Files
RedBear-OS/local/recipes/kde/kf6-syntaxhighlighting/source/poqm/uz/syntaxhighlighting6_qt.po
T

4878 lines
85 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# translation of katepart4.po to Uzbek
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katepart4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-08 07:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-01 21:04+0000\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
msgctxt "Language|"
msgid "4DOS BatchToMemory"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "ABAP"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "ABC"
msgctxt "Language|"
msgid "ABC"
msgstr "ABC"
#, fuzzy
msgctxt "Language|"
msgid "ActionScript 2.0"
msgstr "Skriptlar"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Ada"
msgctxt "Language|"
msgid "Ada"
msgstr "Ada"
msgctxt "Language|"
msgid "Agda"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "AHDL"
msgctxt "Language|"
msgid "AHDL"
msgstr "AHDL"
msgctxt "Language|"
msgid "AutoHotKey"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Alerts"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "AMPLE"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "ANS-Forth94"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "ANSI C89"
msgctxt "Language|"
msgid "ANSI C89"
msgstr "ANSI C89"
msgctxt "Language|"
msgid "Ansys"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "ANTLR"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Apache Configuration"
msgctxt "Language|"
msgid "Apache Configuration"
msgstr "Apache moslamasi"
msgctxt "Language|"
msgid "AppArmor Security Profile"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "AsciiDoc"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Asm6502"
msgctxt "Language|"
msgid "Asm6502"
msgstr "Asm6502"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "AVR Assembler"
msgctxt "Language|"
msgid "AVR Assembler"
msgstr "AVR Assembler"
msgctxt "Language|"
msgid "Motorola DSP56k"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "ASN.1"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "ASP"
msgctxt "Language|"
msgid "ASP"
msgstr "ASP"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "ASP"
msgctxt "Language|"
msgid "ATS"
msgstr "ASP"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "AWK"
msgctxt "Language|"
msgid "AWK"
msgstr "AWK"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "BibTeX"
msgctxt "Language|"
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
msgctxt "Language|"
msgid "Bitbake"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "B-Method"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Boo"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Cabal"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "CartoCSS MML"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "CartoCSS MSS"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language Section"
#| msgid "Scripts"
msgctxt "Language|"
msgid "CashScript"
msgstr "Skriptlar"
msgctxt "Language|"
msgid "CleanCSS"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "CGiS"
msgctxt "Language|"
msgid "CGiS"
msgstr "CGiS"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Cg"
msgctxt "Language|"
msgid "Cg"
msgstr "Cg"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "ChangeLog"
msgctxt "Language|"
msgid "ChangeLog"
msgstr "ChangeLog"
msgctxt "Language|"
msgid "Common Intermediate Language (CIL)"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Cisco"
msgctxt "Language|"
msgid "Cisco"
msgstr "Cisco"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Clipper"
msgctxt "Language|"
msgid "Clipper"
msgstr "Clipper"
msgctxt "Language|"
msgid "CLIST"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Clojure"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "COBOL"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "Language|"
msgid "CoffeeScript"
msgstr "Skriptlar"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "ColdFusion"
msgctxt "Language|"
msgid "ColdFusion"
msgstr "ColdFusion"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Common Lisp"
msgctxt "Language|"
msgid "Common Lisp"
msgstr "Common Lisp"
msgctxt "Language|"
msgid "Component-Pascal"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "CMake"
msgctxt "Language|"
msgid "Crack"
msgstr "CMake"
msgctxt "Language|"
msgid "Crystal"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "CSS"
msgctxt "Language|"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgctxt "Language|"
msgid "CSV (pipe)"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "CSV (semicolon)"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "CSV (whitespace)"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "CSS"
msgctxt "Language|"
msgid "CSV"
msgstr "CSS"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "C#"
msgctxt "Language|"
msgid "C#"
msgstr "C#"
#, fuzzy
msgctxt "Language|"
msgid "CubeScript"
msgstr "Skriptlar"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "CUE Sheet"
msgctxt "Language|"
msgid "CUE Sheet"
msgstr "CUE Sheet"
msgctxt "Language|"
msgid "Curry"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "C"
msgctxt "Language|"
msgid "C"
msgstr "C"
msgctxt "Language|"
msgid "Dart"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Debian Changelog"
msgctxt "Language|"
msgid "Debian Changelog"
msgstr "Debian uchun Changelog"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Debian Changelog"
msgctxt "Language|"
msgid "Debian Control"
msgstr "Debian uchun Changelog"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid ".desktop"
msgctxt "Language|"
msgid ".desktop"
msgstr ".desktop"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Diff"
msgctxt "Language|"
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
msgctxt "Language|"
msgid "Django HTML Template"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "MS-DOS Batch"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "dot"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Makefile"
msgctxt "Language|"
msgid "Doxyfile"
msgstr "Makefile"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Doxygen"
msgctxt "Language|"
msgid "Doxygen"
msgstr "Doxygen"
msgctxt "Language|"
msgid "DTD"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "D"
msgctxt "Language|"
msgid "D"
msgstr "D"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Eiffel"
msgctxt "Language|"
msgid "Eiffel"
msgstr "Eiffel"
msgctxt "Language|"
msgid "Elm"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Elvish"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Email"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Erlang"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Euphoria"
msgctxt "Language|"
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphoria"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "E Language"
msgctxt "Language|"
msgid "E Language"
msgstr "E Language"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Intel x86 (NASM)"
msgctxt "Language|"
msgid "Intel x86 (FASM)"
msgstr "Intel x86 (NASM)"
msgctxt "Language|"
msgid "FASTQ"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "ferite"
msgctxt "Language|"
msgid "ferite"
msgstr "ferite"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "4GL"
msgctxt "Language|"
msgid "4GL"
msgstr "4GL"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "4GL-PER"
msgctxt "Language|"
msgid "4GL-PER"
msgstr "4GL-PER"
msgctxt "Language|"
msgid "Fish"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "FlatBuffers"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Fluent"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "File Format"
msgctxt "Language|"
msgid "Fortran (Fixed Format)"
msgstr "Faylning formati"
msgctxt "Language|"
msgid "Fortran (Free Format)"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "FreeBASIC"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "FSharp"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "fstab"
msgctxt "Language|"
msgid "fstab"
msgstr "fstab"
msgctxt "Language|"
msgid "FTL"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "Language|"
msgid "GAP"
msgstr "ASP"
msgctxt "Language|"
msgid "G-Code"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "GDB Backtrace"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "GDB Init"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "GDL"
msgctxt "Language|"
msgid "GDB"
msgstr "GDL"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "GDL"
msgctxt "Language|"
msgid "GDL"
msgstr "GDL"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "GNU Gettext"
msgctxt "Language|"
msgid "GNU Gettext"
msgstr "GNU Gettext"
msgctxt "Language|"
msgid "Cucumber Gherkin feature"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Git Ignore"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Gitolite"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Git Rebase"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Gleam"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "GlossTex"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "GLSL"
msgctxt "Language|"
msgid "GLSL"
msgstr "GLSL"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "GNU Assembler"
msgctxt "Language|"
msgid "GNU Assembler"
msgstr "GNU Assembler"
msgctxt "Language|"
msgid "Gnuplot"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Go"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "GPRBuild"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "GraphQL"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Groovy"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Hamlet"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Haml"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Hare"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Haskell"
msgctxt "Language|"
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
msgctxt "Language|"
msgid "Haxe"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "HTML"
msgctxt "Language|"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgctxt "Language|"
msgid "Hunspell Affix File"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Hunspell Thesaurus File"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Hunspell Dictionary File"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Quake Script"
msgctxt "Language|"
msgid "Quake Script"
msgstr "Quake skript"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "IDL"
msgctxt "Language|"
msgid "IDL"
msgstr "IDL"
msgctxt "Language|"
msgid "Idris"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "ILERPG"
msgctxt "Language|"
msgid "ILERPG"
msgstr "ILERPG"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Inform"
msgctxt "Language|"
msgid "Inform"
msgstr "Inform"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "INI Files"
msgctxt "Language|"
msgid "INI Files"
msgstr "INI-fayllar"
#, fuzzy
msgctxt "Language|"
msgid "InnoSetup"
msgstr "&Toʻxtatish"
msgctxt "Language|"
msgid "Intel HEX"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Jam"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Javadoc"
msgctxt "Language|"
msgid "Javadoc"
msgstr "Javadoc"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "JavaScript"
msgctxt "Language|"
msgid "JavaScript React (JSX)"
msgstr "JavaScript"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "JavaScript"
msgctxt "Language|"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Java"
msgctxt "Language|"
msgid "Java"
msgstr "Java"
msgctxt "Language|"
msgid "JCL"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Jira"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Jsonnet"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "JSON"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "JSP"
msgctxt "Language|"
msgid "JSP"
msgstr "JSP"
msgctxt "Language|"
msgid "Julia"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "J"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "Language|"
msgid "Kate Config"
msgstr "Moslash..."
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "KBasic"
msgctxt "Language|"
msgid "KBasic"
msgstr "KBasic"
#, fuzzy
msgctxt "Language|"
msgid "Kconfig"
msgstr "Moslash..."
