~ msgstr "Stan&dardschema fir %1:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Font & Color Schemas"
|
|
#~ msgid "Exporting color schema: %1"
|
|
#~ msgstr "Schrëft- & Faarfschemas"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Font & Color Schemas"
|
|
#~ msgid "Importing Color Schema"
|
|
#~ msgstr "Schrëft- & Faarfschemas"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Name unspecified"
|
|
#~ msgstr "Ewechmaachen"
|
|
|
|
#~ msgid "Name for New Schema"
|
|
#~ msgstr "Numm fir en neit Schema"
|
|
|
|
#~ msgid "Name:"
|
|
#~ msgstr "Numm:"
|
|
|
|
#~ msgid "New Schema"
|
|
#~ msgstr "Neit Schema"
|
|
|
|
#~ msgid "Fonts & Colors"
|
|
#~ msgstr "Schrëften & Faarwen"
|
|
|
|
#~ msgid "Font & Color Schemas"
|
|
#~ msgstr "Schrëft- & Faarfschemas"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Context"
|
|
#~ msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
|
|
#~ msgid "Context"
|
|
#~ msgstr "Kontext"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Normal"
|
|
#~ msgctxt "@title:column Text style"
|
|
#~ msgid "Normal"
|
|
#~ msgstr "Normal"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Selected"
|
|
#~ msgctxt "@title:column Text style"
|
|
#~ msgid "Selected"
|
|
#~ msgstr "Ausgewielt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Background"
|
|
#~ msgctxt "@title:column Text style"
|
|
#~ msgid "Background"
|
|
#~ msgstr "Hannergrond"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Background Selected"
|
|
#~ msgctxt "@title:column Text style"
|
|
#~ msgid "Background Selected"
|
|
#~ msgstr "Hannergrond ausgewielt"
|
|
|
|
#~ msgid "Use Default Style"
|
|
#~ msgstr "Standard-Stil benotzen"
|
|
|
|
#~ msgid "&Bold"
|
|
#~ msgstr "&Fett"
|
|
|
|
#~ msgid "&Italic"
|
|
#~ msgstr "&Kursiv"
|
|
|
|
#~ msgid "&Underline"
|
|
#~ msgstr "&Ënnerstrach"
|
|
|
|
#~ msgid "S&trikeout"
|
|
#~ msgstr "Due&rchgestrach"
|
|
|
|
#~ msgid "Normal &Color..."
|
|
#~ msgstr "N&ormal Faarf..."
|
|
|
|
#~ msgid "&Selected Color..."
|
|
#~ msgstr "Au&sgewielt-Faarf..."
|
|
|
|
#~ msgid "&Background Color..."
|
|
#~ msgstr "Hanner&grondfaarf..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Normal &Color..."
|
|
#~ msgid "Unset Normal Color"
|
|
#~ msgstr "N&ormal Faarf..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Selected Color..."
|
|
#~ msgid "Unset Selected Color"
|
|
#~ msgstr "Au&sgewielt-Faarf..."
|
|
|
|
#~ msgid "Use &Default Style"
|
|
#~ msgstr "Stan&dard-Stil benotzen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "No text or background color set"
|
|
#~ msgid "None set"
|
|
#~ msgstr "Keen"
|
|
|
|
#~ msgid "Kate Styles"
|
|
#~ msgstr "Kate-Stiler"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Move Word Right"
|
|
#~ msgctxt "Script command name"
|
|
#~ msgid "Move cursor to matching tag"
|
|
#~ msgstr "Wuert no riets bewegen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Comment"
|
|
#~ msgctxt "Script command name"
|
|
#~ msgid "Toggle comment"
|
|
#~ msgstr "Kommentar"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Go to the previous bookmark."
|
|
#~ msgctxt "Script command name"
|
|
#~ msgid "Go to next edit point"
|
|
#~ msgstr "Zum Lieszeeche virdru goen."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Go to the previous bookmark."
|
|
#~ msgctxt "Script command name"
|
|
#~ msgid "Go to previous edit point"
|
|
#~ msgstr "Zum Lieszeeche virdru goen."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Go to the previous bookmark."
|
|
#~ msgctxt "Script command name"
|
|
#~ msgid "Select previous edit point"
|
|
#~ msgstr "Zum Lieszeeche virdru goen."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Delete the current file type."
|
|
#~ msgctxt "Script command name"
|
|
#~ msgid "Delete tag under cursor"
|
|
#~ msgstr "Den aktuellen Dateityp läschen."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Delete the current file type."
|
|
#~ msgid "Deletes tag under cursor"
|
|
#~ msgstr "Den aktuellen Dateityp läschen."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Move Word Right"
|
|
#~ msgctxt "Script command name"
|
|
#~ msgid "Move cursor to previous matching indent"
|
|
#~ msgstr "Wuert no riets bewegen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "Language Section"
|
|
#~| msgid "Configuration"
|
|
#~ msgctxt "Script command category"
|
|
#~ msgid "Navigation"
|
|
#~ msgstr "Configuratioun"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Move Word Right"
|
|
#~ msgctxt "Script command name"
|
|
#~ msgid "Move cursor to next matching indent"
|
|
#~ msgstr "Wuert no riets bewegen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Move Word Right"
|
|
#~ msgid "Move cursor to previous matching indent"
|
|
#~ msgstr "Wuert no riets bewegen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Move Word Right"
|
|
#~ msgid "Move cursor to next matching indent"
|
|
#~ msgstr "Wuert no riets bewegen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "E&ncoding"
|
|
#~ msgctxt "Script command category"
|
|
#~ msgid "Quick Coding"
|
|
#~ msgstr "Kodéieru&ng"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Selected text:"
|
|
#~ msgctxt "Script command name"
|
|
#~ msgid "Sort Selected Text"
|
|
#~ msgstr "Ausgewielten Text:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Editing"
|
|
#~ msgctxt "Script command category"
|
|
#~ msgid "Editing"
|
|
#~ msgstr "Veränneren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Join Lines"
|
|
#~ msgctxt "Script command name"
|
|
#~ msgid "Move Lines Down"
|
|
#~ msgstr "Zeilen zesummeféieren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Join Lines"
|
|
#~ msgctxt "Script command name"
|
|
#~ msgid "Move Lines Up"
|
|
#~ msgstr "Zeilen zesummeféieren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Selected"
|
|
#~ msgctxt "Script command name"
|
|
#~ msgid "Duplicate Selected Lines Down"
|
|
#~ msgstr "Ausgewielt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Selected"
|
|
#~ msgctxt "Script command name"
|
|
#~ msgid "Duplicate Selected Lines Up"
|
|
#~ msgstr "Ausgewielt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Selected text:"
|
|
#~ msgctxt "Script command name"
|
|
#~ msgid "URI-encode Selected Text"
|
|
#~ msgstr "Ausgewielten Text:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Selected text:"
|
|
#~ msgctxt "Script command name"
|
|
#~ msgid "URI-decode Selected Text"
|
|
#~ msgstr "Ausgewielten Text:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Selected"
|
|
#~ msgid "Move selected lines down."
