4372 lines
74 KiB
Plaintext
4372 lines
74 KiB
Plaintext
# translation of katepart4.po to Cymraeg
|
||
# KDE yn Gymraeg.
|
||
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# www.kyfieithu.co.uk <kyfieithu@kyfieithu.co.uk>, 2003.
|
||
# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
|
||
#
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: katepart4\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-09-08 07:30+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2003-11-12 14:22+0000\n"
|
||
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
|
||
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
|
||
"Language: cy\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
|
||
"\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "4DOS BatchToMemory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "ABAP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "ABC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "ActionScript 2.0"
|
||
msgstr "Sgriptiau"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Ada"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Agda"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "AHDL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "AutoHotKey"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Alerts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "AMPLE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "ANS-Forth94"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "ANSI C89"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Ansys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "ANTLR"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language Section"
|
||
#| msgid "Configuration"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Apache Configuration"
|
||
msgstr "Ffurfwedd"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "AppArmor Security Profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "AsciiDoc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Asm6502"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "AVR Assembler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Motorola DSP56k"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "ASN.1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "ASP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "ATS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "AWK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "BibTeX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Bitbake"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "B-Method"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Boo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Cabal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "CartoCSS MML"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "CartoCSS MSS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language Section"
|
||
#| msgid "Scripts"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "CashScript"
|
||
msgstr "Sgriptiau"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "CleanCSS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "CGiS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "C"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Cg"
|
||
msgstr "C"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "ChangeLog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Common Intermediate Language (CIL)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Cisco"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Clipper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "CLIST"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Clojure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "COBOL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "CoffeeScript"
|
||
msgstr "Sgriptiau"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "ColdFusion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Common Lisp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Component-Pascal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Crack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Crystal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "CSS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "CSV (pipe)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "CSV (semicolon)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "CSV (whitespace)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "CSV"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "C"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "C#"
|
||
msgstr "C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "CubeScript"
|
||
msgstr "Sgriptiau"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "CUE Sheet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Curry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "C"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "C"
|
||
msgstr "C"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Dart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Debian Changelog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Debian Control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid ".desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Diff"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Diff"
|
||
msgstr "Diff"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Django HTML Template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "MS-DOS Batch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "dot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Doxyfile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Doxygen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "DTD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "D"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "D"
|
||
msgstr "D"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Eiffel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Elm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Elvish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Email"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Ebost"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Erlang"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Euphoria"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "E Language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Intel x86 (FASM)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "FASTQ"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Overwrite"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "ferite"
|
||
msgstr "Trosysgrifo"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "4GL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "4GL-PER"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Fish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "FlatBuffers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Fluent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "File Format"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Fortran (Fixed Format)"
|
||
msgstr "Fformat Ffeil"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Fortran (Free Format)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "FreeBASIC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "FSharp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "fstab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "FTL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "GAP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "G-Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Backspace"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "GDB Backtrace"
|
||
msgstr "Yn ôl"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "GDB Init"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "GDB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "GDL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "GNU Gettext"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Cucumber Gherkin feature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&Ignore"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Git Ignore"
|
||
msgstr "&Anwybyddu"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Gitolite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Git Rebase"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Gleam"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "GlossTex"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "GLSL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "GNU Assembler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Gnuplot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Go"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "GPRBuild"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "GraphQL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Groovy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Hamlet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Haml"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Hare"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Haskell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Haxe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "HTML"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "HTML"
|
||
msgstr "HTML"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Hunspell Affix File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Hunspell Thesaurus File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Hunspell Dictionary File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Quake Script"
|
||
msgstr "Sgriptiau"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "IDL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Idris"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "ILERPG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language Section"
|
||
#| msgid "Configuration"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Inform"
|
||
msgstr "Ffurfwedd"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "INI Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "InnoSetup"
|
||
msgstr "&Aros"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Intel HEX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Jam"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Java"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Javadoc"
|
||
msgstr "Java"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "JavaScript"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "JavaScript React (JSX)"
|
||
msgstr "JavaScript"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "JavaScript"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "JavaScript"
|
||
msgstr "JavaScript"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Java"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Java"
|
||
msgstr "Java"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "JCL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Jira"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Jsonnet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "JSON"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "JSP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Julia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "J"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Kate Config"
|
||
msgstr "Ffurfweddu..."
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "KBasic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Kconfig"
|
||
msgstr "Ffurfweddu..."
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Klipper Config"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Klipper G-Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Kotlin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "k"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "LaTeX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "LDIF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "GNU Linker Script"
|
||
msgstr "Sgriptiau"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "LESSCSS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Lex/Flex"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "LilyPond"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Literate Curry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Literate Haskell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "LLVM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Logcat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Log File (advanced)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Log File (simplified)"
|
||
msgstr "Yn ôl"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Logtalk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "LPC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "SQL"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "LSL"
|
||
msgstr "SQL"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Lua"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "M3U"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "GNU M4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "MAB-DB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Magma"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Makefile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Mako"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Troff Mandoc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "MapCSS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Markdown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Mason"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Mathematica"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Matlab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Maxima"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "MediaWiki"
|
||
msgstr "Ebost"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "SQL"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "MEL"
|
||
msgstr "SQL"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "mergetag text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Meson"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Metapost/Metafont"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Metamath"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "MIB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "MIPS Assembler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&Bold"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Modelica"
|
||
msgstr "&Bras"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&Bold"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Modelines"
|
||
msgstr "&Bras"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Modula-2 (ISO only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Modula-2 (PIM only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Modula-2 (R10 only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Modula-2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Modula-3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "MonoBasic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Music Publisher"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Mustache/Handlebars (HTML)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Nagios"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Intel x86 (NASM)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Nemerle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "nesC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language Section"
|
||
#| msgid "Configuration"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "nginx Configuration"
|
||
msgstr "Ffurfwedd"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "noweb"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Objective-C++"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Objective-C"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Objective Caml Ocamllex"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Objective Caml"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Objective Caml Ocamlyacc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Octave"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Odin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "OORS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "OPAL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "OpenCL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "OpenSCAD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language Section"