msgctxt "Language|"
msgid "Klipper Config"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Klipper G-Code"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Kotlin"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "k"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "LaTeX"
msgctxt "Language|"
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "LDIF"
msgctxt "Language|"
msgid "LDIF"
msgstr "LDIF"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Quake Script"
msgctxt "Language|"
msgid "GNU Linker Script"
msgstr "Quake skript"
msgctxt "Language|"
msgid "LESSCSS"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Lex/Flex"
msgctxt "Language|"
msgid "Lex/Flex"
msgstr "Lex/Flex"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "LilyPond"
msgctxt "Language|"
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Literate Haskell"
msgctxt "Language|"
msgid "Literate Curry"
msgstr "Literate Haskell"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Literate Haskell"
msgctxt "Language|"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "Literate Haskell"
msgctxt "Language|"
msgid "LLVM"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Logcat"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Log File (advanced)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "Language|"
msgid "Log File (simplified)"
msgstr "Boʻsh joylar soni:"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Logtalk"
msgctxt "Language|"
msgid "Logtalk"
msgstr "Logtalk"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "LPC"
msgctxt "Language|"
msgid "LPC"
msgstr "LPC"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "GLSL"
msgctxt "Language|"
msgid "LSL"
msgstr "GLSL"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Lua"
msgctxt "Language|"
msgid "Lua"
msgstr "Lua"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "M3U"
msgctxt "Language|"
msgid "M3U"
msgstr "M3U"
msgctxt "Language|"
msgid "GNU M4"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "MAB-DB"
msgctxt "Language|"
msgid "MAB-DB"
msgstr "MAB-DB"
msgctxt "Language|"
msgid "Magma"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Makefile"
msgctxt "Language|"
msgid "Makefile"
msgstr "Makefile"
msgctxt "Language|"
msgid "Mako"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Troff Mandoc"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "MapCSS"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Markdown"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Mason"
msgctxt "Language|"
msgid "Mason"
msgstr "Mason"
msgctxt "Language|"
msgid "Mathematica"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Matlab"
msgctxt "Language|"
msgid "Matlab"
msgstr "Matlab"
msgctxt "Language|"
msgid "Maxima"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "Language|"
msgid "MediaWiki"
msgstr "CMake"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "SML"
msgctxt "Language|"
msgid "MEL"
msgstr "SML"
msgctxt "Language|"
msgid "mergetag text"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Meson"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Metapost/Metafont"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Metamath"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "MIB"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "MIPS Assembler"
msgctxt "Language|"
msgid "MIPS Assembler"
msgstr "MIPS Assembler"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Modula-2"
msgctxt "Language|"
msgid "Modelica"
msgstr "Modula-2"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Modula-2"
msgctxt "Language|"
msgid "Modelines"
msgstr "Modula-2"
msgctxt "Language|"
msgid "Modula-2 (ISO only)"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Modula-2 (PIM only)"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Modula-2 (R10 only)"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Modula-2"
msgctxt "Language|"
msgid "Modula-2"
msgstr "Modula-2"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Modula-2"
msgctxt "Language|"
msgid "Modula-3"
msgstr "Modula-2"
#, fuzzy
msgctxt "Language|"
msgid "MonoBasic"
msgstr "KBasic"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Music Publisher"
msgctxt "Language|"
msgid "Music Publisher"
msgstr "Music Publisher"
msgctxt "Language|"
msgid "Mustache/Handlebars (HTML)"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Nagios"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Intel x86 (NASM)"
msgctxt "Language|"
msgid "Intel x86 (NASM)"
msgstr "Intel x86 (NASM)"
msgctxt "Language|"
msgid "Nemerle"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "nesC"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language Section"
#| msgid "Configuration"
msgctxt "Language|"
msgid "nginx Configuration"
msgstr "Moslash"
msgctxt "Language|"
msgid "noweb"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "Language|"
msgid "Objective-C++"
msgstr "Objective-C"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Objective-C"
msgctxt "Language|"
msgid "Objective-C"
msgstr "Objective-C"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Objective Caml"
msgctxt "Language|"
msgid "Objective Caml Ocamllex"
msgstr "Objective Caml"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Objective Caml"
msgctxt "Language|"
msgid "Objective Caml"
msgstr "Objective Caml"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Objective Caml"
msgctxt "Language|"
msgid "Objective Caml Ocamlyacc"
msgstr "Objective Caml"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Octave"
msgctxt "Language|"
msgid "Octave"
msgstr "Octave"
msgctxt "Language|"
msgid "Odin"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "OORS"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "OPAL"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "OpenCL"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "OpenSCAD"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "PostScript"
msgctxt "Language|"
msgid "opsi-script"
msgstr "PostScript"
#, fuzzy
#| msgid "Normal Text"
msgctxt "Language|"
msgid "Org Mode"
msgstr "Oddiy matn"
msgctxt "Language|"
msgid "Overpass QL"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Pango"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Pascal"
msgctxt "Language|"
msgid "Pascal"
msgstr "Pascal"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Perl"
msgctxt "Language|"
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "PHP/PHP"
msgctxt "Language|"
msgid "PHP/PHP"
msgstr "PHP/PHP"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "PicAsm"
msgctxt "Language|"
msgid "PicAsm"
msgstr "PicAsm"
msgctxt "Language|"
msgid "Pig"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Pike"
msgctxt "Language|"
msgid "Pike"
msgstr "Pike"
msgctxt "Language|"
msgid "PL/I"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "PLY"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "PostScript"
msgctxt "Language|"
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "POV-Ray"
msgctxt "Language|"
msgid "POV-Ray"
msgstr "POV-Ray"
msgctxt "Language|"
msgid "Praat"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "progress"
msgctxt "Language|"
msgid "progress"
msgstr "progress"
msgctxt "Language|"
msgid "Protobuf"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Plugins"
msgctxt "Language|"
msgid "Pug"
msgstr "Plaginlar"
msgctxt "Language|"
msgid "Puppet"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "PureBasic"
msgctxt "Language|"
msgid "PureBasic"
msgstr "PureBasic"
#, fuzzy
msgctxt "Language|"
msgid "PureScript"
msgstr "Skriptlar"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "PureBasic"
msgctxt "Language|"
msgid "Pure"
msgstr "PureBasic"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Python"
msgctxt "Language|"
msgid "Python"
msgstr "Python"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language Section"
#| msgid "Configuration"
msgctxt "Language|"
msgid "QDoc Configuration"
msgstr "Moslash"
msgctxt "Language|"
msgid "QFace"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "CMake"
msgctxt "Language|"
msgid "QMake"
msgstr "CMake"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "SML"
msgctxt "Language|"
msgid "QML"
msgstr "SML"
msgctxt "Language|"
msgid "q"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Racket"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Raku"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "RapidQ"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "Language|"
msgid "R documentation"
msgstr "Moslash"
msgctxt "Language|"
msgid "RelaxNG-Compact"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "RenPy"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "&Replace"
msgctxt "Language|"
msgid "Replicode"
msgstr "&Almashtirish"
#, fuzzy
#| msgid "Selected text:"
msgctxt "Language|"
msgid "reStructuredText"
msgstr "Belgilangan matn:"
msgctxt "Language|"
msgid "RETRO"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "REXX"
msgctxt "Language|"
msgid "REXX"
msgstr "REXX"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Ruby/Rails/RHTML"
msgctxt "Language|"
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "RenderMan RIB"
msgctxt "Language|"
msgid "RenderMan RIB"
msgstr "RenderMan RIB"
msgctxt "Language|"
msgid "R Markdown"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Robot"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Roff"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "RPM Spec"
msgctxt "Language|"
msgid "RPM Spec"
msgstr "RPM Spec"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "RSI IDL"
msgctxt "Language|"
msgid "RSI IDL"
msgstr "RSI IDL"
#, fuzzy
#| msgid "File Format"
msgctxt "Language|"
msgid "Rich Text Format"
msgstr "Faylning formati"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Ruby"
msgctxt "Language|"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
msgctxt "Language|"
msgid "Rust"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "R Script"
msgctxt "Language|"
msgid "R Script"
msgstr "R skript"
msgctxt "Language|"
msgid "SASS"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Sather"
msgctxt "Language|"
msgid "Sather"
msgstr "Sather"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Stata"
msgctxt "Language|"
msgid "Scala"
msgstr "Stata"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Scheme"
msgctxt "Language|"
msgid "Scheme"
msgstr "Scheme"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "scilab"
msgctxt "Language|"
msgid "scilab"
msgstr "scilab"
msgctxt "Language|"
msgid "SCSS"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "sed"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "SELinux CIL Policy"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "SELinux File Contexts"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "SELinux Policy"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "SGML"
msgctxt "Language|"
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
msgctxt "Language|"
msgid "SiSU"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Smali"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "SML"
msgctxt "Language|"
msgid "SML"
msgstr "SML"
msgctxt "Language|"
msgid "Snort/Suricata"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Solidity"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Spice"
msgctxt "Language|"
msgid "Spice"
msgstr "Spice"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "SQL (MySQL)"
msgctxt "Language|"
msgid "SQL (MySQL)"
msgstr "SQL (MySQL)"
msgctxt "Language|"
msgid "SQL (Oracle)"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "SQL (PostgreSQL)"
msgctxt "Language|"
msgid "SQL (PostgreSQL)"
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "SQL"
msgctxt "Language|"
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
msgctxt "Language|"
msgid "Stan"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Stata"
msgctxt "Language|"
msgid "Stata"
msgstr "Stata"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "GLSL"
msgctxt "Language|"
msgid "STL"
msgstr "GLSL"
msgctxt "Language|"
msgid "SubRip Subtitles"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Verilog"
msgctxt "Language|"
msgid "SystemC"
msgstr "Verilog"
msgctxt "Language|"
msgid "systemd unit"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Verilog"
msgctxt "Language|"
msgid "SystemVerilog"
msgstr "Verilog"
msgctxt "Language|"
msgid "TADS 3"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "TaskJuggler"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Tcl/Tk"
msgctxt "Language|"
msgid "Tcl/Tk"
msgstr "Tcl/Tk"
msgctxt "Language|"
msgid "Tcsh"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Terraform"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Texinfo"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "Language|"
msgid "Textile"
msgstr "Orqa fon"
msgctxt "Language|"
msgid "TextProto"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "TI Basic"
msgctxt "Language|"
msgid "TI Basic"
msgstr "TI Basic"
msgctxt "Language|"
msgid "Tiger"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "TLA+"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "ASP"
msgctxt "Language|"
msgid "TSV"
msgstr "ASP"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "txt2tags"
msgctxt "Language|"
msgid "txt2tags"
msgstr "txt2tags"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "JavaScript"
msgctxt "Language|"
msgid "TypeScript React (TSX)"
msgstr "JavaScript"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language Section"
#| msgid "Scripts"
msgctxt "Language|"
msgid "TypeScript"
msgstr "Skriptlar"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "UnrealScript"
msgctxt "Language|"
msgid "UnrealScript"
msgstr "UnrealScript"
msgctxt "Language|"
msgid "Vala"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Valgrind Suppression"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Apache Configuration"
msgctxt "Language|"
msgid "Varnish module spec file"
msgstr "Apache moslamasi"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Apache Configuration"
msgctxt "Language|"
msgid "Varnish Test Case language"
msgstr "Apache moslamasi"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Apache Configuration"
msgctxt "Language|"
msgid "Varnish Configuration Language"
msgstr "Apache moslamasi"
msgctxt "Language|"
msgid "vCard, vCalendar, iCalendar"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Velocity"
msgctxt "Language|"
msgid "Velocity"
msgstr "Velocity"
msgctxt "Language|"
msgid "Vera"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Verilog"
msgctxt "Language|"
msgid "Verilog"
msgstr "Verilog"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "VHDL"
msgctxt "Language|"
msgid "VHDL"
msgstr "VHDL"
msgctxt "Language|"
msgid "Viper"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "VRML"
msgctxt "Language|"
msgid "VRML"
msgstr "VRML"
msgctxt "Language|"
msgid "Vue"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "V"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Wavefront OBJ"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Wayland Trace"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "WINE Config"
msgctxt "Language|"
msgid "WINE Config"
msgstr "WINE moslamasi"
msgctxt "Language|"
msgid "Wesnoth Markup Language"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "xHarbour"
msgctxt "Language|"
msgid "xHarbour"
msgstr "xHarbour"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "XML (Debug)"
msgctxt "Language|"
msgid "XML (Debug)"
msgstr "XML (Debug)"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "XML"
msgctxt "Language|"
msgid "XML"
msgstr "XML"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "PostScript"
msgctxt "Language|"
msgid "Xonotic Script"
msgstr "PostScript"
#, fuzzy
msgctxt "Language|"
msgid "x.org Configuration"
msgstr "Moslash"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "xslt"
msgctxt "Language|"
msgid "xslt"
msgstr "xslt"
#, fuzzy
msgctxt "Language|"
msgid "XUL"
msgstr "XML"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "yacas"
msgctxt "Language|"
msgid "yacas"
msgstr "yacas"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Yacc/Bison"
msgctxt "Language|"
msgid "Yacc/Bison"
msgstr "Yacc/Bison"
msgctxt "Language|"
msgid "YAML"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "YANG"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "YARA"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Zig"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Zonnon"
msgstr ""
msgctxt "Language|"
msgid "Zsh"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language Section"
#| msgid "Scripts"
msgctxt "Language Section|"
msgid "Scripts"
msgstr "Skriptlar"
msgctxt "Language Section|"
msgid "Sources"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "Language Section|"
msgid "Other"
msgstr "Boshqa"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language Section"
#| msgid "Hardware"
msgctxt "Language Section|"
msgid "Hardware"
msgstr "Asbob-uskunalar"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language Section"
#| msgid "Scientific"
msgctxt "Language Section|"
msgid "Scientific"
msgstr "Ilmiy"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language Section"
#| msgid "Configuration"
msgctxt "Language Section|"
msgid "Configuration"
msgstr "Moslash"
msgctxt "Language Section|"
msgid "Markup"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgctxt "Language Section"
#| msgid "Assembler"
msgctxt "Language Section|"
msgid "Assembler"
msgstr "Assembler"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language Section"
#| msgid "Database"
msgctxt "Language Section|"
msgid "Database"
msgstr "Maʼlumot bazasi"
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "D"
msgctxt "Language Section|"
msgid "3D"
msgstr "D"
msgctxt "Theme|"
msgid "Atom One Dark"
msgstr ""
msgctxt "Theme|"
msgid "Atom One Light"
msgstr ""
msgctxt "Theme|"
msgid "ayu Dark"
msgstr ""
msgctxt "Theme|"
msgid "ayu Light"
msgstr ""
msgctxt "Theme|"
msgid "ayu Mirage"
msgstr ""
msgctxt "Theme|"
msgid "Breeze Dark"
msgstr ""
msgctxt "Theme|"
msgid "Breeze Light"
msgstr ""
msgctxt "Theme|"
msgid "Catppuccin Frappé"
msgstr ""
msgctxt "Theme|"
msgid "Catppuccin Latte"
msgstr ""
msgctxt "Theme|"
msgid "Catppuccin Macchiato"
msgstr ""
msgctxt "Theme|"
msgid "Catppuccin Mocha"
msgstr ""
msgctxt "Theme|"
msgid "Dracula"
msgstr ""
msgctxt "Theme|"
msgid "Falcon"
msgstr ""
msgctxt "Theme|"
msgid "GitHub Dark"
msgstr ""
msgctxt "Theme|"
msgid "GitHub Light"
msgstr ""
msgctxt "Theme|"
msgid "gruvbox Dark"
msgstr ""
msgctxt "Theme|"
msgid "Homunculus"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "Theme|"
msgid "Monokai"
msgstr "KBasic"
msgctxt "Theme|"
msgid "Nord"
msgstr ""
msgctxt "Theme|"
msgid "Oblivion"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "Theme|"
msgid "Printing"
msgstr "&Matn moslamalari"
msgctxt "Theme|"
msgid "Radical"
msgstr ""
msgctxt "Theme|"
msgid "Solarized Dark"
msgstr ""
msgctxt "Theme|"
msgid "Solarized Light"
msgstr ""
msgctxt "Theme|"
msgid "Tokyo Night Light"
msgstr ""
msgctxt "Theme|"
msgid "Tokyo Night Storm"
msgstr ""
msgctxt "Theme|"
msgid "Tokyo Night"
msgstr ""
msgctxt "Theme|"
msgid "Vim Dark"
msgstr ""
msgctxt "Theme|"
msgid "VSCodium Dark"
msgstr ""
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:64
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
msgid ""
"Command line syntax highlighter using KSyntaxHighlighting syntax definitions."