|
|
#~ msgstr "Ausgewielt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Selected"
|
|
#~ msgid "Move selected lines up."
|
|
#~ msgstr "Ausgewielt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "Language"
|
|
#~| msgid "Ada"
|
|
#~ msgctxt "Autoindent mode"
|
|
#~ msgid "ada"
|
|
#~ msgstr "Ada"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "Language"
|
|
#~| msgid "CMake"
|
|
#~ msgctxt "Autoindent mode"
|
|
#~ msgid "CMake"
|
|
#~ msgstr "CMake"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "C Style"
|
|
#~ msgctxt "Autoindent mode"
|
|
#~ msgid "C++/boost Style"
|
|
#~ msgstr "C-Stil"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "C Style"
|
|
#~ msgctxt "Autoindent mode"
|
|
#~ msgid "C Style"
|
|
#~ msgstr "C-Stil"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "XML Style"
|
|
#~ msgctxt "Autoindent mode"
|
|
#~ msgid "XML Style"
|
|
#~ msgstr "XML-Stil"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Error: %1"
|
|
#~ msgid "Error calling %1"
|
|
#~ msgstr "Feeler: %1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Error: %1"
|
|
#~ msgid "Error loading script %1\n"
|
|
#~ msgstr "Feeler: %1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Command not found: %1"
|
|
#~ msgstr "Kommando gouf net fonnt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Continue from the end?"
|
|
#~ msgid "Continue search?"
|
|
#~ msgstr "Vum Enn u weidermaachen ?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Continue from the end?"
|
|
#~ msgid "Continuing search from top"
|
|
#~ msgstr "Vum Enn u weidermaachen ?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Continue from the end?"
|
|
#~ msgid "Continuing search from bottom"
|
|
#~ msgstr "Vum Enn u weidermaachen ?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "short translation"
|
|
#~ msgid "1 replacement made"
|
|
#~ msgid_plural "%1 replacements made"
|
|
#~ msgstr[0] "E&rsetzen"
|
|
#~ msgstr[1] "E&rsetzen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Beginning of document reached."
|
|
#~ msgid "Beginning of line"
|
|
#~ msgstr "Ufank vum Dokument erreecht."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "End &of line:"
|
|
#~ msgid "End of line"
|
|
#~ msgstr "Enn &vun den Zeilen:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Character"
|
|
#~ msgid "Set of characters"
|
|
#~ msgstr "Zeechen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&View Difference"
|
|
#~ msgid "Reference"
|
|
#~ msgstr "Differenzen u&weisen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Line numbers:"
|
|
#~ msgid "Line break"
|
|
#~ msgstr "Zeilennummeren:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Character"
|
|
#~ msgid "Non-word character"
|
|
#~ msgstr "Zeechen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Backspace"
|
|
#~ msgid "Backslash"
|
|
#~ msgstr "Ewechmaachen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Find"
|
|
#~ msgid "F&ind:"
|
|
#~ msgstr "Fannen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Go to the previous bookmark."
|
|
#~ msgid "Jump to previous match"
|
|
#~ msgstr "Zum Lieszeeche virdru goen."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Case &sensitive"
|
|
#~ msgid "Match case sensitive"
|
|
#~ msgstr "Op Grou&ss-/Klengschreiwung oppassen "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Rep&lace:"
|
|
#~ msgstr "E&rsetzen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Bold"
|
|
#~ msgid "&Mode:"
|
|
#~ msgstr "&Fett"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Search in the selection only"
|
|
#~ msgstr "Auswielmodus"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Search"
|
|
#~ msgid "Search mode"
|
|
#~ msgstr "Sichen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Find Next"
|
|
#~ msgid "Plain text"
|
|
#~ msgstr "Nächst &fannen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Regular expression"
|
|
#~ msgstr "Regulären Ausdrock"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Replace Confirmation"
|
|
#~ msgid "Replace next match"
|
|
#~ msgstr "Ersetze confirméieren"
|
|
|
|
#~ msgid "&Replace"
|
|
#~ msgstr "E&rsetzen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Replace &All"
|
|
#~ msgid "Replace all matches"
|
|
#~ msgstr "&All ersetzen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Replace &All"
|
|
#~ msgid "Replace &All"
|
|
#~ msgstr "&All ersetzen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Search Incrementally Backwards"
|
|
#~ msgid "Switch to incremental search bar"
|
|
#~ msgstr "Hannerzech inkrementell sichen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Spellcheck"
|
|
#~ msgid "Spell check canceled."
|
|
#~ msgstr "Rechtschreifkontroll"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Spellcheck"
|
|
#~ msgid "Spell check complete."