|
||
#| msgid "Scripts"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "opsi-script"
|
||
msgstr "Sgriptiau"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Normal Text"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Org Mode"
|
||
msgstr "Testun Arferol"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Overpass QL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Pango"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Pascal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Perl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "PHP/PHP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "PicAsm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Pig"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Pike"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "PL/I"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "PLY"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language Section"
|
||
#| msgid "Scripts"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "PostScript"
|
||
msgstr "Sgriptiau"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "POV-Ray"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Praat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "progress"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "progress"
|
||
msgstr "cynnydd"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Protobuf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Plugins"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Pug"
|
||
msgstr "Ategion"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Puppet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "PureBasic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "PureScript"
|
||
msgstr "Sgriptiau"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Pure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Python"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Python"
|
||
msgstr "Python"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language Section"
|
||
#| msgid "Configuration"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "QDoc Configuration"
|
||
msgstr "Ffurfwedd"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "QFace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "QMake"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "SQL"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "QML"
|
||
msgstr "SQL"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "q"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Racket"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Raku"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "RapidQ"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "R documentation"
|
||
msgstr "Modd Dewis"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "RelaxNG-Compact"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "RenPy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&Replace"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Replicode"
|
||
msgstr "A&mnewid"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Selected text:"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "reStructuredText"
|
||
msgstr "Testun dewisedig:"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "RETRO"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "REXX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "RenderMan RIB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "R Markdown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Robot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Roff"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "RPM Spec"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "RSI IDL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "File Format"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Rich Text Format"
|
||
msgstr "Fformat Ffeil"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Ruby"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Rust"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language Section"
|
||
#| msgid "Scripts"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "R Script"
|
||
msgstr "Sgriptiau"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SASS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Sather"
|
||
msgstr "Arall"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Scala"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Scheme"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Scheme"
|
||
msgstr "Cynllun"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "scilab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SCSS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "sed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SELinux CIL Policy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SELinux File Contexts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SELinux Policy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SGML"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SiSU"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Smali"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "SQL"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SML"
|
||
msgstr "SQL"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Snort/Suricata"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Solidity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Spice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SQL (MySQL)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SQL (Oracle)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SQL (PostgreSQL)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "SQL"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SQL"
|
||
msgstr "SQL"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Stan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Stata"
|
||
msgstr "&Italig"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "SQL"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "STL"
|
||
msgstr "SQL"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SubRip Subtitles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SystemC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "systemd unit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SystemVerilog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "TADS 3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "TaskJuggler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Tcl/Tk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Tcsh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Terraform"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Texinfo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Textile"
|
||
msgstr "Cefndir Ardal Testun"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "TextProto"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "TI Basic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Tiger"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "TLA+"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "TSV"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "txt2tags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "JavaScript"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "TypeScript React (TSX)"
|
||
msgstr "JavaScript"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language Section"
|
||
#| msgid "Scripts"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "TypeScript"
|
||
msgstr "Sgriptiau"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "UnrealScript"
|
||
msgstr "Sgriptiau"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Vala"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Valgrind Suppression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Varnish module spec file"
|
||
msgstr "Ffurfwedd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Varnish Test Case language"
|
||
msgstr "Ffurfwedd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Varnish Configuration Language"
|
||
msgstr "Ffurfwedd"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "vCard, vCalendar, iCalendar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Velocity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Vera"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Verilog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "VHDL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Viper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "VRML"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Vue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "V"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Wavefront OBJ"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Wayland Trace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "WINE Config"
|
||
msgstr "Ffurfweddu..."
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Wesnoth Markup Language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "xHarbour"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "XML (Debug)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "XML"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "XML"
|
||
msgstr "XML"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language Section"
|
||
#| msgid "Scripts"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Xonotic Script"
|
||
msgstr "Sgriptiau"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "x.org Configuration"
|
||
msgstr "Ffurfwedd"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "xslt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "XUL"
|
||
msgstr "XML"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "yacas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Yacc/Bison"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "YAML"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "YANG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "YARA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Zig"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Zonnon"
|
||
msgstr "(Anhysbys)"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Zsh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language Section"
|
||
#| msgid "Scripts"
|
||
msgctxt "Language Section|"
|
||
msgid "Scripts"
|
||
msgstr "Sgriptiau"
|
||
|
||
msgctxt "Language Section|"
|
||
msgid "Sources"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language Section|"
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Arall"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language Section"
|
||
#| msgid "Hardware"
|
||
msgctxt "Language Section|"
|
||
msgid "Hardware"
|
||
msgstr "Caledwedd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language Section"
|
||
#| msgid "Scientific"
|
||
msgctxt "Language Section|"
|
||
msgid "Scientific"
|
||
msgstr "Gwyddonol"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language Section"
|
||
#| msgid "Configuration"
|
||
msgctxt "Language Section|"
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Ffurfwedd"
|
||
|
||
msgctxt "Language Section|"
|
||
msgid "Markup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language Section|"
|
||
msgid "Assembler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language Section"
|
||
#| msgid "Database"
|
||
msgctxt "Language Section|"
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "Cronfa ddata"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "D"
|
||
msgctxt "Language Section|"
|
||
msgid "3D"
|
||
msgstr "D"
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Atom One Dark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Atom One Light"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "ayu Dark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "ayu Light"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "ayu Mirage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Breeze Dark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Breeze Light"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Catppuccin Frappé"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Catppuccin Latte"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Catppuccin Macchiato"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Catppuccin Mocha"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Dracula"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Falcon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "GitHub Dark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "GitHub Light"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "gruvbox Dark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Homunculus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Monokai"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Nord"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Oblivion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "String"
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Printing"
|
||
msgstr "Llinell"
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Radical"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Solarized Dark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Solarized Light"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Tokyo Night Light"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Tokyo Night Storm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Tokyo Night"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Vim Dark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "VSCodium Dark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:64
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid ""
|
||
"Command line syntax highlighter using KSyntaxHighlighting syntax definitions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:68
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:69
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid ""
|
||
"The source file to highlight. If absent, read the file from stdin and the --"
|
||
"syntax option must be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:72
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "List all available syntax definitions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:74
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "List all available themes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:78
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "Download new/updated syntax definitions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:82
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "File to write HTML output to (default: stdout)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:83
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:87
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid ""
|
||
"Highlight using this syntax definition (default: auto-detect based on input "
|
||
"file)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:88
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "syntax"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:92
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "Color theme to use for highlighting."
|
||
msgstr "Cynhaliaeth amlygu cystrawen XML KWrite"
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:93
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Scheme"
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "theme"
|
||
msgstr "Cynllun"
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:97
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid ""
|
||
"Use the specified format instead of html. Must be html, ansi or ansi256."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&Format:"
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "format"
|
||
msgstr "&Fformat:"
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:103
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid ""
|
||
"Add information to debug a syntax file. Only works with --output-format=ansi "
|
||
"or ansi256. Possible values are format, region, context, stackSize and all."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:106
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:110
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "Disable ANSI background for the default color."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "Select background color role from theme."