msgstr ""
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:68
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
msgid "source"
msgstr ""
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:69
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
msgid ""
"The source file to highlight. If absent, read the file from stdin and the --"
"syntax option must be used."
msgstr ""
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:72
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
msgid "List all available syntax definitions."
msgstr ""
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:74
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
msgid "List all available themes."
msgstr ""
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:78
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
msgid "Download new/updated syntax definitions."
msgstr ""
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:82
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
msgid "File to write HTML output to (default: stdout)."
msgstr ""
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:83
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
msgid "output"
msgstr ""
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:87
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
msgid ""
"Highlight using this syntax definition (default: auto-detect based on input "
"file)."
msgstr ""
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:88
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
msgid "syntax"
msgstr ""
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:92
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
msgid "Color theme to use for highlighting."
msgstr ""
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:93
#, fuzzy
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Scheme"
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
msgid "theme"
msgstr "Scheme"
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:97
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
msgid ""
"Use the specified format instead of html. Must be html, ansi or ansi256."
msgstr ""
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:98
#, fuzzy
#| msgid "&Format:"
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
msgid "format"
msgstr "&Formati:"
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:103
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
msgid ""
"Add information to debug a syntax file. Only works with --output-format=ansi "
"or ansi256. Possible values are format, region, context, stackSize and all."
msgstr ""
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:106
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
msgid "type"
msgstr ""
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:110
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
msgid "Disable ANSI background for the default color."
msgstr ""
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:114
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
msgid "Select background color role from theme."
msgstr ""
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:115
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
msgid "role"
msgstr ""
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:119
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
msgid "For ansi and ansi256 formats, flush the output buffer on each line."
msgstr ""
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:124
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
msgid ""
"Set HTML page's title\n"
"(default: the filename or \"KSyntaxHighlighter\" if reading from stdin)."
msgstr ""
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:125
#, fuzzy
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
msgid "title"
msgstr "Cheksiz"
#: lib/definition_p.h:116
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgctxt "Language|"
msgid "None"
msgstr "Yoʻq"
#: lib/definitiondownloader.cpp:64
msgctxt "QObject|"
msgid "All syntax definitions are up-to-date."
msgstr ""
#: lib/definitiondownloader.cpp:78
#, qt-format
msgctxt "QObject|@info"
msgid "Downloading new syntax definition for '%1'…"
msgstr ""
#: lib/definitiondownloader.cpp:85
#, qt-format
msgctxt "QObject|@info"
msgid "Updating syntax definition for '%1' to version %2…"
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgctxt "Language"
#~| msgid "Bash"
#~ msgctxt "Language|"
#~ msgid "Bash"
#~ msgstr "Bash"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Language"
#~| msgid "Makefile"
#~ msgctxt "Language|"
#~ msgid "Dockerfile"
#~ msgstr "Makefile"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Language"
#~| msgid "Doxygen"
#~ msgctxt "Language|"
#~ msgid "DoxygenLua"
#~ msgstr "Doxygen"
#, fuzzy
#~| msgid "Use Default Style"
#~ msgctxt "Theme|"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Andoza uslubdan foydalanish"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Language"
#~| msgid "Apache Configuration"
#~ msgctxt "Language|"
#~ msgid "Varnish 4 Configuration Language"
#~ msgstr "Apache moslamasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Language"
#~| msgid "Apache Configuration"
#~ msgctxt "Language|"
#~ msgid "Varnish 3 module spec file"
#~ msgstr "Apache moslamasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Language"
#~| msgid "Apache Configuration"
#~ msgctxt "Language|"
#~ msgid "Varnish 4 Test Case language"
#~ msgstr "Apache moslamasi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Language"
#~| msgid "Perl"
#~ msgctxt "Language|"
#~ msgid "Perl6"
#~ msgstr "Perl"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Language"
#~| msgid "Fortran"
#~ msgctxt "Language|"
#~ msgid "Fortran"
#~ msgstr "Fortran"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Language"
#~| msgid "Sieve"
#~ msgctxt "Language|"
#~ msgid "Sieve"
#~ msgstr "Sieve"
#, fuzzy
#~ msgid "Code Completion Configuration"
#~ msgstr "Almashtirishni tasdiqlash"
#, fuzzy
#~ msgid "Namespaces"
#~ msgstr "Boʻsh joylar soni:"
#, fuzzy
#~ msgid "Structs"
#~ msgstr "Tugmalar birikmasi"
#, fuzzy
#~ msgid "Variables"
#~ msgstr "Oʻ&zgaruvchilar:"
#, fuzzy
#~ msgid "Enumerations"
#~ msgstr "Moslash"
#, fuzzy
#~ msgid "Prefix"
#~ msgstr "&Prefiks:"
#, fuzzy
#~ msgid "Scope"
#~ msgstr "&Toʻxtatish"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nomi"
#, fuzzy
#~ msgid "Private"
#~ msgstr "ferite"
#, fuzzy
#~ msgid "Static"
#~ msgstr "Stata"
#, fuzzy
#~ msgid "Namespace"
#~ msgstr "Boʻsh joylar soni:"
#, fuzzy
#~ msgid "Variable"
#~ msgstr "Oʻ&zgaruvchilar:"
#, fuzzy
#~ msgid "Enumeration"
#~ msgstr "Moslash"
#, fuzzy
#~ msgid "Template"
#~ msgstr "&Almashtirish"
#, fuzzy
#~ msgid "Override"
#~ msgstr "Almashtirish"
#, fuzzy
#~ msgid "Friend"
#~ msgstr "Qidirish"
#, fuzzy
#~ msgid "Local Scope"
#~ msgstr "&Lokal fayllar"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "&Fayl turi"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Tahrirlash"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "&Yangi"
#, fuzzy
#~| msgid "Tab markers:"
#~ msgid "Word Wrap"
#~ msgstr "Tab belgilari:"
#, fuzzy
#~| msgid "Borders"
#~ msgid "Borders"
#~ msgstr "Chegaralar"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "&Matn moslamalari"
#, fuzzy
#~| msgid "Show &line numbers"
#~ msgid "Show &folding markers"
#~ msgstr "Satr &tartib raqamlarini koʻrsatish"
#, fuzzy
#~| msgid "Print the current document."
#~ msgid "Show preview of folded code"
#~ msgstr "Joriy hujjatni bosib chiqarish."
#, fuzzy
#~| msgid "Show &Line Numbers"
#~ msgid "Show &icon border"
#~ msgstr "Satr &tartib raqamlarini koʻrsatish"
#~ msgid "Show &line numbers"
#~ msgstr "Satr &tartib raqamlarini koʻrsatish"
#, fuzzy
#~| msgid "Show &line numbers"
#~ msgid "Show line modification markers"
#~ msgstr "Satr &tartib raqamlarini koʻrsatish"
#, fuzzy
#~| msgid "Save the current document"
#~ msgid "Map the whole document"
#~ msgstr "Joriy hujjatni saqlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Tab width:"
#~ msgid "Minim&ap Width"
#~ msgstr "Tabning eni:"
#~ msgid "Sort Bookmarks Menu"
#~ msgstr "Xatchoʻplar menyusini saralash"
#, fuzzy
#~| msgid "By c&reation"
#~ msgid "B&y creation"
#~ msgstr "&Yaratish boʻyicha"
#, fuzzy
#~| msgid "By c&reation"
#~ msgid "By posi&tion"
#~ msgstr "&Yaratish boʻyicha"
#, fuzzy
#~| msgid "Comment"
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Izoh"
#, fuzzy
#~| msgid "Execution"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Bajarish"
#, fuzzy
#~| msgid "&Edit..."
#~ msgid "Edit Entry..."
#~ msgstr "&Tahrirlash"
#, fuzzy
#~| msgid "&Edit..."
#~ msgid "Add Entry..."
#~ msgstr "&Tahrirlash"
#, fuzzy
#~| msgid "The Editing Commands"
#~ msgid "Edit Command"
#~ msgstr "Tahrirlash buyruqlari"
#, fuzzy
#~| msgid "Name:"
#~ msgid "&Name:"
#~ msgstr "Nomi:"
#, fuzzy
#~| msgid "Choo&se Font..."
#~ msgid "Choose an icon."
#~ msgstr "Shri&ftni tanlash"
#, fuzzy
#~| msgid "&Section:"
#~ msgid "&Description:"
#~ msgstr "&Boʻlim:"
#, fuzzy
#~| msgid "Unable to open %1"
#~ msgid "Enable &auto completion"
#~ msgstr "%1'ni ochib boʻlmadi"
#, fuzzy
#~| msgid "Unable to open %1"
#~ msgid "A&uto Word Completion"
#~ msgstr "%1'ni ochib boʻlmadi"
#, fuzzy
#~| msgid "Re&move trailing spaces"
#~ msgid "Remove tail on complete"
#~ msgstr "Oxirdagi boʻsh &joylarni olib tashlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Unable to open %1"
#~ msgid "&Keyword completion"
#~ msgstr "%1'ni ochib boʻlmadi"
#, fuzzy
#~| msgid "Case &sensitive"
#~ msgid "Case sensitive"
#~ msgstr "Katta-kichik &harfni farqlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Editing"
#~ msgid "Filtering"
#~ msgstr "Tahrirlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Header Properties"
#~ msgid "Access Grouping Properties"
#~ msgstr "Sarlavhaning xossalari"
#, fuzzy
#~| msgid "Header Properties"
#~ msgid "Item Grouping properties"
#~ msgstr "Sarlavhaning xossalari"
#, fuzzy
#~| msgid "Colors"
#~ msgid "Columns"
#~ msgstr "Ranglar"
#, fuzzy
#~| msgid "Header Properties"
#~ msgid "Input Mode"
#~ msgstr "Sarlavhaning xossalari"
#, fuzzy
#~| msgid "Auto &brackets"
#~ msgid "Auto Brackets"
#~ msgstr "Avto-qa&vslar"
#, fuzzy
#~| msgid "Select to Matching Bracket"
#~ msgid "Enable automatic brackets"
#~ msgstr "Mos keladigan qavsgacha tanlash"
#~ msgid "&Filetype:"
#~ msgstr "&Fayl turi:"
#, fuzzy
#~| msgid "Select the entire text of the current document."
#~ msgid "Select the filetype you want to change."
#~ msgstr "Joriy hujjatning butun matnini tanlash."
#, fuzzy
#~ msgid "Create a new file type."
#~ msgstr "Joriy hujjatni saqlash"
#, fuzzy
#~| msgid "&New..."
#~ msgid "&New"
#~ msgstr "Ya&ngi"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete the current file type."