|
|
#~ msgstr "Rechtschreifkontroll"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unknown word:"
|
|
#~ msgstr "Rumm-Eegenschafte"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unknown word"
|
|
#~ msgstr "Rumm-Eegenschafte"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Section:"
|
|
#~ msgid "<< Add to Dictionary"
|
|
#~ msgstr "&Sektioun:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Replace Confirmation"
|
|
#~ msgid "Replace with:"
|
|
#~ msgstr "Ersetze confirméieren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "Language"
|
|
#~| msgid "E Language"
|
|
#~ msgid "&Language:"
|
|
#~ msgstr "E-Sprooch"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Replace &All"
|
|
#~ msgid "R&eplace All"
|
|
#~ msgstr "&All ersetzen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Ignore"
|
|
#~ msgid "I&gnore All"
|
|
#~ msgstr "&Ignoréieren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Ignore"
|
|
#~ msgid "Ignore Word"
|
|
#~ msgstr "&Ignoréieren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Section:"
|
|
#~ msgid "Add to Dictionary"
|
|
#~ msgstr "&Sektioun:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Ignore Changes"
|
|
#~ msgid "View Changes"
|
|
#~ msgstr "Ännerungen &ignoréieren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Disabled"
|
|
#~ msgid "Discard"
|
|
#~ msgstr "Ausgeschalt"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Language Section"
|
|
#~ msgid "Other"
|
|
#~ msgstr "Aner"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Language"
|
|
#~ msgid "Haskell"
|
|
#~ msgstr "Haskell"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Language"
|
|
#~ msgid "LilyPond"
|
|
#~ msgstr "LilyPond"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Language"
|
|
#~ msgid "Lua"
|
|
#~ msgstr "Lua"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Language"
|
|
#~ msgid "Pascal"
|
|
#~ msgstr "Pascal"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Language"
|
|
#~ msgid "Python"
|
|
#~ msgstr "Python"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Replace"
|
|
#~ msgctxt "Language"
|
|
#~ msgid "Replicode"
|
|
#~ msgstr "E&rsetzen"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Language"
|
|
#~ msgid "Ruby"
|
|
#~ msgstr "Ruby"
|
|
|
|
#~ msgid "Normal Text"
|
|
#~ msgstr "Normalen Text"
|
|
|
|
#~ msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
|
|
#~ msgstr "Kate-Syntax-Ervirhiewungsanalyséierer"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to open %1"
|
|
#~ msgstr "Kann %1 net opmaachen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid ""
|
|
#~| "<qt>The error <b>%4</b><br> has been detected in the file %1 at %2/%3</"
|
|
#~| "qt>"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</"
|
|
#~ "qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt>De Feeler <b>%4</b><br> gouf an der Datei %1 bei %2/%3 festgestallt</"
|
|
#~ "qt>"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Normal"
|
|
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
#~ msgid "Normal"
|
|
#~ msgstr "Normal"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Keyword"
|
|
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
#~ msgid "Keyword"
|
|
#~ msgstr "Schlësselwuert"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Function"
|
|
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
#~ msgid "Function"
|
|
#~ msgstr "Funktioun"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
#~ msgid "Variable"
|
|
#~ msgstr "&Variablen:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "File e&xtensions:"
|
|
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
#~ msgid "Extension"
|
|
#~ msgstr "Datei-E&xtensiounen:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Character"
|
|
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
#~ msgid "Character"
|
|
#~ msgstr "Zeechen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Character"
|
|
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
#~ msgid "Special Character"
|
|
#~ msgstr "Zeechen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "String"
|
|
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
#~ msgid "String"
|
|
#~ msgstr "Zeecheketten"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "String"
|
|
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
#~ msgid "Special String"
|
|
#~ msgstr "Zeecheketten"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Data Type"
|
|
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
#~ msgid "Data Type"
|
|
#~ msgstr "Datentyp"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Floating Point"
|
|
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
#~ msgid "Floating Point"
|
|
#~ msgstr "Fléisskommazuel"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
#~ msgid "Constant"
|
|
#~ msgstr "Kontext"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Comment"
|
|
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
#~ msgid "Comment"
|
|
#~ msgstr "Kommentar"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Indentation"
|
|
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
#~ msgid "Annotation"
|
|
#~ msgstr "Aréckung"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
#~ msgid "Comment Variable"
|
|
#~ msgstr "&Variablen:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "Language"
|
|
#~| msgid "Inform"
|
|
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
#~ msgid "Information"
|
|
#~ msgstr "Inform"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
#~ msgid "Warning"
|
|
#~ msgstr "Zeecheketten"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "Language"
|
|
#~| msgid "Alerts"
|
|
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
#~ msgid "Alert"
|
|
#~ msgstr "Alerts"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Others"
|
|
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
#~ msgid "Others"
|
|
#~ msgstr "Anerer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
|
#~ msgid "Error"
|
|
#~ msgstr "Feeler:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "None"
|
|
#~ msgctxt "Autoindent mode"
|
|
#~ msgid "None"
|
|
#~ msgstr "Keen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Normal"
|
|
#~ msgctxt "Autoindent mode"
|
|
#~ msgid "Normal"
|
|
#~ msgstr "Normal"
|
|
|
|
#~ msgid "Set &Bookmark"
|
|
#~ msgstr "Lies&zeechen setzen"
|
|
|
|
#~ msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Wann eng Zeil kee Lieszeechen huet, maach eent dobäi, anerefalls maach et "
|
|
#~ "ewech."
|
|
|
|
#~ msgid "Clear &All Bookmarks"
|
|
#~ msgstr "&All d'Lieszeeche läschen"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove all bookmarks of the current document."
|
|
#~ msgstr "Maach all d'Lieszeeche vum aktuellen Dokument ewech."
|
|
|
|
#~ msgid "Next Bookmark"
|
|
#~ msgstr "Näscht Lieszeechen"
|
|
|
|
#~ msgid "Go to the next bookmark."
|
|
#~ msgstr "Zum nächste Lieszeeche goen."
|
|
|
|
#~ msgid "Previous Bookmark"
|
|
#~ msgstr "Lieszeeche virdrun"
|
|
|
|
#~ msgid "Go to the previous bookmark."
|
|
#~ msgstr "Zum Lieszeeche virdru goen."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Bookmarks"
|
|
#~ msgstr "Lieszeechen"
|
|
|
|
#~ msgid "&Next: %1 - \"%2\""
|
|
#~ msgstr "&Nächst: %1 - \"%2\""
|
|
|
|
#~ msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
|
|
#~ msgstr "&Virdrun: %1 - \"%2\""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Delete the current file type."
|
|
#~ msgid "Deletes the current line."
|
|
#~ msgstr "Den aktuellen Dateityp läschen."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "<p>Open the Print dialog to print the current document.</p>"
|
|
#~ msgstr "Aktuellt Dokument drécken"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "No such command: \"%1\""
|
|
#~ msgid "No such highlighting '%1'"
|
|
#~ msgstr "Et gëtt keen esou ee Kommando: \"%1\""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "No such command: \"%1\""
|
|
#~ msgid "No such mode '%1'"
|
|
#~ msgstr "Et gëtt keen esou ee Kommando: \"%1\""
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown command '%1'"
|
|
#~ msgstr "Onbekanntent Kommando '%1'"
|
|
|
|
#~ msgid "Kate Part"
|
|
#~ msgstr "Kate-Komponent"
|
|
|
|
#~ msgid "Embeddable editor component"
|
|
#~ msgstr "Abettbar Editor-Komponent"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "(c) 2000-2016 The Kate Authors"
|
|
#~ msgstr "(c) 2000-2004 D'Kate-Auteuren"
|
|
|
|
#~ msgid "Maintainer"
|
|
#~ msgstr "Betréier"
|
|
|
|
#~ msgid "Core Developer"
|
|
#~ msgstr "Haaptentwéckler"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Developer"
|
|
#~ msgstr "Haaptentwéckler"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Spellcheck"
|
|
#~ msgid "On-the-fly spell checking"
|
|
#~ msgstr "Rechtschreifkontroll"
|
|
|
|
#~ msgid "The cool buffersystem"
|
|
#~ msgstr "Dat coolt Buffersystem"
|
|
|
|
#~ msgid "The Editing Commands"
|
|
#~ msgstr "D'Bearbechtungsbefeeler"
|
|
|
|
#~ msgid "Testing, ..."
|
|
#~ msgstr "Tester, ..."