|
||
msgstr "Llunio lliw y ce&fndir"
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:115
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "role"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:119
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "For ansi and ansi256 formats, flush the output buffer on each line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:124
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid ""
|
||
"Set HTML page's title\n"
|
||
"(default: the filename or \"KSyntaxHighlighter\" if reading from stdin)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "title"
|
||
msgstr "Heb derfyn"
|
||
|
||
#: lib/definition_p.h:116
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "None"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Dim"
|
||
|
||
#: lib/definitiondownloader.cpp:64
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "All syntax definitions are up-to-date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/definitiondownloader.cpp:78
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|@info"
|
||
msgid "Downloading new syntax definition for '%1'…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/definitiondownloader.cpp:85
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|@info"
|
||
msgid "Updating syntax definition for '%1' to version %2…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "KDE Default"
|
||
#~ msgctxt "Theme|"
|
||
#~ msgid "Default"
|
||
#~ msgstr "Rhagosodion KDE"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "Language|"
|
||
#~ msgid "Varnish 4 Configuration Language"
|
||
#~ msgstr "Ffurfwedd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "Language|"
|
||
#~ msgid "Varnish 3 module spec file"
|
||
#~ msgstr "Ffurfwedd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "Language|"
|
||
#~ msgid "Varnish 4 Test Case language"
|
||
#~ msgstr "Ffurfwedd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Code Completion Configuration"
|
||
#~ msgstr "Ffurfwedd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Namespaces"
|
||
#~ msgstr "Nifer o fylchau:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Structs"
|
||
#~ msgstr "Byrlwybrau"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Functions"
|
||
#~ msgstr "Ffwythiant"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Variables"
|
||
#~ msgstr "&Newidynnau :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enumerations"
|
||
#~ msgstr "Ffurfwedd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Prefix"
|
||
#~ msgstr "&Rhagddodiad:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Scope"
|
||
#~ msgstr "&Aros"
|
||
|
||
#~ msgid "Name"
|
||
#~ msgstr "Enw"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Namespace"
|
||
#~ msgstr "Yn ôl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Struct"
|
||
#~ msgstr "T&rwylinellu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Union"
|
||
#~ msgstr "Ffwythiant"
|
||
|
||
#~ msgid "Function"
|
||
#~ msgstr "Ffwythiant"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Variable"
|
||
#~ msgstr "&Newidynnau :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enumeration"
|
||
#~ msgstr "Ffurfwedd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Template"
|
||
#~ msgstr "A&mnewid"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Override"
|
||
#~ msgstr "Trosysgrifo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Inline"
|
||
#~ msgstr "&Danlinellu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Friend"
|
||
#~ msgstr "Canfod:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unknown Property"
|
||
#~ msgstr "Priodweddau'r blwch"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&File"
|
||
#~ msgstr "Fformat Ffeil"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Edit"
|
||
#~ msgstr "&Golygu..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&View"
|
||
#~ msgstr "&Newydd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Word Wrap"
|
||
#~ msgid "Word Wrap"
|
||
#~ msgstr "Lapio Llinellau"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Borders"
|
||
#~ msgid "Borders"
|
||
#~ msgstr "Borderi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Tools"
|
||
#~ msgstr "Offer data"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Settings"
|
||
#~ msgstr "Gosodiadau Test&un"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Print &line numbers"
|
||
#~ msgid "Show &folding markers"
|
||
#~ msgstr "Argraffu rhifau &llinell"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Print the current document."
|
||
#~ msgid "Show preview of folded code"
|
||
#~ msgstr "Argraffu'r ddogfen cyfredol."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Print &line numbers"
|
||
#~ msgid "Show &icon border"
|
||
#~ msgstr "Argraffu rhifau &llinell"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Print &line numbers"
|
||
#~ msgid "Show &line numbers"
|
||
#~ msgstr "Argraffu rhifau &llinell"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Print &line numbers"
|
||
#~ msgid "Show line modification markers"
|
||
#~ msgstr "Argraffu rhifau &llinell"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Save the current document"
|
||
#~ msgid "Map the whole document"
|
||
#~ msgstr "Cadw'r ddogfen cyfredol"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "W&idth:"
|
||
#~ msgid "Minim&ap Width"
|
||
#~ msgstr "&Lled:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Set &Bookmark"
|
||
#~ msgid "Sort Bookmarks Menu"
|
||
#~ msgstr "Gosod &Tudnod"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Search Options"
|
||
#~ msgid "By posi&tion"
|
||
#~ msgstr "Dewisiadau Chwilio"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Comment"
|
||
#~ msgid "Command"
|
||
#~ msgstr "Sylwad"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Description"
|
||
#~ msgstr "R&han:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Edit Entry"
|
||
#~ msgid "Edit Entry..."
|
||
#~ msgstr "Golygu cofnod ..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Edit Entry"
|
||
#~ msgid "Add Entry..."
|
||
#~ msgstr "Golygu cofnod ..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Footer Properties"
|
||
#~ msgid "Further Notes"
|
||
#~ msgstr "Priodweddau'r Troedynnau"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "The Editing Commands"
|
||
#~ msgid "Edit Command"
|
||
#~ msgstr "Y Gorchmynion Golygu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Name:"
|
||
#~ msgid "&Name:"
|
||
#~ msgstr "Enw:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Choo&se Font..."
|
||
#~ msgid "Choose an icon."
|
||
#~ msgstr "Dewi&s Ffont..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Section:"
|
||
#~ msgid "&Description:"
|
||
#~ msgstr "R&han:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Pattern:"
|
||
#~ msgid "&Category:"
|
||
#~ msgstr "&Patrwm:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Unable to open %1"
|
||
#~ msgid "Enable &auto completion"
|
||
#~ msgstr "Methu agor %1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Unable to open %1"
|
||
#~ msgid "A&uto Word Completion"
|
||
#~ msgstr "Methu agor %1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Re&move trailing spaces"
|
||
#~ msgid "Remove tail on complete"
|
||
#~ msgstr "&Gwaredu gofodnodau ychwanegol"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Unable to open %1"
|
||
#~ msgid "&Keyword completion"
|
||
#~ msgstr "Methu agor %1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Case &sensitive"
|
||
#~ msgid "Case sensitive"
|
||
#~ msgstr "Mae llythrennau bras o &bwys"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "String"
|
||
#~ msgid "Filtering"
|
||
#~ msgstr "Llinell"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Footer Properties"
|
||
#~ msgid "Access Grouping Properties"
|
||
#~ msgstr "Priodweddau'r Troedynnau"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Footer Properties"
|
||
#~ msgid "Item Grouping properties"
|
||
#~ msgstr "Priodweddau'r Troedynnau"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Colors"
|
||
#~ msgid "Columns"
|
||
#~ msgstr "Lliwiau"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Word Wrap"
|
||
#~ msgid "Static Word Wrap"
|
||
#~ msgstr "Lapio Llinellau"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Input Mode"
|
||
#~ msgstr "Modd Dewis"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Auto Brackets"
|
||
#~ msgstr "Nod Tudalen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Unable to open %1"
|
||
#~ msgid "Enable automatic brackets"
|
||
#~ msgstr "Methu agor %1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Filetype:"
|
||
#~ msgstr "Fformat Ffeil"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Select the entire text of the current document."