#~ msgstr "Joriy hujjatni saqlash"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Belgilangan"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "%1 xossalari"
#~ msgid "&Section:"
#~ msgstr "&Boʻlim:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Variables:"
#~ msgstr "Oʻ&zgaruvchilar:"
#, fuzzy
#~| msgid "Header Properties"
#~ msgid "&Indentation Mode:"
#~ msgstr "Sarlavhaning xossalari"
#, fuzzy
#~| msgid "File e&xtensions:"
#~ msgid "File e&xtensions:"
#~ msgstr "Fayl &kengaytmalari:"
#~ msgid "MIME &types:"
#~ msgstr "MIME t&urlari:"
#, fuzzy
#~| msgid "Prio&rity:"
#~ msgid "P&riority:"
#~ msgstr "Muhimlik &darajasi:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show tabulators"
#~ msgid "&Tabulators"
#~ msgstr "Tablarni &koʻrsatish"
#, fuzzy
#~| msgid "&Replace"
#~ msgid "&Spaces"
#~ msgstr "&Almashtirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Header Properties"
#~ msgid "&Indentation width:"
#~ msgstr "Sarlavhaning xossalari"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show tabulators"
#~ msgid "Tabulators &and Spaces"
#~ msgstr "Tablarni &koʻrsatish"
#, fuzzy
#~| msgid "Tab width:"
#~ msgid "Tab wi&dth:"
#~ msgstr "Tabning eni:"
#, fuzzy
#~| msgid "Header Properties"
#~ msgid "Indentation Properties"
#~ msgstr "Sarlavhaning xossalari"
#, fuzzy
#~| msgid "Remove &trailing spaces"
#~ msgid "&Keep extra spaces"
#~ msgstr "&Oxirdagi boʻsh joylarni olib tashlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Transpose Characters"
#~ msgid " character"
#~ msgid_plural " characters"
#~ msgstr[0] "Harflarning joyini almashtirish"
#~ msgid "Spellcheck"
#~ msgstr "Imloni tekshirish"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Language Section"
#~| msgid "Configuration"
#~ msgid "Text Navigation"
#~ msgstr "Moslash"
#, fuzzy
#~| msgid "Transpose Characters"
#~ msgctxt "Wrap words at (value is at 20 or larger)"
#~ msgid " character"
#~ msgid_plural " characters"
#~ msgstr[0] "Harflarning joyini almashtirish"
#~ msgid "Editing"
#~ msgstr "Tahrirlash"
#~ msgid "Editing Options"
#~ msgstr "Tahrirlash parametrlari"
#, fuzzy
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "&Oʻchirilgan"
#, fuzzy
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Katta harf"
#~ msgid "Open/Save"
#~ msgstr "Ochish/Saqlash"
#~ msgid "File Opening & Saving"
#~ msgstr "Faylni ochish va saqlash"
#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "Oʻrnatilgan"
#~ msgid "Latest"
#~ msgstr "Eng oxirgi"
#~ msgid "&Install"
#~ msgstr "Oʻrna&tish"
#~ msgid "&Go to line:"
#~ msgstr "&Satrga oʻtish:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Section:"
#~ msgid "Dictionary:"
#~ msgstr "&Boʻlim:"
#, fuzzy
#~| msgid "Reloa&d"
#~ msgid "&Reload"
#~ msgstr "&Qaytadan yuklash"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save As..."
#~ msgstr "Faylni saqlash"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Oʻchirilgan"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Language"
#~| msgid "Modula-2"
#~ msgid " lines"
#~ msgstr "Modula-2"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Language"
#~| msgid "Cisco"
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Cisco"
#, fuzzy
#~| msgid "Selection Mode"
#~ msgid "Text selection mode:"
#~ msgstr "Tanlash usuli"
#, fuzzy
#~| msgid "Normal"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Oddiy"
#, fuzzy
#~| msgid "&Remote files"
#~ msgid "&Local files"
#~ msgstr "&Masofdagi fayllar"
#~ msgid "&Remote files"
#~ msgstr "&Masofdagi fayllar"
#, fuzzy
#~ msgid "&Prefix:"
#~ msgstr "&Prefiks:"
#~ msgid "&Suffix:"
#~ msgstr "&Suffiks:"
#, fuzzy
#~| msgid "New Filetype"
#~ msgid "Swap file:"
#~ msgstr "Yangi fayl turi"
#, fuzzy
#~| msgid "Disabled"
#~ msgid "Disable"
#~ msgstr "Oʻchirilgan"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Language"
#~| msgid "Bash"
#~ msgid "s"
#~ msgstr "Bash"
#~ msgid "&Encoding:"
#~ msgstr "&Kodlash usuli:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Encoding:"
#~ msgid "&Encoding Detection:"
#~ msgstr "&Kodlash usuli:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Encoding:"
#~ msgid "&Fallback Encoding:"
#~ msgstr "&Kodlash usuli:"
#, fuzzy
#~| msgid "End &of line:"
#~ msgid "E&nd of line:"
#~ msgstr "&Satrning oxiri:"
#~ msgid "DOS/Windows"
#~ msgstr "DOS/Windows"
#~ msgid "Macintosh"
#~ msgstr "Macintosh"
#, fuzzy
#~ msgid "Unlimited"
#~ msgstr "Cheksiz"
#, fuzzy
#~| msgid "Re&move trailing spaces"
#~ msgid "Re&move trailing spaces:"
#~ msgstr "Oxirdagi boʻsh &joylarni olib tashlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Join Lines"
#~ msgid "On Modified Lines"
#~ msgstr "Satrlarni birlashtirish"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show tabulators"
#~ msgid "&Highlight tabulators"
#~ msgstr "Tablarni &koʻrsatish"
#, fuzzy
#~| msgid "Remove &trailing spaces"
#~ msgid "Highlight trailing &spaces"
#~ msgstr "&Oxirdagi boʻsh joylarni olib tashlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Select to Matching Bracket"
#~ msgid "Flash matching brackets"
#~ msgstr "Mos keladigan qavsgacha tanlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Go to Line"
#~ msgid "Fold First Line"
#~ msgstr "Satrga oʻtish"
#, fuzzy
#~| msgid "New Filetype"
#~ msgctxt "short translation, user created new file"
#~ msgid "New file"
#~ msgstr "Yangi fayl turi"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite "
#~ "changed data in the file on disk."
#~ msgstr ""
#~ "Bu oʻzgarmagan faylni rostdan saqlashni istaysizmi? Diskdagi oʻzgargan "
#~ "faylni almashtirishingiz mumkin."
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
#~ "disk were changed. There could be some data lost."
#~ msgstr ""
#~ "Bu faylni rostdan saqlashni istaysizmi? Diskdagi va siz ochgan fayllarga "
#~ "oʻzgarish kiritildi. Baʼzi bir maʼlumot yoʻqolishi mumkin."
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
#~ msgstr ""
#~ "Bu faylni rostdan yopishni istaysizmi? Baʼzi bir maʼlumot yoʻqolishi "
#~ "mumkin."
#~ msgid "Save File"
#~ msgstr "Faylni saqlash"
#~ msgid "Save failed"
#~ msgstr "Saqlash muvaffaqiyatsiz tugadi"
#~ msgid "File Was Changed on Disk"
#~ msgstr "Diskdagi fayl oʻzgardi"
#~ msgid "&Reload File"
#~ msgstr "&Faylni qaytadan yuklash"
#, fuzzy
#~| msgid "Save File"
#~ msgid "Save Copy of File"
#~ msgstr "Faylni saqlash"
#~ msgid ""
#~ "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
#~ msgstr "\"%1\" nomli fayl allaqachon mavjud. Uni almashtirishni istaysizmi?"
#~ msgid "Overwrite File?"
#~ msgstr "Faylni almashtiraymi?"
#, fuzzy
#~| msgid "E&ncoding"
#~ msgid "recording"
#~ msgstr "&Kodlash usuli"
#~ msgid "New Filetype"
#~ msgstr "Yangi fayl turi"
#~ msgid "Properties of %1"
#~ msgstr "%1 xossalari"
#~ msgid "Select Mime Types"
#~ msgstr "MIME turlarini tanlash"
#, fuzzy
#~| msgid "&Filetype"
#~ msgid "Modes && Filetypes"
#~ msgstr "&Fayl turi"
#~ msgid "Te&xt Settings"
#~ msgstr "&Matn moslamalari"
#, fuzzy
#~| msgid "Print &line numbers"
#~ msgid "Print line &numbers"
#~ msgstr "Satr &tartib raqamlarini bosib chiqarish"
#, fuzzy
#~| msgid "Print &line numbers"
#~ msgid "Print &legend"
#~ msgstr "Satr &tartib raqamlarini bosib chiqarish"
#~ msgid "Pr&int header"
#~ msgstr "&Sarlavhani bosib chiqarish"
#~ msgid "Choo&se Font..."
#~ msgstr "Shri&ftni tanlash"
#~ msgid "Header Properties"
#~ msgstr "Sarlavhaning xossalari"
#~ msgid "Colors:"
#~ msgstr "Ranglar:"
#~ msgid "Foreground:"
#~ msgstr "Oldin fon:"
#~ msgid "Bac&kground"
#~ msgstr "&Orqa fon:"
#~ msgid "For&mat:"
#~ msgstr "Fo&rmati:"
#~ msgid "&Background"
#~ msgstr "&Orqa fon"
#, fuzzy
#~| msgid "Current line:"
#~ msgid "Current User Name"
#~ msgstr "Joriy satr:"
#, fuzzy
#~| msgid "Current line:"
#~ msgid "Current Time"
#~ msgstr "Joriy satr:"
#, fuzzy
#~| msgid "Name"
#~ msgid "File Name"
#~ msgstr "Nomi"
#~ msgid "&Schema:"
#~ msgstr "&Qolip:"
#~ msgid "W&idth:"
#~ msgstr "&Eni:"
#~ msgid "&Margin:"
#~ msgstr "&Boʻsh joy:"
#~ msgid "Co&lor:"
#~ msgstr "&Rangi:"
#, fuzzy
#~| msgid "Latest"
#~ msgid "text"
#~ msgstr "Eng oxirgi"
#, fuzzy
#~| msgid "Replace Confirmation"
#~ msgid "Replace current schema?"
#~ msgstr "Almashtirishni tasdiqlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Replace Confirmation"
#~ msgid "Replace existing schema %1"
#~ msgstr "Almashtirishni tasdiqlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Name for New Schema"
#~ msgid "Import as new schema:"
#~ msgstr "Yangi qolipning nomi"
#, fuzzy
#~| msgid "Font & Color Schemas"
#~ msgid "Use KDE Color Scheme"
#~ msgstr "Shrift va rang qoliplari"
#, fuzzy
#~| msgid "&Background Color..."
#~ msgid "Editor Background Colors"
#~ msgstr "&Orqa fon"
#, fuzzy
#~ msgid "Text Area"
#~ msgstr "Orqa fon"
#, fuzzy
#~| msgid "Selected text:"
#~ msgid "Selected Text"
#~ msgstr "Belgilangan matn:"
#, fuzzy
#~| msgid "Current line:"
#~ msgid "Current Line"
#~ msgstr "Joriy satr:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show tabulators"
#~ msgid "Search Highlight"
#~ msgstr "Tablarni &koʻrsatish"
#, fuzzy
#~| msgid "Replace &All"
#~ msgid "Replace Highlight"
#~ msgstr "Ha&mmasini almashtirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Borders"
#~ msgid "Icon Border"
#~ msgstr "Chegaralar"
#, fuzzy
#~| msgid "Background"
#~ msgid "Background Area"
#~ msgstr "Orqa fon"
#, fuzzy
#~| msgid "Line numbers:"
#~ msgid "Line Numbers"
#~ msgstr "Satr raqamlari:"
#, fuzzy
#~| msgid "Current line:"
#~ msgid "Current Line Number"
#~ msgstr "Joriy satr:"
#, fuzzy
#~| msgid "Tab markers:"
#~ msgid "Word Wrap Marker"
#~ msgstr "Tab belgilari:"
#, fuzzy
#~| msgid "Join Lines"
#~ msgid "Modified Lines"
#~ msgstr "Satrlarni birlashtirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Save File"
#~ msgid "Saved Lines"
#~ msgstr "Faylni saqlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Selection Mode"
#~ msgid "Text Decorations"
#~ msgstr "Tanlash usuli"
#, fuzzy
#~| msgid "Tab markers:"
#~ msgid "Tab and Space Markers"
#~ msgstr "Tab belgilari:"
#, fuzzy
#~| msgid "Header Properties"
#~ msgid "Indentation Line"
#~ msgstr "Sarlavhaning xossalari"
#, fuzzy
#~| msgid "Colors"
#~ msgid "Marker Colors"
#~ msgstr "Ranglar"
#~ msgid "Bookmark"
#~ msgstr "Xatchoʻp"
#~ msgid "Execution"
#~ msgstr "Bajarish"
#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Xato: "
#, fuzzy
#~| msgid "Background"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Orqa fon"
#, fuzzy
#~| msgid "Normal Text"
#~ msgctxt "@item:intable"
#~ msgid "Normal Text & Source Code"
#~ msgstr "Oddiy matn"
#, fuzzy
#~| msgid "Transpose Characters"
#~ msgctxt "@item:intable"
#~ msgid "Strings & Characters"
#~ msgstr "Harflarning joyini almashtirish"
#, fuzzy
#~| msgid "E&xport as HTML..."
#~ msgid "Export..."
#~ msgstr "HTML sifatida e&ksport qilish"
#, fuzzy
#~| msgid "Normal &Color..."
#~ msgid "Import..."