|
|
|
|
#~ msgid "Former Core Developer"
|
|
#~ msgstr "Alen Haaptentwéckler"
|
|
|
|
#~ msgid "KWrite port to KParts"
|
|
#~ msgstr "KWrite-Portéierung zu KParts"
|
|
|
|
#~ msgid "Patches and more"
|
|
#~ msgstr "Patches an méi"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "KWrite Author"
|
|
#~ msgid "Original KWrite Author"
|
|
#~ msgstr "KWrite-Auteur"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "Language"
|
|
#~| msgid "Quake Script"
|
|
#~ msgid "QA and Scripting"
|
|
#~ msgstr "Quake-Skript"
|
|
|
|
#~ msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
|
|
#~ msgstr "Ervirhiewen fir RPM-Spec-Dateien, Perl, Diff a méi"
|
|
|
|
#~ msgid "Highlighting for VHDL"
|
|
#~ msgstr "Ervirhiewen fir VHDL"
|
|
|
|
#~ msgid "Highlighting for SQL"
|
|
#~ msgstr "Ervirhiewen fir SQL"
|
|
|
|
#~ msgid "Highlighting for Ferite"
|
|
#~ msgstr "Ervirhiewen fir Ferite"
|
|
|
|
#~ msgid "Highlighting for ILERPG"
|
|
#~ msgstr "Ervirhiewen fir ILERPG"
|
|
|
|
#~ msgid "Highlighting for LaTeX"
|
|
#~ msgstr "Ervirhiewen fir LaTeX"
|
|
|
|
#~ msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
|
|
#~ msgstr "Ervirhiewen fir Makefiles, Python"
|
|
|
|
#~ msgid "Highlighting for Python"
|
|
#~ msgstr "Ervirhiewen fir Python"
|
|
|
|
#~ msgid "Highlighting for Scheme"
|
|
#~ msgstr "Ervirhiewen fir Scheme"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Highlighting for LaTeX"
|
|
#~ msgid "Highlighting for Lua"
|
|
#~ msgstr "Ervirhiewen fir LaTeX"
|
|
|
|
#~ msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "All d'Leit, déi matgehollef hunn an déi ech vergiess hunn ze ernimmen"
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
#~ msgstr "Michel Ludwig"
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
#~ msgstr "michel.ludwig@kdemail.net"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configure"
|
|
#~ msgstr "Configuréieren..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Replace Confirmation"
|
|
#~ msgid "replace with %1?"
|
|
#~ msgstr "Ersetze confirméieren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt "substituted into the previous message"
|
|
#~ msgid "1 line"
|
|
#~ msgid_plural "%1 lines"
|
|
#~ msgstr[0] "&Ënnerstrach"
|
|
#~ msgstr[1] "&Ënnerstrach"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "true"
|
|
#~ msgstr "Due&rchgestrach"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Join Lines"
|
|
#~ msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
|
|
#~ msgid "modified"
|
|
#~ msgstr "Zeilen zesummeféieren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "S&elected Background Color..."
|
|
#~ msgctxt "short translation please"
|
|
#~ msgid "Set the document background color."
|
|
#~ msgstr "Ausgewi&elt-Hannergrondfaarf..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Bl&ock Selection Mode"
|
|
#~ msgctxt "short translation please"
|
|
#~ msgid "Enable block selection mode."
|
|
#~ msgstr "Auswielmodus bl&ockéieren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Save the current document"
|
|
#~ msgctxt "short translation please"
|
|
#~ msgid "Set the font of the document."
|
|
#~ msgstr "Aktuellt Dokument späicheren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Indentation mode:"
|
|
#~ msgctxt "short translation please"
|
|
#~ msgid "Set the auto indentation style."
|
|
#~ msgstr "A&réckungsmodus:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Show &line numbers"
|
|
#~ msgctxt "short translation please"
|
|
#~ msgid "Show line numbers."
|
|
#~ msgstr "Zei&lennummere weisen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Replace &All"
|
|
#~ msgctxt "short translation please"
|
|
#~ msgid "Replace tabs with spaces."
|
|
#~ msgstr "&All ersetzen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Remove all bookmarks of the current document."
|
|
#~ msgctxt "short translation please"
|
|
#~ msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
|
|
#~ msgstr "Maach all d'Lieszeeche vum aktuellen Dokument ewech."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Font & Color Schemas"
|
|
#~ msgctxt "short translation please"
|
|
#~ msgid "Set the color scheme."
|
|
#~ msgstr "Schrëft- & Faarfschemas"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Highlighting"
|
|
#~ msgctxt "short translation please"
|
|
#~ msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
|
|
#~ msgstr "Ervirhierwen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Word Completion Plugin"
|
|
#~ msgctxt "short translation please"
|
|
#~ msgid "Enable smart home navigation."
|
|
#~ msgstr "Wuertvervollstännegungs-Plugin"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "S&elected Background Color..."
|
|
#~ msgctxt "short translation please"
|
|
#~ msgid "Set the word wrap marker color."
|
|
#~ msgstr "Ausgewi&elt-Hannergrondfaarf..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Tab Size: %1"
|
|
#~ msgstr "Zeil: %1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "W&idth:"
|
|
#~ msgid "Tab Width"
|
|
#~ msgstr "B&reet:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Indentation mode:"
|
|
#~ msgid "Indentation Width"
|
|
#~ msgstr "A&réckungsmodus:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Indentation"
|
|
#~ msgid "Indentation Mode"
|
|
#~ msgstr "A&réckung"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Tabulators && Spaces"
|
|
#~ msgstr "Ervir&hiewung"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Tabulators"
|
|
#~ msgstr "Ervir&hiewung"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Replace"
|
|
#~ msgid "Spaces"
|
|
#~ msgstr "E&rsetzen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "E&ncoding"
|
|
#~ msgid "Encoding"
|
|
#~ msgstr "Kodéieru&ng"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
|
|
#~ msgid "Syntax highlighting"
|
|
#~ msgstr "Kate-Syntax-Ervirhiewungsanalyséierer"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Line %1, Column %2"
|
|
#~ msgstr "Zeil: %1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "The file '%1' was modified by another program."