|
||
#~ msgid "Select the filetype you want to change."
|
||
#~ msgstr "Dewis holl destun y ddogfen gyfredol."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Create a new file type."
|
||
#~ msgstr "Cadw'r ddogfen cyfredol"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&New..."
|
||
#~ msgid "&New"
|
||
#~ msgstr "&Newydd..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Delete the current file type."
|
||
#~ msgstr "Cadw'r ddogfen cyfredol"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Delete"
|
||
#~ msgstr "Dewisiedig"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Properties"
|
||
#~ msgstr "Priodweddau'r blwch"
|
||
|
||
#~ msgid "&Section:"
|
||
#~ msgstr "R&han:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Variables:"
|
||
#~ msgstr "&Newidynnau :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Highlighting"
|
||
#~ msgid "&Highlighting:"
|
||
#~ msgstr "&Amlygu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Indentation Mode:"
|
||
#~ msgstr "Modd Dewis"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "File e&xtensions:"
|
||
#~ msgstr "R&han:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Prio&rity:"
|
||
#~ msgid "P&riority:"
|
||
#~ msgstr "Blae&noriaeth:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Highlighting Rules"
|
||
#~ msgid "Download Highlighting Files..."
|
||
#~ msgstr "Rheolau Amlygu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Indent using"
|
||
#~ msgstr "Modd Dewis"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Tabulators"
|
||
#~ msgid "&Tabulators"
|
||
#~ msgstr "Tablyddion"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Replace"
|
||
#~ msgid "&Spaces"
|
||
#~ msgstr "A&mnewid"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Indentation width:"
|
||
#~ msgstr "Modd Dewis"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Tabulators"
|
||
#~ msgid "Tabulators &and Spaces"
|
||
#~ msgstr "Tablyddion"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Header Properties"
|
||
#~ msgid "Indentation Properties"
|
||
#~ msgstr "Nodweddion Penawdau"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Keep extra spaces"
|
||
#~ msgid "&Keep extra spaces"
|
||
#~ msgstr "&Cadw gofodnodau ychwanegol"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Indentation Actions"
|
||
#~ msgstr "Modd Dewis"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Character"
|
||
#~ msgid " character"
|
||
#~ msgid_plural " characters"
|
||
#~ msgstr[0] "Nod"
|
||
#~ msgstr[1] "Nod"
|
||
|
||
#~ msgid "Spellcheck"
|
||
#~ msgstr "Gwirio Sillafu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Language Section"
|
||
#~| msgid "Configuration"
|
||
#~ msgid "Text Navigation"
|
||
#~ msgstr "Ffurfwedd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Character"
|
||
#~ msgctxt "Wrap words at (value is at 20 or larger)"
|
||
#~ msgid " character"
|
||
#~ msgid_plural " characters"
|
||
#~ msgstr[0] "Nod"
|
||
#~ msgstr[1] "Nod"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Off"
|
||
#~ msgstr "&I ffwrdd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Appearance"
|
||
#~ msgstr "Priflythrennau"
|
||
|
||
#~ msgid "Installed"
|
||
#~ msgstr "Wedi'i osod"
|
||
|
||
#~ msgid "Latest"
|
||
#~ msgstr "Diweddaraf"
|
||
|
||
#~ msgid "&Install"
|
||
#~ msgstr "&Gosod"
|
||
|
||
#~ msgid "&Go to line:"
|
||
#~ msgstr "&Mynd i linell:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Section:"
|
||
#~ msgid "Dictionary:"
|
||
#~ msgstr "R&han:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Reloa&d"
|
||
#~ msgid "&Reload"
|
||
#~ msgstr "Ail-l&wytho"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Save As..."
|
||
#~ msgstr "Mewnosod Ffeil ..."
|
||
|
||
#~ msgid "&Ignore"
|
||
#~ msgstr "&Anwybyddu"
|
||
|
||
#~ msgid "Disabled"
|
||
#~ msgstr "Analluogir"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " lines"
|
||
#~ msgstr "&Danlinellu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Selection Mode"
|
||
#~ msgid "Text selection mode:"
|
||
#~ msgstr "Modd Dewis"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Normal"
|
||
#~ msgid "Normal"
|
||
#~ msgstr "Arferol"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Persistent"
|
||
#~ msgid "Persistent"
|
||
#~ msgstr "Par&haol"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Backspace"
|
||
#~ msgid "Backup on Save"
|
||
#~ msgstr "Yn ôl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Remote files"
|
||
#~ msgstr "A&mnewid"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Prefix:"
|
||
#~ msgstr "&Rhagddodiad:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Suffix:"
|
||
#~ msgstr "&Ôl-ddodiad:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Disabled"
|
||
#~ msgid "Disable"
|
||
#~ msgstr "Analluogir"
|
||
|
||
#~ msgid "&Encoding:"
|
||
#~ msgstr "&Amgodiad:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Encoding:"
|
||
#~ msgid "&Encoding Detection:"
|
||
#~ msgstr "&Amgodiad:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Encoding:"
|
||
#~ msgid "&Fallback Encoding:"
|
||
#~ msgstr "&Amgodiad:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&End of Line"
|
||
#~ msgid "E&nd of line:"
|
||
#~ msgstr "&Diwedd y Llinell"
|
||
|
||
#~ msgid "UNIX"
|
||
#~ msgstr "UNIX"
|
||
|
||
#~ msgid "Macintosh"
|
||
#~ msgstr "Macintosh"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unlimited"
|
||
#~ msgstr "Heb derfyn"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Backspace"
|
||
#~ msgid "Automatic Cleanups on Save"
|
||
#~ msgstr "Yn ôl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Re&move trailing spaces"
|
||
#~ msgid "Re&move trailing spaces:"
|
||
#~ msgstr "&Gwaredu gofodnodau ychwanegol"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "On Modified Lines"
|
||
#~ msgstr "Mynd i Linell"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Highlighting"
|
||
#~ msgid "Whitespace Highlighting"
|
||
#~ msgstr "Amlygu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Highlight tabulators"
|
||
#~ msgstr "&Amlygu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Highlighting Rules"
|
||
#~ msgid "Highlight trailing &spaces"
|
||
#~ msgstr "Rheolau Amlygu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show i&ndentation lines"
|
||
#~ msgstr "Modd Dewis"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Go to Line"
|
||
#~ msgid "Fold First Line"
|
||
#~ msgstr "Mynd i Linell"
|
||
|
||
#~ msgid "Save failed"
|
||
#~ msgstr "Methodd y cadw"
|
||
|
||
#~ msgid "What do you want to do?"