#~ msgstr "Oddiy &rang"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show tabulators"
#~ msgid "Loading all highlightings for schema"
#~ msgstr "Tablarni &koʻrsatish"
#, fuzzy
#~| msgid "Font & Color Schemas"
#~ msgid "Kate color schema"
#~ msgstr "Shrift va rang qoliplari"
#, fuzzy
#~| msgid "File Format"
#~ msgid "Fileformat error"
#~ msgstr "Faylning formati"
#~ msgid "&New..."
#~ msgstr "Ya&ngi"
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Ranglar"
#, fuzzy
#~| msgid "Normal Text Styles"
#~ msgid "Default Text Styles"
#~ msgstr "Oddiy matn uslublari"
#~ msgid "&Default schema for %1:"
#~ msgstr "%1 uchun &andoza qolip:"
#, fuzzy
#~| msgid "Font & Color Schemas"
#~ msgid "Exporting color schema: %1"
#~ msgstr "Shrift va rang qoliplari"
#, fuzzy
#~| msgid "Font & Color Schemas"
#~ msgid "Importing Color Schema"
#~ msgstr "Shrift va rang qoliplari"
#, fuzzy
#~ msgid "Name unspecified"
#~ msgstr "Boʻsh joylar soni:"
#~ msgid "Name for New Schema"
#~ msgstr "Yangi qolipning nomi"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nomi:"
#~ msgid "New Schema"
#~ msgstr "Yangi qolip"
#~ msgid "Fonts & Colors"
#~ msgstr "Shrift va ranglar"
#~ msgid "Font & Color Schemas"
#~ msgstr "Shrift va rang qoliplari"
#, fuzzy
#~| msgid "Latest"
#~ msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
#~ msgid "Context"
#~ msgstr "Eng oxirgi"
#, fuzzy
#~| msgid "Normal"
#~ msgctxt "@title:column Text style"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Oddiy"
#, fuzzy
#~| msgid "Selected"
#~ msgctxt "@title:column Text style"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Belgilangan"
#, fuzzy
#~| msgid "Background"
#~ msgctxt "@title:column Text style"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Orqa fon"
#, fuzzy
#~| msgid "Background Selected"
#~ msgctxt "@title:column Text style"
#~ msgid "Background Selected"
#~ msgstr "Belgilangan uchun orqa fon"
#~ msgid "Use Default Style"
#~ msgstr "Andoza uslubdan foydalanish"
#~ msgid "&Bold"
#~ msgstr "Qal&in"
#~ msgid "&Italic"
#~ msgstr "&Qiya"
#~ msgid "Normal &Color..."
#~ msgstr "Oddiy &rang"
#~ msgid "&Selected Color..."
#~ msgstr "Belgilangan &uchun rang"
#~ msgid "&Background Color..."
#~ msgstr "&Orqa fon"
#, fuzzy
#~| msgid "Normal &Color..."
#~ msgid "Unset Normal Color"
#~ msgstr "Oddiy &rang"
#, fuzzy
#~| msgid "&Selected Color..."
#~ msgid "Unset Selected Color"
#~ msgstr "Belgilangan &uchun rang"
#~ msgid "Use &Default Style"
#~ msgstr "&Andoza uslubdan foydalanish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "No text or background color set"
#~ msgid "None set"
#~ msgstr "Yoʻq"
#~ msgid "Kate Styles"
#~ msgstr "Kate uslublari"
#, fuzzy
#~| msgid "Move to Matching Bracket"
#~ msgctxt "Script command name"
#~ msgid "Move cursor to matching tag"
#~ msgstr "Mos keladigan qavsga oʻtish"
#, fuzzy
#~| msgid "Comment"
#~ msgctxt "Script command name"
#~ msgid "Toggle comment"
#~ msgstr "Izoh"
#, fuzzy
#~| msgid "Select to Next Line"
#~ msgctxt "Script command name"
#~ msgid "Go to next edit point"
#~ msgstr "Keyingi satrgacha tanlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Move to Previous Line"
#~ msgctxt "Script command name"
#~ msgid "Go to previous edit point"
#~ msgstr "Oldingi satrga oʻtish"
#, fuzzy
#~| msgid "Select to Next Line"
#~ msgctxt "Script command name"
#~ msgid "Select next edit point"
#~ msgstr "Keyingi satrgacha tanlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Select to Previous Line"
#~ msgctxt "Script command name"
#~ msgid "Select previous edit point"
#~ msgstr "Oldingi satrgacha tanlash"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Script command name"
#~ msgid "Delete tag under cursor"
#~ msgstr "Joriy hujjatni saqlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Select to Next Line"
#~ msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)."
#~ msgstr "Keyingi satrgacha tanlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Select to Previous Line"
#~ msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)."
#~ msgstr "Oldingi satrgacha tanlash"
#, fuzzy
#~ msgid "Deletes tag under cursor"
#~ msgstr "Joriy hujjatni saqlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Move to Matching Bracket"
#~ msgctxt "Script command name"
#~ msgid "Move cursor to previous matching indent"
#~ msgstr "Mos keladigan qavsga oʻtish"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Language Section"
#~| msgid "Configuration"
#~ msgctxt "Script command category"
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "Moslash"
#, fuzzy
#~| msgid "Move to Matching Bracket"
#~ msgctxt "Script command name"
#~ msgid "Move cursor to next matching indent"
#~ msgstr "Mos keladigan qavsga oʻtish"
#, fuzzy
#~| msgid "Move to Matching Bracket"
#~ msgid "Move cursor to previous matching indent"
#~ msgstr "Mos keladigan qavsga oʻtish"
#, fuzzy
#~| msgid "Move to Matching Bracket"
#~ msgid "Move cursor to next matching indent"
#~ msgstr "Mos keladigan qavsga oʻtish"
#, fuzzy
#~| msgid "E&ncoding"
#~ msgctxt "Script command category"
#~ msgid "Quick Coding"
#~ msgstr "&Kodlash usuli"
#, fuzzy
#~| msgid "Selected text:"
#~ msgctxt "Script command name"
#~ msgid "Sort Selected Text"
#~ msgstr "Belgilangan matn:"
#, fuzzy
#~| msgid "Editing"
#~ msgctxt "Script command category"
#~ msgid "Editing"
#~ msgstr "Tahrirlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Join Lines"
#~ msgctxt "Script command name"
#~ msgid "Move Lines Down"
#~ msgstr "Satrlarni birlashtirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Join Lines"
#~ msgctxt "Script command name"
#~ msgid "Move Lines Up"
#~ msgstr "Satrlarni birlashtirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Selected"
#~ msgctxt "Script command name"
#~ msgid "Duplicate Selected Lines Down"
#~ msgstr "Belgilangan"
#, fuzzy
#~| msgid "Selected"
#~ msgctxt "Script command name"
#~ msgid "Duplicate Selected Lines Up"
#~ msgstr "Belgilangan"
#, fuzzy
#~| msgid "Selected text:"
#~ msgctxt "Script command name"
#~ msgid "URI-encode Selected Text"
#~ msgstr "Belgilangan matn:"
#, fuzzy
#~| msgid "Selected text:"
#~ msgctxt "Script command name"
#~ msgid "URI-decode Selected Text"
#~ msgstr "Belgilangan matn:"
#, fuzzy
#~| msgid "Select the entire text of the current document."
#~ msgid "Sort the selected text or whole document."
#~ msgstr "Joriy hujjatning butun matnini tanlash."
#, fuzzy
#~| msgid "Selected"
#~ msgid "Move selected lines down."
#~ msgstr "Belgilangan"
#, fuzzy
#~| msgid "Selected"
#~ msgid "Move selected lines up."
#~ msgstr "Belgilangan"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Language"
#~| msgid "Ada"
#~ msgctxt "Autoindent mode"
#~ msgid "ada"
#~ msgstr "Ada"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Language"
#~| msgid "CMake"
#~ msgctxt "Autoindent mode"
#~ msgid "CMake"
#~ msgstr "CMake"
#, fuzzy
#~| msgid "C Style"
#~ msgctxt "Autoindent mode"
#~ msgid "C++/boost Style"
#~ msgstr "C uslubi"
#, fuzzy
#~| msgid "C Style"
#~ msgctxt "Autoindent mode"
#~ msgid "C Style"
#~ msgstr "C uslubi"
#, fuzzy
#~| msgid "Latest"
#~ msgctxt "Autoindent mode"
#~ msgid "Latex"
#~ msgstr "Eng oxirgi"
#, fuzzy
#~| msgid "XML Style"
#~ msgctxt "Autoindent mode"
#~ msgid "XML Style"
#~ msgstr "XML uslubi"
#, fuzzy
#~| msgid "Error: %1"
#~ msgid "Error calling %1"
#~ msgstr "Xato: %1"
#, fuzzy
#~| msgid "Error: %1"
#~ msgid "Error loading script %1\n"
#~ msgstr "Xato: %1"
#, fuzzy
#~| msgid "Continue from the end?"
#~ msgid "Continue search?"
#~ msgstr "Oxiridan davom etaymi?"
#, fuzzy
#~| msgid "Continue from the end?"
#~ msgid "Continuing search from top"
#~ msgstr "Oxiridan davom etaymi?"
#, fuzzy
#~| msgid "Continue from the end?"
#~ msgid "Continuing search from bottom"
#~ msgstr "Oxiridan davom etaymi?"
#, fuzzy
#~ msgctxt "short translation"
#~ msgid "1 replacement made"
#~ msgid_plural "%1 replacements made"
#~ msgstr[0] "&Almashtirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Move to Beginning of Line"
#~ msgid "Beginning of line"
#~ msgstr "Satrning boshiga oʻtish"
#, fuzzy
#~| msgid "End &of line:"
#~ msgid "End of line"
#~ msgstr "&Satrning oxiri:"
#, fuzzy
#~| msgid "Transpose Characters"
#~ msgid "Set of characters"
#~ msgstr "Harflarning joyini almashtirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Delete Next Character"
#~ msgid "Negative set of characters"
#~ msgstr "Keyingi harfni oʻchirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Line numbers:"
#~ msgid "Line break"
#~ msgstr "Satr raqamlari:"
#, fuzzy
#~| msgid "Transpose Characters"
#~ msgid "Non-word character"
#~ msgstr "Harflarning joyini almashtirish"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Language"
#~| msgid "Bash"
#~ msgid "Backslash"
#~ msgstr "Bash"
#, fuzzy
#~| msgid "Find"
#~ msgid "F&ind:"
#~ msgstr "Qidirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Go to the previous bookmark."
#~ msgid "Jump to previous match"
#~ msgstr "Oldingi xatchoʻpga oʻtish."
#, fuzzy
#~| msgid "Case &sensitive"
#~ msgid "Match case sensitive"
#~ msgstr "Katta-kichik &harfni farqlash"
#, fuzzy
#~ msgid "Rep&lace:"
#~ msgstr "&Almashtirish"
#, fuzzy
#~| msgid "&Bold"
#~ msgid "&Mode:"
#~ msgstr "Qal&in"
#, fuzzy
#~ msgid "Search in the selection only"
#~ msgstr "Faqat belgilanganda"
#, fuzzy
#~| msgid "Search"
#~ msgid "Search mode"
#~ msgstr "Qidirish"
#, fuzzy
#~| msgid "&Find Next"
#~ msgid "Plain text"
#~ msgstr "&Keyingini qidirish"
#, fuzzy
#~ msgid "Regular expression"
#~ msgstr "Doimiy ifoda"
#, fuzzy
#~| msgid "Replace Confirmation"
#~ msgid "Replace next match"
#~ msgstr "Almashtirishni tasdiqlash"
#~ msgid "&Replace"
#~ msgstr "&Almashtirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Replace &All"
#~ msgid "Replace all matches"
#~ msgstr "Ha&mmasini almashtirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Replace &All"
#~ msgid "Replace &All"
#~ msgstr "Ha&mmasini almashtirish"
#, fuzzy
#~ msgid "Spell check canceled."
#~ msgstr "Imloni tekshirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "progress label"
#~ msgid "Spell checking in progress..."
#~ msgstr "Imloni tekshirish"
#, fuzzy
#~ msgid "Spell check complete."
#~ msgstr "Imloni tekshirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Unknown command '%1'"
#~ msgid "Unknown word:"
#~ msgstr "Buyruq \"%1\" nomaʼlum."
#, fuzzy
#~| msgid "Unknown command '%1'"
#~ msgid "Unknown word"
#~ msgstr "Buyruq \"%1\" nomaʼlum."