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Meaning of current icon: Document was modified or deleted by another "
|
|
#~ "program"
|
|
#~ msgstr "D'Datei '%1' gouf vun engem anere Programm verännert."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Other..."
|
|
#~ msgstr "Aner"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Other (%1)"
|
|
#~ msgid_plural "Other (%1)"
|
|
#~ msgstr[0] "Aner"
|
|
#~ msgstr[1] "Aner"
|
|
|
|
#~ msgid "Save the current document"
|
|
#~ msgstr "Aktuellt Dokument späicheren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Scripts"
|
|
#~ msgstr "Skripter"
|
|
|
|
#~ msgid "&Clean Indentation"
|
|
#~ msgstr "&Propert Arécken"
|
|
|
|
#~ msgid "&Align"
|
|
#~ msgstr "&Alignéieren"
|
|
|
|
#~ msgid "C&omment"
|
|
#~ msgstr "Ausk&ommentéieren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Go to the previous bookmark."
|
|
#~ msgid "Go to previous editing line"
|
|
#~ msgstr "Zum Lieszeeche virdru goen."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Go to the previous bookmark."
|
|
#~ msgid "Go to next editing line"
|
|
#~ msgstr "Zum Lieszeeche virdru goen."
|
|
|
|
#~ msgid "Unco&mment"
|
|
#~ msgstr "Ausko&mmentéiere réckgängeg"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Comment"
|
|
#~ msgid "Toggle Comment"
|
|
#~ msgstr "Kommentar"
|
|
|
|
#~ msgid "&Read Only Mode"
|
|
#~ msgstr "Nëmme-Lie&se-Modus"
|
|
|
|
#~ msgid "Uppercase"
|
|
#~ msgstr "Grouss geschriwen"
|
|
|
|
#~ msgid "Lowercase"
|
|
#~ msgstr "Kleng geschriwen"
|
|
|
|
#~ msgid "Join Lines"
|
|
#~ msgstr "Zeilen zesummeféieren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Invoke Code Completion"
|
|
#~ msgstr "Kommandozeilvervollstännegung"
|
|
|
|
#~ msgid "Print the current document."
|
|
#~ msgstr "Aktuellt Dokument drécken"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Print the current document."
|
|
#~ msgid "Show print preview of current document"
|
|
#~ msgstr "Aktuellt Dokument drécken"
|
|
|
|
#~ msgid "Reloa&d"
|
|
#~ msgstr "Nei lue&den"
|
|
|
|
#~ msgid "Reload the current document from disk."
|
|
#~ msgstr "Déi aktuell Datei vum Dateisystem lueden"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Save File As..."
|
|
#~ msgid "Save &Copy As..."
|
|
#~ msgstr "Datei &späicheren als..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Reload the current document from disk."
|
|
#~ msgid "Save a copy of the current document to disk."
|
|
#~ msgstr "Déi aktuell Datei vum Dateisystem lueden"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Go to the previous bookmark."
|
|
#~ msgid "Move to Previous Modified Line"
|
|
#~ msgstr "Zum Lieszeeche virdru goen."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Move Word Right"
|
|
#~ msgid "Move upwards to the previous modified line."
|
|
#~ msgstr "Wuert no riets bewegen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Join Lines"
|
|
#~ msgid "Move to Next Modified Line"
|
|
#~ msgstr "Zeilen zesummeféieren"
|
|
|
|
#~ msgid "&Configure Editor..."
|
|
#~ msgstr "Editor &configuréieren..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Bold"
|
|
#~ msgid "&Mode"
|
|
#~ msgstr "&Fett"
|
|
|
|
#~ msgid "&Highlighting"
|
|
#~ msgstr "Ervir&hiewung"
|
|
|
|
#~ msgid "&Schema"
|
|
#~ msgstr "&Schema"
|
|
|
|
#~ msgid "&Indentation"
|
|
#~ msgstr "A&réckung"
|
|
|
|
#~ msgid "Enlarge Font"
|
|
#~ msgstr "Schrëft vergréisseren"
|
|
|
|
#~ msgid "Shrink Font"
|
|
#~ msgstr "Schrëft verklengeren"
|
|
|
|
#~ msgid "Bl&ock Selection Mode"
|
|
#~ msgstr "Auswielmodus bl&ockéieren"
|
|
|
|
#~ msgid "&Off"
|
|
#~ msgstr "A&us"
|
|
|
|
#~ msgid "&Always On"
|
|
#~ msgstr "Ë&mmer un"
|
|
|
|
#~ msgid "Switch to Command Line"
|
|
#~ msgstr "Op d'Kommandozéil wiesselen"
|
|
|
|
#~ msgid "&End of Line"
|
|
#~ msgstr "&Enn vun der Zeil"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "UNIX"
|
|
#~ msgctxt "@item:inmenu End of Line"
|
|
#~ msgid "&UNIX"
|
|
#~ msgstr "UNIX"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "DOS/Windows"
|
|
#~ msgctxt "@item:inmenu End of Line"
|
|
#~ msgid "&Windows/DOS"
|
|
#~ msgstr "DOS/Windows"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Macintosh"
|
|
#~ msgctxt "@item:inmenu End of Line"
|
|
#~ msgid "&Macintosh"
|
|
#~ msgstr "Macintosh"
|
|
|
|
#~ msgid "E&ncoding"
|
|
#~ msgstr "Kodéieru&ng"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Selected"
|
|
#~ msgid "Find Selected"
|
|
#~ msgstr "Ausgewielt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Selected"
|
|
#~ msgid "Find Selected Backwards"
|
|
#~ msgstr "Ausgewielt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Automatic end of line detection"
|
|
#~ msgid "Automatic Spell Checking"
|
|
#~ msgstr "&Automatesch Erkennung vum Zeilenenn"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Change Dictionary..."
|
|
#~ msgstr "Editor &configuréieren..."
|
|
|
|
#~ msgid "Copy as &HTML"
|
|
#~ msgstr "Als &HTML kopéieren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Export File as HTML"
|
|
#~ msgid "E&xport as HTML..."
|
|
#~ msgstr "Datei als HTML exportéieren"
|
|
|
|
#~ msgid "Move Word Left"
|
|
#~ msgstr "Wuert no lénks bewegen"
|
|
|
|
#~ msgid "Move Word Right"
|
|
#~ msgstr "Wuert no riets bewegen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Move Word Right"
|
|
#~ msgid "Move Cursor Right"
|
|
#~ msgstr "Wuert no riets bewegen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Move Word Left"
|
|
#~ msgid "Move Cursor Left"
|
|
#~ msgstr "Wuert no lénks bewegen"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete Line"
|
|
#~ msgstr "Zeil läschen"
|
|
|
|
#~ msgid "Backspace"
|
|
#~ msgstr "Ewechmaachen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Insert Tab"
|
|
#~ msgstr "A&récken"
|
|
|
|
#~ msgid "&Indent"
|
|
#~ msgstr "A&récken"
|
|
|
|
#~ msgid "&Unindent"
|
|
#~ msgstr "Arécke réck&gängeg"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Current line:"
|
|
#~ msgid "Fold Toplevel Nodes"
|
|
#~ msgstr "Aktuell Zeil:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Current line:"
|
|
#~ msgid "Unfold Toplevel Nodes"
|
|
#~ msgstr "Aktuell Zeil:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Current line:"
|
|
#~ msgid "Fold Current Node"
|
|
#~ msgstr "Aktuell Zeil:"
|
|
|
|
#~ msgid "Export File as HTML"
|
|
#~ msgstr "Datei als HTML exportéieren"
|
|
|
|
#~ msgid "Available Commands"
|
|
#~ msgstr "Verfügbar Kommandoen"
|
|
|
|
#~ msgid "No help for '%1'"
|
|
#~ msgstr "Keng Hëllef fir %1"
|
|
|
|
#~ msgid "No such command <b>%1</b>"
|
|
#~ msgstr "Et gëtt keen esou ee Kommando <b>%1</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "No such command: \"%1\""
|
|
#~ msgstr "Et gëtt keen esou ee Kommando: \"%1\""
|
|
|
|
#~ msgid "Success: "
|
|
#~ msgstr "Erfolleg:"
|
|
|
|
#~ msgid "Command \"%1\" failed."