|
||
#~ msgstr "Beth hoffech chi ei wneud?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "File Was Changed on Disk"
|
||
#~ msgstr "Mae'r Ffeil wedi Newid ar Dddisg"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Reload File"
|
||
#~ msgstr "A&mnewid"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Save failed"
|
||
#~ msgid "Save Copy of File"
|
||
#~ msgstr "Methodd y cadw"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mae ffeil o'r enw \"%1\" mewn bod eisoes. Ydych wir eisiau ysgrifennu "
|
||
#~ "drosti?"
|
||
|
||
#~ msgid "Overwrite File?"
|
||
#~ msgstr "Trosysgrifo'r Ffeil?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "E&ncoding"
|
||
#~ msgid "recording"
|
||
#~ msgstr "A&mgodiad"
|
||
|
||
#~ msgid "Properties of %1"
|
||
#~ msgstr "Priodweddau %1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Modes && Filetypes"
|
||
#~ msgstr "Fformat Ffeil"
|
||
|
||
#~ msgid "Te&xt Settings"
|
||
#~ msgstr "Gosodiadau Test&un"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Print &line numbers"
|
||
#~ msgid "Print line &numbers"
|
||
#~ msgstr "Argraffu rhifau &llinell"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Print &line numbers"
|
||
#~ msgid "Print &legend"
|
||
#~ msgstr "Argraffu rhifau &llinell"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the "
|
||
#~ "page(s).</p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p>Os alluogir, argraffir rhifau llinell ar ochr chwith y tudalen(nau).</"
|
||
#~ "p>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "<p>Print a box displaying typographical conventions for the document "
|
||
#~| "type, as defined by the syntax highlighting being used."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p>Print a box displaying typographical conventions for the document "
|
||
#~ "type, as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p>Argraffu blwch syn dangos arferiadau teipograffeg am fath y ddogfen, "
|
||
#~ "fel a ddiffinir gan yr amlygiad cystrawen a ddefnyddir."
|
||
|
||
#~ msgid "Hea&der && Footer"
|
||
#~ msgstr "Pen&nawd && Troedyn"
|
||
|
||
#~ msgid "Pr&int header"
|
||
#~ msgstr "A&rgraffu pennawd"
|
||
|
||
#~ msgid "Pri&nt footer"
|
||
#~ msgstr "Argr&affu troedyn"
|
||
|
||
#~ msgid "Choo&se Font..."
|
||
#~ msgstr "Dewi&s Ffont..."
|
||
|
||
#~ msgid "Header Properties"
|
||
#~ msgstr "Nodweddion Penawdau"
|
||
|
||
#~ msgid "Colors:"
|
||
#~ msgstr "Lliwiau:"
|
||
|
||
#~ msgid "Foreground:"
|
||
#~ msgstr "Blaendir:"
|
||
|
||
#~ msgid "Bac&kground"
|
||
#~ msgstr "Ce&fndir"
|
||
|
||
#~ msgid "Footer Properties"
|
||
#~ msgstr "Priodweddau'r Troedynnau"
|
||
|
||
#~ msgid "For&mat:"
|
||
#~ msgstr "Ffor&mat:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Background"
|
||
#~ msgstr "&Cefndir"
|
||
|
||
#~ msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
|
||
#~ msgstr "<p>Fformat pennawd y dudalen. Cynhelir y tagiau canlynol:</p>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Name"
|
||
#~ msgid "File Name"
|
||
#~ msgstr "Enw"
|
||
|
||
#~ msgid "L&ayout"
|
||
#~ msgstr "C&ynllun"
|
||
|
||
#~ msgid "&Schema:"
|
||
#~ msgstr "&Sgema :"
|
||
|
||
#~ msgid "Draw bac&kground color"
|
||
#~ msgstr "Llunio lliw y ce&fndir"
|
||
|
||
#~ msgid "Draw &boxes"
|
||
#~ msgstr "Llunio &blychau"
|
||
|
||
#~ msgid "Box Properties"
|
||
#~ msgstr "Priodweddau'r blwch"
|
||
|
||
#~ msgid "W&idth:"
|
||
#~ msgstr "&Lled:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Margin:"
|
||
#~ msgstr "&Ymyl:"
|
||
|
||
#~ msgid "Co&lor:"
|
||
#~ msgstr "Ll&iw:"
|
||
|
||
#~ msgid "The width of the box outline"
|
||
#~ msgstr "Lled amlinell y blwch"
|
||
|
||
#~ msgid "The margin inside boxes, in pixels"
|
||
#~ msgstr "Yr ymyl tu mewn y blychau, mewn picseli"
|
||
|
||
#~ msgid "The line color to use for boxes"
|
||
#~ msgstr "Lliw y lliniau i'w ddefnyddio am y blychau"
|
||
|
||
#~ msgid "(Selection of) "
|
||
#~ msgstr "(Dewisiad o)"
|
||
|
||
#~ msgid "Typographical Conventions for %1"
|
||
#~ msgstr "Arferiadau Teipograffeg am %1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Latest"
|
||
#~ msgid "text"
|
||
#~ msgstr "Diweddaraf"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "What do you want to do?"
|
||
#~ msgid "How do you want to import the schema?"
|
||
#~ msgstr "Beth hoffech chi ei wneud?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Replace &All"
|
||
#~ msgid "Replace current schema?"
|
||
#~ msgstr "Amnewid y &Cwbl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Replace &All"
|
||
#~ msgid "Replace existing schema %1"
|
||
#~ msgstr "Amnewid y &Cwbl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Replace &All"
|
||
#~ msgid "Use KDE Color Scheme"
|
||
#~ msgstr "Amnewid y &Cwbl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Editor Background Colors"
|
||
#~ msgstr "Llunio lliw y ce&fndir"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Text Area"
|
||
#~ msgstr "Cefndir Ardal Testun"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Selected text:"
|
||
#~ msgid "Selected Text"
|
||
#~ msgstr "Testun dewisedig:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Highlighting"
|
||
#~ msgid "Search Highlight"
|
||
#~ msgstr "Amlygu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Highlighting"
|
||
#~ msgid "Replace Highlight"
|
||
#~ msgstr "Amlygu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Borders"
|
||
#~ msgid "Icon Border"
|
||
#~ msgstr "Borderi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Background"
|
||
#~ msgid "Background Area"
|
||
#~ msgstr "Cefndir"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Line Numbers"
|
||
#~ msgstr "Argraffu rhifau &llinell"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Current Line Number"
|
||
#~ msgstr "Argraffu rhifau &llinell"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Modified Lines"
|
||
#~ msgstr "Mynd i Linell"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Saved Lines"
|
||
#~ msgstr "Mynd i Linell"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Selection Mode"
|
||
#~ msgid "Text Decorations"
|
||
#~ msgstr "Modd Dewis"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Tabulators"
|
||
#~ msgid "Tab and Space Markers"
|
||
#~ msgstr "Tablyddion"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Indentation Line"
|
||
#~ msgstr "Modd Dewis"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "H&ighlight:"
|
||
#~ msgid "Bracket Highlight"
|
||
#~ msgstr "A&mlygu:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Colors"
|
||
#~ msgid "Marker Colors"
|
||
#~ msgstr "Lliwiau"
|
||
|
||
#~ msgid "Bookmark"
|
||
#~ msgstr "Nod Tudalen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Execution"
|
||
#~ msgstr "R&han:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Warning"
|
||
#~ msgstr "Llinell"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Error"
|
||
#~ msgstr "Gwall:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Background"
|
||
#~ msgid "Background"
|
||
#~ msgstr "Cefndir"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Normal Text"
|
||
#~ msgctxt "@item:intable"
|
||
#~ msgid "Normal Text & Source Code"
|
||
#~ msgstr "Testun Arferol"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Character"
|
||
#~ msgctxt "@item:intable"
|
||
#~ msgid "Strings & Characters"
|
||
#~ msgstr "Nod"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "@item:intable"
|
||
#~ msgid "Comments & Documentation"
|
||
#~ msgstr "Modd Dewis"
|
||
|
||
#~ msgid "H&ighlight:"
|
||
#~ msgstr "A&mlygu:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Export..."