#, fuzzy
#~| msgid "&Section:"
#~ msgid "<< Add to Dictionary"
#~ msgstr "&Boʻlim:"
#, fuzzy
#~| msgid "Replace Confirmation"
#~ msgid "Replace with:"
#~ msgstr "Almashtirishni tasdiqlash"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Language"
#~| msgid "E Language"
#~ msgid "&Language:"
#~ msgstr "E Language"
#, fuzzy
#~| msgid "Replace &All"
#~ msgid "R&eplace All"
#~ msgstr "Ha&mmasini almashtirish"
#, fuzzy
#~ msgid "Spellcheck Selection..."
#~ msgstr "Imloni tekshirish"
#, fuzzy
#~| msgid "&Section:"
#~ msgid "Add to Dictionary"
#~ msgstr "&Boʻlim:"
#, fuzzy
#~| msgid "File Changed on Disk"
#~ msgid "View Changes"
#~ msgstr "Diskdagi fayl oʻzgardi"
#, fuzzy
#~| msgid "Disabled"
#~ msgid "Discard"
#~ msgstr "Oʻchirilgan"
#~ msgctxt "Language Section"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Boshqa"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Haskell"
#~ msgstr "Haskell"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "LilyPond"
#~ msgstr "LilyPond"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Lua"
#~ msgstr "Lua"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Pascal"
#~ msgstr "Pascal"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Python"
#~ msgstr "Python"
#, fuzzy
#~| msgid "&Replace"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Replicode"
#~ msgstr "&Almashtirish"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Ruby"
#~ msgstr "Ruby"
#~ msgid "Normal Text"
#~ msgstr "Oddiy matn"
#~ msgid "Unable to open %1"
#~ msgstr "%1'ni ochib boʻlmadi"
#, fuzzy
#~| msgid "Normal"
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Oddiy"
#, fuzzy
#~| msgid "Keyword"
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
#~ msgid "Keyword"
#~ msgstr "Tayanch soʻz"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
#~ msgid "Variable"
#~ msgstr "Oʻ&zgaruvchilar:"
#, fuzzy
#~| msgid "File e&xtensions:"
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Fayl &kengaytmalari:"
#, fuzzy
#~| msgid "Transpose Characters"
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
#~ msgid "Character"
#~ msgstr "Harflarning joyini almashtirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Transpose Characters"
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
#~ msgid "Special Character"
#~ msgstr "Harflarning joyini almashtirish"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
#~ msgid "String"
#~ msgstr "&Matn moslamalari"
#, fuzzy
#~| msgid "Filetype Specific Settings"
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
#~ msgid "Special String"
#~ msgstr "Fayl turlariga oid moslamalar"
#, fuzzy
#~| msgid "Data Type"
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
#~ msgid "Data Type"
#~ msgstr "Maʼlumotning turi"
#, fuzzy
#~| msgid "Comment"
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Izoh"
#, fuzzy
#~| msgid "Header Properties"
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
#~ msgid "Annotation"
#~ msgstr "Sarlavhaning xossalari"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
#~ msgid "Comment Variable"
#~ msgstr "Oʻ&zgaruvchilar:"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Language"
#~| msgid "Inform"
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Inform"
#, fuzzy
#~| msgid "Others"
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
#~ msgid "Others"
#~ msgstr "Boshqa"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Xato: "
#, fuzzy
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "Autoindent mode"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Yoʻq"
#, fuzzy
#~| msgid "Normal"
#~ msgctxt "Autoindent mode"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Oddiy"
#, fuzzy
#~ msgid "Set &Bookmark"
#~ msgstr "Keyingi xatchoʻplar"
#~ msgid "Clear &All Bookmarks"
#~ msgstr "Xatchoʻp&larni tozalash"
#~ msgid "Remove all bookmarks of the current document."
#~ msgstr "Joriy hujjatning hamma xatchoʻplarini olib tashlash."
#~ msgid "Next Bookmark"
#~ msgstr "Keyingi xatchoʻplar"
#~ msgid "Go to the next bookmark."
#~ msgstr "Keyingi xatchoʻpga oʻtish."
#~ msgid "Previous Bookmark"
#~ msgstr "Oldingi xatchoʻp"
#~ msgid "Go to the previous bookmark."
#~ msgstr "Oldingi xatchoʻpga oʻtish."
#, fuzzy
#~ msgid "&Bookmarks"
#~ msgstr "Xatchoʻp"
#~ msgid "&Next: %1 - \"%2\""
#~ msgstr "&Keyingi: %1 - \"%2\""
#~ msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
#~ msgstr "O&ldingi: %1 - \"%2\""
#, fuzzy
#~ msgid "Deletes the current line."
#~ msgstr "Joriy hujjatni saqlash"
#, fuzzy
#~ msgid "<p>Open the Print dialog to print the current document.</p>"
#~ msgstr "Joriy hujjatni bosib chiqarish."
#~ msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
#~ msgstr "Argument yetishmaydi. Foydalanish: %1 <qiymat>"
#, fuzzy
#~| msgid "No such command: \"%1\""
#~ msgid "No such highlighting '%1'"
#~ msgstr "Bunday buyruq mavjud emas: \"%1\""
#, fuzzy
#~| msgid "No such command: \"%1\""
#~ msgid "No such mode '%1'"
#~ msgstr "Bunday buyruq mavjud emas: \"%1\""
#~ msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
#~ msgstr "Argumentni (\"%1\") butun songa aylantirish muvaffaqiyatsiz tugadi."
#~ msgid "Width must be at least 1."
#~ msgstr "Eni kamida 1 boʻlishi kerak."
#~ msgid "Column must be at least 1."
#~ msgstr "Ustun kamida 1 boʻlishi kerak."
#~ msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
#~ msgstr "Foydalanish: %1 on|off|1|0|true|false"
#~ msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
#~ msgstr "Argument %1 notoʻgʻri. Foydalanish: %2 on|off|1|0|true|false"
#~ msgid "Unknown command '%1'"
#~ msgstr "Buyruq \"%1\" nomaʼlum."
#, fuzzy
#~ msgid "(c) 2000-2016 The Kate Authors"
#~ msgstr "(C) 2000-2004; Kate mualliflari"
#~ msgid "Maintainer"
#~ msgstr "Taʼminlovchi"
#~ msgid "Core Developer"
#~ msgstr "Asosiy tuzuvchi"
#, fuzzy
#~ msgid "Developer"
#~ msgstr "Asosiy tuzuvchi"
#, fuzzy
#~| msgid "Spellcheck"
#~ msgid "On-the-fly spell checking"
#~ msgstr "Imloni tekshirish"
#~ msgid "The Editing Commands"
#~ msgstr "Tahrirlash buyruqlari"
#~ msgid "Testing, ..."
#~ msgstr "Sinash, ..."
#~ msgid "Former Core Developer"
#~ msgstr "Oldingi asosiy tuzuvchi"
#~ msgid "Patches and more"
#~ msgstr "Pachlar va hokazo"
#, fuzzy
#~| msgid "KWrite Author"
#~ msgid "Original KWrite Author"
#~ msgstr "KWrite muallifi"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Language"
#~| msgid "Quake Script"
#~ msgid "QA and Scripting"
#~ msgstr "Quake skript"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show tabulators"
#~ msgid "Highlighting for Lua"
#~ msgstr "Tablarni &koʻrsatish"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Mashrab Quvatov"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Moslash..."
#, fuzzy
#~| msgid "Replace Confirmation"
#~ msgid "replace with %1?"
#~ msgstr "Almashtirishni tasdiqlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Join Lines"
#~ msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
#~ msgid "modified"
#~ msgstr "Satrlarni birlashtirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Select to End of Line"
#~ msgctxt "short translation please"
#~ msgid "Sets the end of line mode."
#~ msgstr "Satrning oxirigacha tanlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Select the entire text of the current document."
#~ msgctxt "short translation please"
#~ msgid "Set the point size of the document font."
#~ msgstr "Joriy hujjatning butun matnini tanlash."
#, fuzzy
#~| msgid "Select the entire text of the current document."
#~ msgctxt "short translation please"
#~ msgid "Set the font of the document."
#~ msgstr "Joriy hujjatning butun matnini tanlash."
#, fuzzy
#~| msgid "Show &line numbers"
#~ msgctxt "short translation please"
#~ msgid "Show line numbers."
#~ msgstr "Satr &tartib raqamlarini koʻrsatish"
#, fuzzy
#~| msgid "Replace &All"
#~ msgctxt "short translation please"
#~ msgid "Replace tabs with spaces."
#~ msgstr "Ha&mmasini almashtirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Remove &trailing spaces"
#~ msgctxt "short translation please"
#~ msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
#~ msgstr "&Oxirdagi boʻsh joylarni olib tashlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Font & Color Schemas"
#~ msgctxt "short translation please"
#~ msgid "Set the color scheme."
#~ msgstr "Shrift va rang qoliplari"
#, fuzzy
#~| msgid "Remove &trailing spaces"
#~ msgctxt "short translation please"
#~ msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
#~ msgstr "&Oxirdagi boʻsh joylarni olib tashlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Unable to open %1"
#~ msgctxt "short translation please"
#~ msgid "Enable smart home navigation."
#~ msgstr "%1'ni ochib boʻlmadi"
#, fuzzy
#~| msgid "Tab markers:"
#~ msgctxt "short translation please"
#~ msgid "Set the word wrap marker color."
#~ msgstr "Tab belgilari:"
#, fuzzy
#~| msgid "Tab width:"
#~ msgid "Tab Width"
#~ msgstr "Tabning eni:"
#, fuzzy
#~| msgid "Header Properties"
#~ msgid "Indentation Width"
#~ msgstr "Sarlavhaning xossalari"
#, fuzzy
#~| msgid "Header Properties"
#~ msgid "Indentation Mode"
#~ msgstr "Sarlavhaning xossalari"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show tabulators"
#~ msgid "Tabulators && Spaces"
#~ msgstr "Tablarni &koʻrsatish"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show tabulators"
#~ msgid "Tabulators"
#~ msgstr "Tablarni &koʻrsatish"
#, fuzzy
#~| msgid "&Replace"
#~ msgid "Spaces"
#~ msgstr "&Almashtirish"
#, fuzzy
#~| msgid "E&ncoding"
#~ msgid "Encoding"
#~ msgstr "&Kodlash usuli"
#, fuzzy
#~| msgid "Replace &All"
#~ msgid "Syntax highlighting"
#~ msgstr "Ha&mmasini almashtirish"
#, fuzzy
#~ msgid "Line %1, Column %2"
#~ msgstr " Satr: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Boshqa"
#, fuzzy
#~ msgid "Other (%1)"
#~ msgid_plural "Other (%1)"
#~ msgstr[0] "Boshqa"
#~ msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
#~ msgstr "Belgilangan matnni kesib uni klipbordga qoʻyish"
#~ msgid "Save the current document"
#~ msgstr "Joriy hujjatni saqlash"
#, fuzzy
#~ msgid "&Scripts"
#~ msgstr "Skriptlar"
#~ msgid "&Align"
#~ msgstr "&Tekislash"
#~ msgid "C&omment"
#~ msgstr "&Izoh"
#, fuzzy
#~| msgid "Move to Previous Line"
#~ msgid "Go to previous editing line"
#~ msgstr "Oldingi satrga oʻtish"
#, fuzzy
#~| msgid "Select to Next Line"
#~ msgid "Go to next editing line"
#~ msgstr "Keyingi satrgacha tanlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Comment"
#~ msgid "Toggle Comment"
#~ msgstr "Izoh"
#~ msgid "&Read Only Mode"
#~ msgstr "&Faqat oʻqishga usuli"
#~ msgid "Uppercase"
#~ msgstr "Katta harf"
#~ msgid ""
#~ "Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
#~ "cursor if no text is selected."
#~ msgstr ""
#~ "Belgilangan matnni yoki oʻngdagi harfni, agar hech qanday matn "
#~ "belgilangan boʻlmasa, katta harfga aylantirish."
#~ msgid "Lowercase"
#~ msgstr "Kichik harf"
#~ msgid ""
#~ "Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
#~ "cursor if no text is selected."
#~ msgstr ""
#~ "Belgilangan matnni yoki, agar hech qanday matn belgilangan boʻlmasa, "
#~ "oʻngdagi harfni kichik harfga aylantirish."
#~ msgid "Capitalize"
#~ msgstr "Bosh harf"
#~ msgid ""
#~ "Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
#~ "selected."
#~ msgstr ""
#~ "Belgilangan matndagi soʻzlarning yoki, agar hech qanday matn belgilangan "
#~ "boʻlmasa, kursor turgan soʻzning birinchi harfini bosh harfga aylantirish."
#~ msgid "Join Lines"
#~ msgstr "Satrlarni birlashtirish"
#~ msgid "Print the current document."