|
|
#~ msgstr "De Kommando \"%1\" ass feelgeschloen."
|
|
|
|
#~ msgid "Mark Type %1"
|
|
#~ msgstr "Markéierungstyp %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Set Default Mark Type"
|
|
#~ msgstr "Standard-Markéierungstyp festleeën"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Unable to open %1"
|
|
#~ msgid "Unable to open the config file for reading."
|
|
#~ msgstr "Kann %1 net opmaachen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Unable to open %1"
|
|
#~ msgid "Unable to open file"
|
|
#~ msgstr "Kann %1 net opmaachen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Print &line numbers"
|
|
#~ msgid "Display relative line numbers"
|
|
#~ msgstr "Zei&lennummeren drécken"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Normal Text"
|
|
#~ msgid "Normal mode"
|
|
#~ msgstr "Normalen Text"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Replacement"
|
|
#~ msgstr "E&rsetzen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Insert mode"
|
|
#~ msgstr "A&récken"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Normal Text"
|
|
#~ msgid "Visual mode"
|
|
#~ msgstr "Normalen Text"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Selected"
|
|
#~ msgid "Remove selected"
|
|
#~ msgstr "Ausgewielt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Mark Type %1"
|
|
#~ msgid "Mark set: %1"
|
|
#~ msgstr "Markéierungstyp %1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Go to the next bookmark."
|
|
#~ msgid "There are no more chars for the next bookmark."
|
|
#~ msgstr "Zum nächste Lieszeeche goen."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Mark Type %1"
|
|
#~ msgid "Mark not set: %1"
|
|
#~ msgstr "Markéierungstyp %1"
|
|
|
|
#~ msgid "File Changed on Disk"
|
|
#~ msgstr "Datei gouf um Dateisystem geännert"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Close the document."
|
|
#~ msgstr "Aktuellt Dokument späicheren"
|
|
|
|
#~ msgid "You Are on Your Own"
|
|
#~ msgstr "Dir sidd op iech alleng gestallt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Ignore Changes"
|
|
#~ msgid "Ignore white space changes"
|
|
#~ msgstr "Ännerungen &ignoréieren"
|
|
|
|
#~ msgid "KDE Default"
|
|
#~ msgstr "KDE-Standard"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Context"
|
|
#~ msgid "&Next"
|
|
#~ msgstr "Kontext"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Previous"
|
|
#~ msgstr "Lieszeeche virdrun"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Case-sensitive searching"
|
|
#~ msgstr "Op Grouss-/Klengschreiwung oppassen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Bold"
|
|
#~ msgid "Mo&de:"
|
|
#~ msgstr "&Fett"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Character"
|
|
#~ msgctxt "spinbox special value for 1"
|
|
#~ msgid "1 character"
|
|
#~ msgstr "Zeechen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Character"
|
|
#~ msgctxt "suffix for spinbox >1"
|
|
#~ msgid " characters"
|
|
#~ msgstr "Zeechen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Character"
|
|
#~ msgctxt "suffix for spinbox >1 wrap words at (value is at 20 or larger)"
|
|
#~ msgid " characters"
|
|
#~ msgstr "Zeechen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Indentation mode:"
|
|
#~ msgid "Indentation width"
|
|
#~ msgstr "A&réckungsmodus:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Error: %1"
|
|
#~ msgid "Error calling action(%1)"
|
|
#~ msgstr "Feeler: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Errors!"
|
|
#~ msgstr "Feeler !"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: %1"
|
|
#~ msgstr "Feeler: %1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Unable to open %1"
|
|
#~ msgid "Unable to find '%1'"
|
|
#~ msgstr "Kann %1 net opmaachen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Word Completion Plugin"
|
|
#~ msgid "A&uto Word Completion HI"
|
|
#~ msgstr "Wuertvervollstännegungs-Plugin"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Language"
|
|
#~ msgid "C++"
|
|
#~ msgstr "C++"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Plugins"
|
|
#~ msgid "Editor Plugins"
|
|
#~ msgstr "Plugins"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Text Area Background"
|
|
#~ msgstr "Hannergrond vum Textberäich"
|
|
|
|
#~ msgid "Normal text:"
|
|
#~ msgstr "Normalen Text:"
|
|
|
|
#~ msgid "Selected text:"
|
|
#~ msgstr "Ausgewielten Text:"
|
|
|
|
#~ msgid "Current line:"
|
|
#~ msgstr "Aktuell Zeil:"
|
|
|
|
#~ msgid "Additional Elements"
|
|
#~ msgstr "Zousätzlech Elementer"
|
|
|
|
#~ msgid "Left border background:"
|
|
#~ msgstr "Hannergrond vum lénke Rand:"
|
|
|
|
#~ msgid "Line numbers:"
|
|
#~ msgstr "Zeilennummeren:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "H&ighlight:"
|
|
#~ msgid "Bracket highlight:"
|
|
#~ msgstr "Erv&irhiewung:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Na&mespace:"
|
|
#~ msgstr "Ewechmaachen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "License:"
|
|
#~ msgid "&License:"
|
|
#~ msgstr "Lizenz:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Author:"
|
|
#~ msgid "&Authors:"
|
|
#~ msgstr "Auteur:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Filetype:"
|
|
#~ msgid "&File types:"
|
|
#~ msgstr "Datei&typ:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Display &Prefix:"
|
|
#~ msgstr "&Präfix:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Shortcuts"
|
|
#~ msgid "Shortcut:"
|
|
#~ msgstr "Kierzel"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "S&cripts"
|
|
#~ msgstr "Skripter"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Edit Entry"
|
|
#~ msgid "<empty repository>"
|
|
#~ msgstr "Entrée veränneren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Edit Entry"
|
|
#~ msgid "Cannot open snippet repository %1."