|
||
#~ msgstr "A&llforio"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Highlighting for Scheme"
|
||
#~ msgid "Loading all highlightings for schema"
|
||
#~ msgstr "Amlygu i Scheme"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Replace &All"
|
||
#~ msgid "Kate color schema"
|
||
#~ msgstr "Amnewid y &Cwbl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "File Format"
|
||
#~ msgid "Fileformat error"
|
||
#~ msgstr "Fformat Ffeil"
|
||
|
||
#~ msgid "&New..."
|
||
#~ msgstr "&Newydd..."
|
||
|
||
#~ msgid "Colors"
|
||
#~ msgstr "Lliwiau"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Normal Text Styles"
|
||
#~ msgid "Default Text Styles"
|
||
#~ msgstr "Arddulliau Testun Arferol"
|
||
|
||
#~ msgid "Highlighting Text Styles"
|
||
#~ msgstr "Arddulliau Testun Amlygedig"
|
||
|
||
#~ msgid "&Default schema for %1:"
|
||
#~ msgstr "&Arddull rhagosod am %1:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Replace &All"
|
||
#~ msgid "Exporting color schema: %1"
|
||
#~ msgstr "Amnewid y &Cwbl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Replace &All"
|
||
#~ msgid "Importing Color Schema"
|
||
#~ msgstr "Amnewid y &Cwbl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Name unspecified"
|
||
#~ msgstr "Yn ôl"
|
||
|
||
#~ msgid "Name:"
|
||
#~ msgstr "Enw:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Latest"
|
||
#~ msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
|
||
#~ msgid "Context"
|
||
#~ msgstr "Diweddaraf"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Normal"
|
||
#~ msgctxt "@title:column Text style"
|
||
#~ msgid "Normal"
|
||
#~ msgstr "Arferol"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Selected"
|
||
#~ msgctxt "@title:column Text style"
|
||
#~ msgid "Selected"
|
||
#~ msgstr "Dewisiedig"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Background"
|
||
#~ msgctxt "@title:column Text style"
|
||
#~ msgid "Background"
|
||
#~ msgstr "Cefndir"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Background Selected"
|
||
#~ msgctxt "@title:column Text style"
|
||
#~ msgid "Background Selected"
|
||
#~ msgstr "Cefndir Dewisedig"
|
||
|
||
#~ msgid "&Bold"
|
||
#~ msgstr "&Bras"
|
||
|
||
#~ msgid "&Italic"
|
||
#~ msgstr "&Italig"
|
||
|
||
#~ msgid "&Underline"
|
||
#~ msgstr "&Danlinellu"
|
||
|
||
#~ msgid "S&trikeout"
|
||
#~ msgstr "T&rwylinellu"
|
||
|
||
#~ msgid "&Background Color..."
|
||
#~ msgstr "&Lliw Cefndir ..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unset Normal Color"
|
||
#~ msgstr "Llunio lliw y ce&fndir"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unset Selected Color"
|
||
#~ msgstr "Llunio lliw y ce&fndir"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unset Background Color"
|
||
#~ msgstr "Llunio lliw y ce&fndir"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "No text or background color set"
|
||
#~ msgid "None set"
|
||
#~ msgstr "Dim"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "Move cursor to matching tag"
|
||
#~ msgstr "Mynd i Linell"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Comment"
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "Toggle comment"
|
||
#~ msgstr "Sylwad"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "Go to next edit point"
|
||
#~ msgstr "Mynd i Linell"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "Go to previous edit point"
|
||
#~ msgstr "Mynd i Linell"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "Select previous edit point"
|
||
#~ msgstr "Mynd i Linell"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "Delete tag under cursor"
|
||
#~ msgstr "Cadw'r ddogfen cyfredol"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Deletes tag under cursor"
|
||
#~ msgstr "Cadw'r ddogfen cyfredol"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "Move cursor to previous matching indent"
|
||
#~ msgstr "Mynd i Linell"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Language Section"
|
||
#~| msgid "Configuration"
|
||
#~ msgctxt "Script command category"
|
||
#~ msgid "Navigation"
|
||
#~ msgstr "Ffurfwedd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "Move cursor to next matching indent"
|
||
#~ msgstr "Mynd i Linell"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move cursor to previous matching indent"
|
||
#~ msgstr "Mynd i Linell"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "E&ncoding"
|
||
#~ msgctxt "Script command category"
|
||
#~ msgid "Quick Coding"
|
||
#~ msgstr "A&mgodiad"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Selected text:"
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "Sort Selected Text"
|
||
#~ msgstr "Testun dewisedig:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "Script command category"
|
||
#~ msgid "Editing"
|
||
#~ msgstr "&Golygu..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "Move Lines Down"
|
||
#~ msgstr "Mynd i Linell"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "Move Lines Up"
|
||
#~ msgstr "Mynd i Linell"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Selected"
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "Duplicate Selected Lines Down"
|
||
#~ msgstr "Dewisiedig"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Selected"
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "Duplicate Selected Lines Up"
|
||
#~ msgstr "Dewisiedig"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Selected text:"
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "URI-encode Selected Text"
|
||
#~ msgstr "Testun dewisedig:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Selected text:"
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "URI-decode Selected Text"
|
||
#~ msgstr "Testun dewisedig:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Select the entire text of the current document."
|
||
#~ msgid "Sort the selected text or whole document."
|
||
#~ msgstr "Dewis holl destun y ddogfen gyfredol."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Selected"
|
||
#~ msgid "Move selected lines down."
|
||
#~ msgstr "Dewisiedig"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Selected"
|
||
#~ msgid "Move selected lines up."