#~ msgstr "Joriy hujjatni bosib chiqarish."
#, fuzzy
#~| msgid "Print the current document."
#~ msgid "Show print preview of current document"
#~ msgstr "Joriy hujjatni bosib chiqarish."
#~ msgid "Reloa&d"
#~ msgstr "&Qaytadan yuklash"
#~ msgid "Reload the current document from disk."
#~ msgstr "Joriy hujjatni diskdan qayta yuklash."
#~ msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
#~ msgstr "Joriy hujjatni siz istagan nom bilan diskga saqlash."
#, fuzzy
#~ msgid "Save &Copy As..."
#~ msgstr "Faylni saqlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Reload the current document from disk."
#~ msgid "Save a copy of the current document to disk."
#~ msgstr "Joriy hujjatni diskdan qayta yuklash."
#, fuzzy
#~| msgid "Move to Previous Line"
#~ msgid "Move to Previous Modified Line"
#~ msgstr "Oldingi satrga oʻtish"
#, fuzzy
#~| msgid "Move to Matching Bracket"
#~ msgid "Move upwards to the previous modified line."
#~ msgstr "Mos keladigan qavsga oʻtish"
#, fuzzy
#~| msgid "Move to Next Line"
#~ msgid "Move to Next Modified Line"
#~ msgstr "Keyingi satrga oʻtish"
#~ msgid "&Configure Editor..."
#~ msgstr "&Tahrirchini moslash"
#, fuzzy
#~| msgid "&Bold"
#~ msgid "&Mode"
#~ msgstr "Qal&in"
#~ msgid "&Schema"
#~ msgstr "Q&olip"
#~ msgid "Select the entire text of the current document."
#~ msgstr "Joriy hujjatning butun matnini tanlash."
#~ msgid "Enlarge Font"
#~ msgstr "Shriftni kattalashtirish"
#~ msgid "Shrink Font"
#~ msgstr "Shriftni kichiklashtirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Select to End of Line"
#~ msgid "Switch to the next input mode."
#~ msgstr "Satrning oxirigacha tanlash"
#~ msgid "&Off"
#~ msgstr "&Oʻchirilgan"
#~ msgid "Show &Line Numbers"
#~ msgstr "Satr &tartib raqamlarini koʻrsatish"
#~ msgid "&End of Line"
#~ msgstr "&Satrning oxiri"
#, fuzzy
#~| msgid "DOS/Windows"
#~ msgctxt "@item:inmenu End of Line"
#~ msgid "&Windows/DOS"
#~ msgstr "DOS/Windows"
#, fuzzy
#~| msgid "Macintosh"
#~ msgctxt "@item:inmenu End of Line"
#~ msgid "&Macintosh"
#~ msgstr "Macintosh"
#~ msgid "E&ncoding"
#~ msgstr "&Kodlash usuli"
#, fuzzy
#~| msgid "Selected"
#~ msgid "Find Selected"
#~ msgstr "Belgilangan"
#, fuzzy
#~| msgid "Selected"
#~ msgid "Find Selected Backwards"
#~ msgstr "Belgilangan"
#, fuzzy
#~ msgid "Change Dictionary..."
#~ msgstr "&Tahrirchini moslash"
#, fuzzy
#~| msgid "Export File as HTML"
#~ msgid "E&xport as HTML..."
#~ msgstr "Faylni HTML sifatida eksport qilish"
#~ msgid "Move Word Left"
#~ msgstr "Soʻzni chapga surish"
#~ msgid "Select Character Left"
#~ msgstr "Chapdagi harfni tanlash"
#~ msgid "Select Word Left"
#~ msgstr "Chapdagi soʻzni tanlash"
#~ msgid "Move Word Right"
#~ msgstr "Soʻzni oʻngga surish"
#~ msgid "Select Character Right"
#~ msgstr "Oʻngdagi harfni tanlash"
#~ msgid "Move to Beginning of Line"
#~ msgstr "Satrning boshiga oʻtish"
#~ msgid "Move to Beginning of Document"
#~ msgstr "Hujjatning boshiga oʻtish"
#~ msgid "Select to Beginning of Line"
#~ msgstr "Satrning boshigacha tanlash"
#~ msgid "Select to Beginning of Document"
#~ msgstr "Hujjatning boshigacha tanlash"
#~ msgid "Move to End of Line"
#~ msgstr "Satrning oxiriga oʻtish"
#~ msgid "Move to End of Document"
#~ msgstr "Hujjatning oxiriga oʻtish"
#~ msgid "Select to End of Line"
#~ msgstr "Satrning oxirigacha tanlash"
#~ msgid "Select to End of Document"
#~ msgstr "Hujjatning oxirigacha tanlash"
#~ msgid "Select to Previous Line"
#~ msgstr "Oldingi satrgacha tanlash"
#~ msgid "Move to Next Line"
#~ msgstr "Keyingi satrga oʻtish"
#~ msgid "Move to Previous Line"
#~ msgstr "Oldingi satrga oʻtish"
#, fuzzy
#~| msgid "Move Word Right"
#~ msgid "Move Cursor Right"
#~ msgstr "Soʻzni oʻngga surish"
#, fuzzy
#~| msgid "Move Word Left"
#~ msgid "Move Cursor Left"
#~ msgstr "Soʻzni chapga surish"
#~ msgid "Select to Next Line"
#~ msgstr "Keyingi satrgacha tanlash"
#~ msgid "Scroll Page Up"
#~ msgstr "Bir bet yuqoriga oʻtish"
#~ msgid "Select Page Up"
#~ msgstr "Bir bet yuqoriga tanlash"
#~ msgid "Scroll Page Down"
#~ msgstr "Bir bet pastga oʻtish"
#~ msgid "Select Page Down"
#~ msgstr "Bir bet pastga tanlash"
#~ msgid "Move to Matching Bracket"
#~ msgstr "Mos keladigan qavsga oʻtish"
#~ msgid "Select to Matching Bracket"
#~ msgstr "Mos keladigan qavsgacha tanlash"
#~ msgid "Transpose Characters"
#~ msgstr "Harflarning joyini almashtirish"
#~ msgid "Delete Line"
#~ msgstr "Satrni oʻchirish"
#~ msgid "Delete Word Left"
#~ msgstr "Chapdagi soʻzni oʻchirish"
#~ msgid "Delete Word Right"
#~ msgstr "Oʻngdagi soʻzni oʻchirish"
#~ msgid "Delete Next Character"
#~ msgstr "Keyingi harfni oʻchirish"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert Tab"
#~ msgstr "Oʻrna&tish"
#, fuzzy
#~| msgid "Current line:"
#~ msgid "Fold Toplevel Nodes"
#~ msgstr "Joriy satr:"
#, fuzzy
#~| msgid "Current line:"
#~ msgid "Unfold Toplevel Nodes"
#~ msgstr "Joriy satr:"
#, fuzzy
#~| msgid "Current line:"
#~ msgid "Fold Current Node"
#~ msgstr "Joriy satr:"
#~ msgid "Export File as HTML"
#~ msgstr "Faylni HTML sifatida eksport qilish"
#~ msgid "No such command <b>%1</b>"
#~ msgstr "Bunday buyruq <b>%1</b>mavjud emas"
#~ msgid "No such command: \"%1\""
#~ msgstr "Bunday buyruq mavjud emas: \"%1\""
#~ msgid "Success: "
#~ msgstr "Muvaffaqiyat: "
#~ msgid "Command \"%1\" failed."
#~ msgstr "\"%1\" buyrugʻini bajarish muvaffaqiyatsiz turadi."
#, fuzzy
#~| msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
#~ msgid "Missing argument. Usage: %1 <from>"
#~ msgstr "Argument yetishmaydi. Foydalanish: %1 <qiymat>"
#, fuzzy
#~| msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
#~ msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]"
#~ msgstr "Argument yetishmaydi. Foydalanish: %1 <qiymat>"
#, fuzzy
#~| msgid "Unable to open %1"
#~ msgid "Unable to open the config file for reading."
#~ msgstr "%1'ni ochib boʻlmadi"
#, fuzzy
#~| msgid "Unable to open %1"
#~ msgid "Unable to open file"
#~ msgstr "%1'ni ochib boʻlmadi"
#, fuzzy
#~| msgid "Print &line numbers"
#~ msgid "Display relative line numbers"
#~ msgstr "Satr &tartib raqamlarini bosib chiqarish"
#, fuzzy
#~| msgid "Normal Text"
#~ msgid "Normal mode"
#~ msgstr "Oddiy matn"
#, fuzzy
#~ msgid "Replacement"
#~ msgstr "&Almashtirish"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert mode"
#~ msgstr "Oʻrna&tish"
#, fuzzy
#~| msgid "Normal Text"
#~ msgid "Visual mode"
#~ msgstr "Oddiy matn"
#, fuzzy
#~| msgid "Selected"
#~ msgid "Remove selected"
#~ msgstr "Belgilangan"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark set: %1"
#~ msgstr " Satr: %1"
#, fuzzy
#~| msgid "Go to the next bookmark."
#~ msgid "There are no more chars for the next bookmark."
#~ msgstr "Keyingi xatchoʻpga oʻtish."
#, fuzzy
#~ msgid "Mark not set: %1"
#~ msgstr " Satr: %1"
#~ msgid "File Was Deleted on Disk"
#~ msgstr "Diskdagi fayl oʻchirildi"
#~ msgid "File Changed on Disk"
#~ msgstr "Diskdagi fayl oʻzgardi"
#, fuzzy
#~ msgid "Close the document."
#~ msgstr "Joriy hujjatni saqlash"
#~ msgid "KDE Default"
#~ msgstr "KDE andozalari"
#, fuzzy
#~| msgid "Latest"
#~ msgid "&Next"
#~ msgstr "Eng oxirgi"
#, fuzzy
#~ msgid "&Previous"
#~ msgstr "Oldingi xatchoʻp"
#, fuzzy
#~ msgid "Case-sensitive searching"
#~ msgstr "Katta-kichik harfni farqlash"
#, fuzzy
#~| msgid "&Bold"
#~ msgid "Mo&de:"
#~ msgstr "Qal&in"
#, fuzzy
#~| msgid "Transpose Characters"
#~ msgctxt "spinbox special value for 1"
#~ msgid "1 character"
#~ msgstr "Harflarning joyini almashtirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Transpose Characters"
#~ msgctxt "suffix for spinbox >1"
#~ msgid " characters"
#~ msgstr "Harflarning joyini almashtirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Transpose Characters"
#~ msgctxt "suffix for spinbox >1 wrap words at (value is at 20 or larger)"
#~ msgid " characters"
#~ msgstr "Harflarning joyini almashtirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Header Properties"
#~ msgid "Indentation width"
#~ msgstr "Sarlavhaning xossalari"
#, fuzzy
#~| msgid "Error: %1"
#~ msgid "Error calling action(%1)"
#~ msgstr "Xato: %1"
#~ msgid "Errors!"
#~ msgstr "Xatolar!"
#~ msgid "Error: %1"
#~ msgstr "Xato: %1"
#, fuzzy
#~| msgid "Unable to open %1"
#~ msgid "Unable to find '%1'"
#~ msgstr "%1'ni ochib boʻlmadi"
#, fuzzy
#~| msgid "Move to Matching Bracket"
#~ msgid "Matching Bracket"
#~ msgstr "Mos keladigan qavsga oʻtish"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "C++"
#~ msgstr "C++"
#, fuzzy
#~| msgid "Plugins"
#~ msgid "Editor Plugins"
#~ msgstr "Plaginlar"
#, fuzzy
#~ msgid "Text Area Background"
#~ msgstr "Orqa fon"
#~ msgid "Normal text:"
#~ msgstr "Oddiy matn:"
#~ msgid "Selected text:"
#~ msgstr "Belgilangan matn:"
#~ msgid "Current line:"
#~ msgstr "Joriy satr:"
#~ msgid "Additional Elements"
#~ msgstr "Qoʻshimcha elementlar"
#, fuzzy
#~ msgid "Left border background:"
#~ msgstr "Orqa fon"
#~ msgid "Line numbers:"
#~ msgstr "Satr raqamlari:"
#, fuzzy
#~| msgid "Tab markers:"
#~ msgid "Word wrap markers:"
#~ msgstr "Tab belgilari:"
#, fuzzy
#~| msgid "Tab markers:"
#~ msgid "Tab and space markers:"
#~ msgstr "Tab belgilari:"
#, fuzzy
#~ msgid "Na&mespace:"
#~ msgstr "Boʻsh joylar soni:"
#, fuzzy
#~| msgid "Author:"
#~ msgid "&Authors:"
#~ msgstr "Muallif:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Filetype:"
#~ msgid "&File types:"
#~ msgstr "&Fayl turi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Display &Prefix:"
#~ msgstr "&Prefiks:"
#, fuzzy
#~| msgid "Shortcuts"
#~ msgid "Shortcut:"
#~ msgstr "Tugmalar birikmasi"
#, fuzzy
#~ msgid "S&cripts"
#~ msgstr "Skriptlar"
#, fuzzy
#~| msgid "&Section:"
#~ msgid "<empty repository>"
#~ msgstr "&Boʻlim:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Section:"
#~ msgid "Cannot open snippet repository %1."