|
|
#~ msgstr "Entrée veränneren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Filetypes"
|
|
#~ msgid "Applies to all filetypes"
|
|
#~ msgstr "Dateitypen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Section:"
|
|
#~ msgid "Add Repository"
|
|
#~ msgstr "&Sektioun:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Edit Entry"
|
|
#~ msgid "Edit Repository"
|
|
#~ msgstr "Entrée veränneren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Edit Entry"
|
|
#~ msgid "Edit Snippet"
|
|
#~ msgstr "Entrée veränneren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Selected"
|
|
#~ msgid "Remove Snippet"
|
|
#~ msgstr "Ausgewielt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "String"
|
|
#~ msgid "Filter..."
|
|
#~ msgstr "Zeecheketten"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Plugin Manager"
|
|
#~ msgid "Extensions Manager"
|
|
#~ msgstr "Plugin-Manager"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Selected"
|
|
#~ msgid "Create Snippet"
|
|
#~ msgstr "Ausgewielt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "OVR"
|
|
#~ msgstr "IWW"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid " INS "
|
|
#~ msgid "INS"
|
|
#~ msgstr "AFÜG"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Move Word Left"
|
|
#~ msgid "Move Left"
|
|
#~ msgstr "Wuert no lénks bewegen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Move Word Right"
|
|
#~ msgid "Move Right"
|
|
#~ msgstr "Wuert no riets bewegen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Join Lines"
|
|
#~ msgid "Move Up"
|
|
#~ msgstr "Zeilen zesummeféieren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Execution"
|
|
#~ msgid "Execute"
|
|
#~ msgstr "Ausféierung"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Always On"
|
|
#~ msgid "Always on"
|
|
#~ msgstr "Ëmmer un"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Print the current document."
|
|
#~ msgid "Modify the current snippet"
|
|
#~ msgstr "Aktuellt Dokument drécken"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Create a new file type."
|
|
#~ msgid "Create a new repository file"
|
|
#~ msgstr "En néien Dateityp erstellen."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Selected"
|
|
#~ msgid "Kate Snippets"
|
|
#~ msgstr "Ausgewielt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Selected"
|
|
#~ msgid "New Snippet"
|
|
#~ msgstr "Ausgewielt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Edit Entry"
|
|
#~ msgid "Snippet Repository:"
|
|
#~ msgstr "Entrée veränneren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Insert File..."
|
|
#~ msgid "New Snippet File..."
|
|
#~ msgstr "Datei afügen..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Selected"
|
|
#~ msgid "Get New Snippets..."
|
|
#~ msgstr "Ausgewielt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Selected"
|
|
#~ msgid "Kate Part Snippets"
|
|
#~ msgstr "Ausgewielt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Highlighting"
|
|
#~ msgid "&Keep highlighting"
|
|
#~ msgstr "Ervir&hiewung"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "R/O"
|
|
#~ msgstr "N/L"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Move Word Left"
|
|
#~ msgid "Programmer's Move Word Left"
|
|
#~ msgstr "Wuert no lénks bewegen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Move Word Right"
|
|
#~ msgid "Programmer's Move Word Right"
|
|
#~ msgstr "Wuert no riets bewegen"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Language"
|
|
#~ msgid "Prolog"
|
|
#~ msgstr "Prolog"
|
|
|
|
#~ msgid "&Normal"
|
|
#~ msgstr "&Normal"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Cursor & Selection"
|
|
#~ msgid "Cursor && Selection"
|
|
#~ msgstr "Cursor & Auswielen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "E&ncoding"
|
|
#~ msgid "Broken Encoding"
|
|
#~ msgstr "Kodéieru&ng"
|
|
|
|
#~ msgid "Trying to Save Binary File"
|
|
#~ msgstr "Versichen eng binär Datei ze späicheren"
|
|
|
|
#~ msgid "Overwrite"
|
|
#~ msgstr "Iwwerschreiwen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Stop"
|
|
#~ msgid "Stop"
|
|
#~ msgstr "&Stop"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Colors"
|
|
#~ msgctxt "@title:column the color name"
|
|
#~ msgid "Color Role"
|
|
#~ msgstr "Faarwen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Colors"
|
|
#~ msgctxt "@title:column a color button"
|
|
#~ msgid "Color"
|
|
#~ msgstr "Faarwen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Normal &Color..."
|
|
#~ msgid "Export HlColors..."
|
|
#~ msgstr "N&ormal Faarf..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Normal &Color..."
|
|
#~ msgid "Import HlColors..."
|
|
#~ msgstr "N&ormal Faarf..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Template Background"
|
|
#~ msgstr "Hannergrond vum Textberäich"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Word Completion Plugin"
|
|
#~ msgid "&Auto completion enabled"
|
|
#~ msgstr "Wuertvervollstännegungs-Plugin"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Format:"
|
|
#~ msgid "Form"
|
|
#~ msgstr "&Format:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Use this to close the current document"
|
|
#~ msgstr "Aktuellt Dokument drécken"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Create another view containing the current document"
|
|
#~ msgstr "Aktuellt Dokument drécken"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Choose Editor..."
|
|
#~ msgstr "Editor &configuréieren..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&About Editor Component"
|
|
#~ msgstr "Abettbar Editor-Komponent"
|
|
|
|
#~ msgid " INS "
|
|
#~ msgstr "AFÜG"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid " INS "
|
|
#~ msgid " LINE "
|
|
#~ msgstr "AFÜG"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Open File"
|
|
#~ msgstr "Datei späicheren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid " BLK "
|
|
#~ msgid " BLOCK "
|
|
#~ msgstr "BLK"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Read the contents of stdin"
|
|
#~ msgstr "Déi aktuell Datei vum Dateisystem lueden"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "KWrite"
|
|
#~ msgstr "ferite"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "KWrite - Text Editor"
|
|
#~ msgstr "KWrite-Auteur"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
|
|
#~ msgstr "(c) 2000-2004 D'Kate-Auteuren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Choose Editor Component"
|
|
#~ msgstr "Abettbar Editor-Komponent"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "TestRegression"
|
|
#~ msgstr "Regulären Ausdrock"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: "
|
|
#~ msgstr "Feeler:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&View Difference"
|
|
#~ msgid "View Differences"
|
|
#~ msgstr "Differenzen u&weisen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Disabled"
|
|
#~ msgctxt "Encodings menu"
|
|
#~ msgid "Disabled"
|
|
#~ msgstr "Ausgeschalt"
|
|
|
|
#~ msgid "Binary File Opened"
|
|
#~ msgstr "Binär Datei opgemat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Broken UTF-8 File Opened"
|
|
#~ msgstr "Binär Datei opgemat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Hi&ghlight all"
|
|
#~ msgstr "Ervir&hiewung"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "(c) 2000-2008 The Kate Authors"
|
|
#~ msgstr "(c) 2000-2004 D'Kate-Auteuren"
|
|
|
|
#~ msgid "Developer & Highlight wizard"
|
|
#~ msgstr "Entwéckler & Ervirhiewungsassistent"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unable to read file: '%1'"
|
|
#~ msgstr "Kann %1 net opmaachen"
|
|
|
|
#~ msgid "Success"
|
|
#~ msgstr "Erfolleg"
|
|
|
|
#~ msgid "&Overwrite"
|
|
#~ msgstr "Iwwerschrei&wen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "&Find Next"
|
|
#~ msgid "Plain text\t\t(Alt+1)"
|
|
#~ msgstr "Nächst &fannen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Regular expression\t(Alt+4)"
|
|
#~ msgstr "Regulären Ausdrock"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Case Sensitive"
|
|
#~ msgstr "Op Grouss-/Klengschreiwung oppassen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "(c) 2000-2007 The Kate Authors"
|
|
#~ msgstr "(c) 2000-2004 D'Kate-Auteuren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Highlight all matches"
|
|
#~ msgstr "Ervir&hiewung"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Selection only "
|
|
#~ msgstr "Auswielmodus"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "unknown"
|
|
#~ msgstr "(Onbekannt)"
|
|
|
|
#~ msgid "Exception, line %1: %2"
|
|
#~ msgstr "Ausnam, Zeil %1: %2"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Exception: Unable to find function '%1': %2"
|
|
#~ msgstr "Ausnam, Zeil %1: %2"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Exception in line %1: %2"
|
|
#~ msgstr "Ausnam, Zeil %1: %2"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " Static"
|
|
#~ msgstr "Stata"
|
|
|
|
#~ msgid "Print syntax &guide"
|
|
#~ msgstr "Syntax-&Guide drécken"
|
|
|
|
#~ msgid "Print &selected text only"
|
|
#~ msgstr "Nëmmen au&sgewielten Text drécken"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<p>This option is only available if some text is selected in the document."