|
||
#~ msgstr "Dewisiedig"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Latest"
|
||
#~ msgctxt "Autoindent mode"
|
||
#~ msgid "Latex"
|
||
#~ msgstr "Diweddaraf"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Error: %1"
|
||
#~ msgid "Error calling %1"
|
||
#~ msgstr "Gwall: %1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Error: %1"
|
||
#~ msgid "Error loading script %1\n"
|
||
#~ msgstr "Gwall: %1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Continue search?"
|
||
#~ msgstr "Mae llythrennau mawr/bach o bwys"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Continuing search from top"
|
||
#~ msgstr "Mae llythrennau mawr/bach o bwys"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Continuing search from bottom"
|
||
#~ msgstr "Mae llythrennau mawr/bach o bwys"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "short translation"
|
||
#~ msgid "1 replacement made"
|
||
#~ msgid_plural "%1 replacements made"
|
||
#~ msgstr[0] "A&mnewid"
|
||
#~ msgstr[1] "A&mnewid"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Beginning of document reached."
|
||
#~ msgid "Beginning of line"
|
||
#~ msgstr " Wedi cyrraedd diwedd y ddogfen."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&End of Line"
|
||
#~ msgid "End of line"
|
||
#~ msgstr "&Diwedd y Llinell"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Character"
|
||
#~ msgid "Set of characters"
|
||
#~ msgstr "Nod"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Line break"
|
||
#~ msgstr "Argraffu rhifau &llinell"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Character"
|
||
#~ msgid "Non-word character"
|
||
#~ msgstr "Nod"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Backspace"
|
||
#~ msgid "Backslash"
|
||
#~ msgstr "Yn ôl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Find"
|
||
#~ msgid "F&ind:"
|
||
#~ msgstr "Canfod:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Case &sensitive"
|
||
#~ msgid "Match case sensitive"
|
||
#~ msgstr "Mae llythrennau bras o &bwys"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rep&lace:"
|
||
#~ msgstr "A&mnewid"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Bold"
|
||
#~ msgid "&Mode:"
|
||
#~ msgstr "&Bras"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Search in the selection only"
|
||
#~ msgstr "Dewisiad yn Unig"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Search"
|
||
#~ msgid "Search mode"
|
||
#~ msgstr "Chwilio"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Find Next"
|
||
#~ msgid "Plain text"
|
||
#~ msgstr "&Canfod Nesaf"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Regular expression"
|
||
#~ msgstr "Mynegiad Rheolaidd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Replace &All"
|
||
#~ msgid "Replace next match"
|
||
#~ msgstr "Amnewid y &Cwbl"
|
||
|
||
#~ msgid "&Replace"
|
||
#~ msgstr "A&mnewid"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Replace &All"
|
||
#~ msgid "Replace all matches"
|
||
#~ msgstr "Amnewid y &Cwbl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Replace &All"
|
||
#~ msgid "Replace &All"
|
||
#~ msgstr "Amnewid y &Cwbl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Next Incremental Search Match"
|
||
#~ msgid "Switch to incremental search bar"
|
||
#~ msgstr "Cydweddiad Nesaf o'r Chwiliad Cynyddol"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Spell check canceled."
|
||
#~ msgstr "Gwirio Sillafu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "progress label"
|
||
#~ msgid "Spell checking in progress..."
|
||
#~ msgstr "Gwirio Sillafu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Spell check complete."
|
||
#~ msgstr "Gwirio Sillafu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unknown word:"
|
||
#~ msgstr "Priodweddau'r blwch"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unknown word"
|
||
#~ msgstr "Priodweddau'r blwch"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Section:"
|
||
#~ msgid "<< Add to Dictionary"
|
||
#~ msgstr "R&han:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Replace &All"
|
||
#~ msgid "Replace with:"
|
||
#~ msgstr "Amnewid y &Cwbl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Replace &All"
|
||
#~ msgid "R&eplace All"
|
||
#~ msgstr "Amnewid y &Cwbl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Ignore"
|
||
#~ msgid "I&gnore All"
|
||
#~ msgstr "&Anwybyddu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Spellcheck Selection..."
|
||
#~ msgstr "Gwirio Sillafu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Ignore"
|
||
#~ msgid "Ignore Word"
|
||
#~ msgstr "&Anwybyddu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Section:"
|
||
#~ msgid "Add to Dictionary"
|
||
#~ msgstr "R&han:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "View Changes"
|
||
#~ msgstr "Mae'r Ffeil wedi Newid ar Dddisg"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Disabled"
|
||
#~ msgid "Discard"
|
||
#~ msgstr "Analluogir"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Language Section"
|
||
#~ msgid "Other"
|
||
#~ msgstr "Arall"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Language"
|
||
#~ msgid "Python"
|
||
#~ msgstr "Python"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Replace"
|
||
#~ msgctxt "Language"
|
||
#~ msgid "Replicode"
|
||
#~ msgstr "A&mnewid"
|
||
|
||
#~ msgid "Normal Text"
|
||
#~ msgstr "Testun Arferol"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to open %1"
|
||
#~ msgstr "Methu agor %1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "<qt>The error <b>%4</b><br> has been detected in the file %1 at %2/%3</"
|
||
#~| "qt>"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</"
|
||
#~ "qt>"
|
||
#~ msgstr "<qt>Canfuwyd y gwall <b>%4</b><br> yn y ffeil %1 wrth %2/%3</qt>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Normal"
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Normal"
|
||
#~ msgstr "Arferol"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Keyword"
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Keyword"
|
||
#~ msgstr "Allweddair"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Function"
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Function"
|
||
#~ msgstr "Ffwythiant"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Variable"
|
||
#~ msgstr "&Newidynnau :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Extension"
|
||
#~ msgstr "R&han:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Character"
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Character"
|
||
#~ msgstr "Nod"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Character"
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Special Character"
|
||
#~ msgstr "Nod"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "String"
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "String"
|
||
#~ msgstr "Llinell"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "String"
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Special String"
|
||
#~ msgstr "Llinell"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Data Type"
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Data Type"
|
||
#~ msgstr "Math data"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Comment"
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Comment"
|
||
#~ msgstr "Sylwad"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Annotation"
|
||
#~ msgstr "Modd Dewis"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Comment Variable"
|
||
#~ msgstr "&Newidynnau :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Warning"
|
||
#~ msgstr "Llinell"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Others"
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Others"
|
||
#~ msgstr "Eraill"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Error"
|
||
#~ msgstr "Gwall:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "None"
|
||
#~ msgctxt "Autoindent mode"
|
||
#~ msgid "None"
|
||
#~ msgstr "Dim"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Normal"
|
||
#~ msgctxt "Autoindent mode"
|
||
#~ msgid "Normal"
|
||
#~ msgstr "Arferol"
|
||
|
||
#~ msgid "Set &Bookmark"
|
||
#~ msgstr "Gosod &Tudnod"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Bookmarks"
|
||
#~ msgstr "Nod Tudalen"
|
||
|
||
#~ msgid "&Next: %1 - \"%2\""
|
||
#~ msgstr "&Nesaf: %1 - \"%2\""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Deletes the current line."