#~ msgstr "&Boʻlim:"
#, fuzzy
#~| msgid "Filetypes"
#~ msgid "Applies to all filetypes"
#~ msgstr "Fayl turlari"
#, fuzzy
#~| msgid "&Section:"
#~ msgid "Add Repository"
#~ msgstr "&Boʻlim:"
#, fuzzy
#~| msgid "Selected"
#~ msgid "Remove Snippet"
#~ msgstr "Belgilangan"
#, fuzzy
#~| msgid "Editing"
#~ msgid "Filter..."
#~ msgstr "Tahrirlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Plugin Manager"
#~ msgid "Extensions Manager"
#~ msgstr "Plagin boshqaruvchisi"
#, fuzzy
#~| msgid "Selected"
#~ msgid "Create Snippet"
#~ msgstr "Belgilangan"
#, fuzzy
#~ msgid "OVR"
#~ msgstr " ALM "
#, fuzzy
#~| msgid " INS "
#~ msgid "INS"
#~ msgstr " QOʻY "
#, fuzzy
#~| msgid "Move Word Left"
#~ msgid "Move Left"
#~ msgstr "Soʻzni chapga surish"
#, fuzzy
#~| msgid "Move Word Right"
#~ msgid "Move Right"
#~ msgstr "Soʻzni oʻngga surish"
#, fuzzy
#~| msgid "Join Lines"
#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "Satrlarni birlashtirish"
#, fuzzy
#~| msgid "Execution"
#~ msgid "Execute"
#~ msgstr "Bajarish"
#, fuzzy
#~| msgid "Print the current document."
#~ msgid "Modify the current snippet"
#~ msgstr "Joriy hujjatni bosib chiqarish."
#, fuzzy
#~ msgid "Create a new repository file"
#~ msgstr "Joriy hujjatni saqlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Selected"
#~ msgid "Kate Snippets"
#~ msgstr "Belgilangan"
#, fuzzy
#~| msgid "Selected"
#~ msgid "New Snippet"
#~ msgstr "Belgilangan"
#, fuzzy
#~| msgid "&Section:"
#~ msgid "Snippet Repository:"
#~ msgstr "&Boʻlim:"
#, fuzzy
#~| msgid "Insert File..."
#~ msgid "New Snippet File..."
#~ msgstr "Fayldan qoʻyish"
#, fuzzy
#~| msgid "Selected"
#~ msgid "Get New Snippets..."
#~ msgstr "Belgilangan"
#, fuzzy
#~| msgid "Selected"
#~ msgid "Kate Part Snippets"
#~ msgstr "Belgilangan"
#, fuzzy
#~| msgid "Move Word Left"
#~ msgid "Programmer's Move Word Left"
#~ msgstr "Soʻzni chapga surish"
#, fuzzy
#~| msgid "Select Word Left"
#~ msgid "Programmer's Select Word Left"
#~ msgstr "Chapdagi soʻzni tanlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Move Word Right"
#~ msgid "Programmer's Move Word Right"
#~ msgstr "Soʻzni oʻngga surish"
#, fuzzy
#~| msgid "Delete Word Right"
#~ msgid "Programmer's Select Word Right"
#~ msgstr "Oʻngdagi soʻzni oʻchirish"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "Prolog"
#~ msgstr "Prolog"
#~ msgid "&Normal"
#~ msgstr "Od&diy"
#, fuzzy
#~| msgid "Current Word, then Selection"
#~ msgid "Cursor && Selection"
#~ msgstr "Joriy soʻzda keyin belgilanganda"
#, fuzzy
#~| msgid "E&ncoding"
#~ msgid "Broken Encoding"
#~ msgstr "&Kodlash usuli"
#, fuzzy
#~| msgid "Remove &trailing spaces"
#~ msgid "Remove &trailing spaces while editing"
#~ msgstr "&Oxirdagi boʻsh joylarni olib tashlash"
#, fuzzy
#~| msgid "Remove &trailing spaces"
#~ msgctxt "short translation please"
#~ msgid "Remove trailing spaces when editing a line."
#~ msgstr "&Oxirdagi boʻsh joylarni olib tashlash"
#~ msgid "Overwrite"
#~ msgstr "Almashtirish"
#, fuzzy
#~| msgid "&Stop"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "&Toʻxtatish"
#, fuzzy
#~| msgid "Colors"
#~ msgctxt "@title:column the color name"
#~ msgid "Color Role"
#~ msgstr "Ranglar"
#, fuzzy
#~| msgid "Colors"
#~ msgctxt "@title:column a color button"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Ranglar"
#, fuzzy
#~| msgid "Normal &Color..."
#~ msgid "Export HlColors..."
#~ msgstr "Oddiy &rang"
#, fuzzy
#~| msgid "Normal &Color..."
#~ msgid "Import HlColors..."
#~ msgstr "Oddiy &rang"
#, fuzzy
#~ msgid "Template Background"
#~ msgstr "Orqa fon"
#, fuzzy
#~| msgid "&Format:"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "&Formati:"
#, fuzzy
#~ msgid "Use this to close the current document"
#~ msgstr "Joriy hujjatni bosib chiqarish."
#, fuzzy
#~ msgid "Create another view containing the current document"
#~ msgstr "Joriy hujjatning butun matnini tanlash."
#, fuzzy
#~ msgid "Choose Editor..."
#~ msgstr "&Tahrirchini moslash"
#~ msgid " INS "
#~ msgstr " QOʻY "
#, fuzzy
#~| msgid " INS "
#~ msgid " LINE "
#~ msgstr " QOʻY "
#, fuzzy
#~ msgid "Open File"
#~ msgstr "Faylni saqlash"
#, fuzzy
#~ msgid "Read the contents of stdin"
#~ msgstr "Joriy hujjatni diskdan qayta yuklash."
#, fuzzy
#~ msgid "KWrite"
#~ msgstr "ferite"
#, fuzzy
#~ msgid "KWrite - Text Editor"
#~ msgstr "KWrite muallifi"
#, fuzzy
#~ msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
#~ msgstr "(C) 2000-2004; Kate mualliflari"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose Editor Component"
#~ msgstr "Qoʻyish uchun faylni tanlash"
#, fuzzy
#~ msgid "TestRegression"
#~ msgstr "Doimiy ifoda"
#~ msgid "Error: "
#~ msgstr "Xato: "
#, fuzzy
#~| msgid "Disabled"
#~ msgctxt "Encodings menu"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Oʻchirilgan"
#, fuzzy
#~| msgid "Search Options"
#~ msgid "&Options"
#~ msgstr "Qidirish parametrlari"
#, fuzzy
#~ msgid "(c) 2000-2008 The Kate Authors"
#~ msgstr "(C) 2000-2004; Kate mualliflari"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to read file: '%1'"
#~ msgstr "%1'ni ochib boʻlmadi"
#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Muvaffaqiyat"
#~ msgid "Move Character Right"
#~ msgstr "Harfni oʻngga koʻchirish"
#~ msgid "Move Character Left"
#~ msgstr "Harfni chapga koʻchirish"
#~ msgid "&Overwrite"
#~ msgstr "&Almashtirish"
#, fuzzy
#~| msgid "&Find Next"
#~ msgid "Plain text\t\t(Alt+1)"
#~ msgstr "&Keyingini qidirish"
#, fuzzy
#~ msgid "Regular expression\t(Alt+4)"
#~ msgstr "Doimiy ifoda"
#, fuzzy
#~ msgid "Case Sensitive"
#~ msgstr "Katta-kichik harfni farqlash"
#, fuzzy
#~ msgid "(c) 2000-2007 The Kate Authors"
#~ msgstr "(C) 2000-2004; Kate mualliflari"
#~ msgid "Line must be at least 1"
#~ msgstr "Satr kamida 1 boʻlishi kerak"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show tabulators"
#~ msgid "Highlight all matches"
#~ msgstr "Tablarni &koʻrsatish"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection only "
#~ msgstr "Faqat belgilanganda"
#~ msgid "Shortcuts Configuration"
#~ msgstr "Tugmalar birikmasini moslash"
#~ msgid ""
#~ "The spelling program could not be started. Please make sure you have set "
#~ "the correct spelling program and that it is properly configured and in "
#~ "your PATH."
#~ msgstr ""
#~ "Imloni tekshirish dasturini ishga tushirib boʻlmadi. Dastur toʻgʻri "
#~ "moslanganligini va u joylashgan direktoriya sizning $PATH muhit "
#~ "oʻzgaruvchingizda koʻrsatilganligini tekshiring."
#, fuzzy
#~ msgid " Static"
#~ msgstr "Stata"
#~ msgid "Print &selected text only"
#~ msgstr "Faqat &belgilangan matnni bosib chiqarish"
#~ msgid "Print %1"
#~ msgstr "%1 hujjatni bosib chiqarish"
#~ msgid "Nowhere"
#~ msgstr "Hech qaerda"
#~ msgid "Selection Only"
#~ msgstr "Faqat belgilanganda"
#~ msgid "Selection, then Current Word"
#~ msgstr "Belgilanganda keyin joriy soʻzda"
#~ msgid "Current Word Only"
#~ msgstr "Faqat joriy soʻzda"
#, fuzzy
#~ msgid "NORM"
#~ msgstr " ODDIY "
#~ msgid " NORM "
#~ msgstr " ODDIY "
#~ msgid "Choose File to Insert"
#~ msgstr "Qoʻyish uchun faylni tanlash"
#~ msgid ""
#~ "Failed to load file:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Faylni yuklash muvaffaqiyatsiz tugadi:\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Insert File Error"
#~ msgstr "Fayldan qoʻyish xatosi"
#~ msgid ""
#~ "<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, "
#~ "aborting."
#~ msgstr "<p><strong>%1</strong> fayli mavjud emas yoki uni oʻqib boʻlmaydi."
#~ msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
#~ msgstr "<p><strong>%1</strong> faylini ochib boʻlmadi."
#~ msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
#~ msgstr "<p><strong>%1</strong> faylida hech narsa yoʻq."
#~ msgid "AutoBookmarks"
#~ msgstr "Avto-xatchoʻplar"
#~ msgid "Configure AutoBookmarks"
#~ msgstr "Avto-xatchoʻplarni moslash"
#~ msgid "Mime Types"
#~ msgstr "MIME turlari"
#~ msgid "&Edit..."
#~ msgstr "&Tahrirlash"
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "Moslash..."
#, fuzzy
#~ msgid "Script Manager"
#~ msgstr "Plagin boshqaruvchisi"
#~ msgid "Clear &Bookmark"
#~ msgstr "Xatchoʻpni &tozalash"
#~ msgid "Hide &Line Numbers"
#~ msgstr "Satr tartib raqamlarini &bekitish"
#~ msgid "End of document reached."
#~ msgstr "Hujjatning oxiri."
#~ msgid "Beginning of document reached."
#~ msgstr "Hujjatning boshi."
#~ msgid "Continue from the beginning?"
#~ msgstr "Boshidan davom etaymi?"
#~ msgid "Re&place && Close"
#~ msgstr "&Almashtirish va yopish"
#~ msgid "N&ame:"
#~ msgstr "&Nomi:"
#~ msgid "Keys to Use"
#~ msgstr "Ishlatish uchun tugmalar"
#~ msgid "I&nsert tab character"
#~ msgstr "Tab &belgisini qoʻyish"
#~ msgid "Configure %1"
#~ msgstr "%1 moslamasi"
#~ msgid "Do&wnload..."
#~ msgstr "Yozib &olish"
#~ msgid " Col: %1"
#~ msgstr " Ustun: %1"
#~ msgid "Overwrite the file"
#~ msgstr "Faylni almashtirish"
#~ msgid "Python Style"
#~ msgstr "Python uslubi"
#~ msgid "S&S C Style"
#~ msgstr "S&S C uslubi"
#~ msgid "From Beginning"
#~ msgstr "Boshidan"