|
|
#~ "</p><p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<p>Dëss Optioun ass nëmme verfügbar, wann Text am Dokument ausgewielt "
|
|
#~ "gouf.</p><p>Wa se verfügbar an ugeschalt ass, gëtt nëmmen den "
|
|
#~ "ausgewielten Text gedréckt.</p>"
|
|
|
|
#~ msgid "Print %1"
|
|
#~ msgstr "%1 drécken"
|
|
|
|
#~ msgid "Nowhere"
|
|
#~ msgstr "Néierens"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "NORM"
|
|
#~ msgstr " NORM "
|
|
|
|
#~ msgid " NORM "
|
|
#~ msgstr " NORM "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Highlight all"
|
|
#~ msgstr "Ervir&hiewung"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "This is the second part of two strings that will comprise the sentence "
|
|
#~ "'Show completions when a word is at least N characters'"
|
|
#~ msgid "characters long."
|
|
#~ msgstr "Zeechen"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose File to Insert"
|
|
#~ msgstr "Datei auswielen, déi agefügt soll ginn"
|
|
|
|
#~ msgid "Insert File Error"
|
|
#~ msgstr "Feeler beim Afüge vun der Datei"
|
|
|
|
#~ msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
|
|
#~ msgstr "<p>Kann d'Datei <strong>%1</strong> net opmaachen, briechen of."
|
|
|
|
#~ msgid "(not available)"
|
|
#~ msgstr "(net verfügbar)"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure AutoBookmarks"
|
|
#~ msgstr "AutoLieszeechen configuréieren"
|
|
|
|
#~ msgid "&Pattern:"
|
|
#~ msgstr "&Muster:"
|
|
|
|
#~ msgid "&File mask:"
|
|
#~ msgstr "Da&teimask:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Patterns"
|
|
#~ msgstr "&Musteren"
|
|
|
|
#~ msgid "Pattern"
|
|
#~ msgstr "Muster"
|
|
|
|
#~ msgid "Mime Types"
|
|
#~ msgstr "Mime-Genren"
|
|
|
|
#~ msgid "&Edit..."
|
|
#~ msgstr "Veränn&eren..."
|
|
|
|
#~ msgid "Word Completion Plugin"
|
|
#~ msgstr "Wuertvervollstännegungs-Plugin"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure the Word Completion Plugin"
|
|
#~ msgstr "Wuertvervollstännegungs-Plugin configuréieren"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure..."
|
|
#~ msgstr "Configuréieren..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Script Manager"
|
|
#~ msgstr "Plugin-Manager"
|
|
|
|
#~ msgid "Clear &Bookmark"
|
|
#~ msgstr "Lies&zeeche läschen"
|
|
|
|
#~ msgid "End of document reached."
|
|
#~ msgstr "Enn vum Dokument erreecht."
|
|
|
|
#~ msgid "Continue from the beginning?"
|
|
#~ msgstr "Vum Ufank u weidermaachen ?"
|
|
|
|
#~ msgid "Re&place && Close"
|
|
#~ msgstr "Erset&zen && Zoumaachen"
|
|
|
|
#~ msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN"
|
|
#~ msgstr "Uwendung: find[:[bcersw]] MUSTER"
|
|
|
|
#~ msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN"
|
|
#~ msgstr "Uwendung: ifind[:[bcrs]] MUSTER"
|
|
|
|
#~ msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]"
|
|
#~ msgstr "UWENDUNG: replace[:[bceprsw]] MUSTER [ERSETZUNG]"
|
|
|
|
#~ msgid "N&ame:"
|
|
#~ msgstr "Nu&mm:"
|
|
|
|
#~ msgid "Automatic Indentation"
|
|
#~ msgstr "Automatescht Arécken"
|
|
|
|
#~ msgid "Keys to Use"
|
|
#~ msgstr "Tasten déi benotzt solle ginn"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure %1"
|
|
#~ msgstr "%1 configuréieren"
|
|
|
|
#~ msgid "Do&wnload..."
|
|
#~ msgstr "Ero&flueden..."
|
|
|
|
#~ msgid "JavaScript file not found"
|
|
#~ msgstr "JavaScript-Datei gouff net fonnt"
|
|
|
|
#~ msgid " Col: %1"
|
|
#~ msgstr "Kol: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Overwrite the file"
|
|
#~ msgstr "D'Datei iwwerschreiwen"
|
|
|
|
#~ msgid "Python Style"
|
|
#~ msgstr "Python-Stil"
|
|
|
|
#~ msgid "S&S C Style"
|
|
#~ msgstr "S&S-C-Stil"
|
|
|
|
#~ msgid "Search Incrementally"
|
|
#~ msgstr "Inkrementell sichen"
|
|
|
|
#~ msgid "I-Search:"
|
|
#~ msgstr "I-Sichen:"
|
|
|
|
#~ msgid "From Beginning"
|
|
#~ msgstr "Vum Ufank un"
|