|
||
#~ msgstr "Cadw'r ddogfen cyfredol"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<p>Open the Print dialog to print the current document.</p>"
|
||
#~ msgstr "Argraffu'r ddogfen cyfredol."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "(c) 2000-2016 The Kate Authors"
|
||
#~ msgstr "(h)(c) 2000-2003 Yr Awduron Kate"
|
||
|
||
#~ msgid "Maintainer"
|
||
#~ msgstr "Cynhaliwr"
|
||
|
||
#~ msgid "Core Developer"
|
||
#~ msgstr "Datblygwr Craidd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Developer"
|
||
#~ msgstr "Datblygwr Craidd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Spellcheck"
|
||
#~ msgid "On-the-fly spell checking"
|
||
#~ msgstr "Gwirio Sillafu"
|
||
|
||
#~ msgid "The cool buffersystem"
|
||
#~ msgstr "Y gyfundrefn byfferi cŵl"
|
||
|
||
#~ msgid "The Editing Commands"
|
||
#~ msgstr "Y Gorchmynion Golygu"
|
||
|
||
#~ msgid "Testing, ..."
|
||
#~ msgstr "Profi,..."
|
||
|
||
#~ msgid "Former Core Developer"
|
||
#~ msgstr "Cyn-ddatblygwr Craidd"
|
||
|
||
#~ msgid "KWrite port to KParts"
|
||
#~ msgstr "Porthiad KWrite i KParts"
|
||
|
||
#~ msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
|
||
#~ msgstr "Hanes Datwneud KWrite, cyfuno Kspell"
|
||
|
||
#~ msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
|
||
#~ msgstr "Cynhaliaeth amlygu cystrawen XML KWrite"
|
||
|
||
#~ msgid "Patches and more"
|
||
#~ msgstr "Clytiau a mwy"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "KWrite Author"
|
||
#~ msgid "Original KWrite Author"
|
||
#~ msgstr "Awdur KWrite"
|
||
|
||
#~ msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
|
||
#~ msgstr "Amlygu i RPM, Spec-Files, Perl, Diff ac eraill"
|
||
|
||
#~ msgid "Highlighting for VHDL"
|
||
#~ msgstr "Amlygu i VHDL"
|
||
|
||
#~ msgid "Highlighting for SQL"
|
||
#~ msgstr "Amlygu i SQL"
|
||
|
||
#~ msgid "Highlighting for Ferite"
|
||
#~ msgstr "Amlygu i Ferite"
|
||
|
||
#~ msgid "Highlighting for ILERPG"
|
||
#~ msgstr "Amlygu i ILERPG"
|
||
|
||
#~ msgid "Highlighting for LaTeX"
|
||
#~ msgstr "Amlygu i LaTeX"
|
||
|
||
#~ msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
|
||
#~ msgstr "Amlygu i Makefiles, Python"
|
||
|
||
#~ msgid "Highlighting for Python"
|
||
#~ msgstr "Amlygu i Python"
|
||
|
||
#~ msgid "Highlighting for Scheme"
|
||
#~ msgstr "Amlygu i Scheme"
|
||
|
||
#~ msgid "PHP Keyword/Datatype list"
|
||
#~ msgstr "Rhestr Allweddair/Math data PHP"
|
||
|
||
#~ msgid "Very nice help"
|
||
#~ msgstr "Cymorth hyfryd iawn"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Highlighting for LaTeX"
|
||
#~ msgid "Highlighting for Lua"
|
||
#~ msgstr "Amlygu i LaTeX"
|
||
|
||
#~ msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
|
||
#~ msgstr "Pawb sydd wedi cyfrannu a rwy wedi anghofio eu crybwyll"
|
||
|
||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your names"
|
||
#~ msgstr "KD wrth KGyfieithu"
|
||
|
||
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your emails"
|
||
#~ msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Replace &All"
|
||
#~ msgid "replace with %1?"
|
||
#~ msgstr "Amnewid y &Cwbl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "substituted into the previous message"
|
||
#~ msgid "1 line"
|
||
#~ msgid_plural "%1 lines"
|
||
#~ msgstr[0] "&Danlinellu"
|
||
#~ msgstr[1] "&Danlinellu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "true"
|
||
#~ msgstr "T&rwylinellu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
|
||
#~ msgid "modified"
|
||
#~ msgstr "Mynd i Linell"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Bl&ock Selection Mode"
|
||
#~ msgctxt "short translation please"
|
||
#~ msgid "Enable block selection mode."
|
||
#~ msgstr "Modd Dewis &Blociau"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Select the entire text of the current document."
|
||
#~ msgctxt "short translation please"
|
||
#~ msgid "Set the point size of the document font."
|
||
#~ msgstr "Dewis holl destun y ddogfen gyfredol."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Select the entire text of the current document."
|
||
#~ msgctxt "short translation please"
|
||
#~ msgid "Set the font of the document."
|
||
#~ msgstr "Dewis holl destun y ddogfen gyfredol."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "short translation please"
|
||
#~ msgid "Set the auto indentation style."
|
||
#~ msgstr "Modd Dewis"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Print &line numbers"
|
||
#~ msgctxt "short translation please"
|
||
#~ msgid "Show line numbers."
|
||
#~ msgstr "Argraffu rhifau &llinell"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Replace &All"
|
||
#~ msgctxt "short translation please"
|
||
#~ msgid "Replace tabs with spaces."
|
||
#~ msgstr "Amnewid y &Cwbl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Remove &trailing spaces"
|
||
#~ msgctxt "short translation please"
|
||
#~ msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
|
||
#~ msgstr "Gwaredu &gofodnodau ychwanegol"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Replace &All"
|
||
#~ msgctxt "short translation please"
|
||
#~ msgid "Set the color scheme."
|
||
#~ msgstr "Amnewid y &Cwbl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Highlighting Rules"
|
||
#~ msgctxt "short translation please"
|
||
#~ msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
|
||
#~ msgstr "Rheolau Amlygu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Unable to open %1"
|
||
#~ msgctxt "short translation please"
|
||
#~ msgid "Enable smart home navigation."
|
||
#~ msgstr "Methu agor %1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "short translation please"
|
||
#~ msgid "Set the word wrap marker color."
|
||
#~ msgstr "Llunio lliw y ce&fndir"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "W&idth:"
|
||
#~ msgid "Tab Width"
|
||
#~ msgstr "&Lled:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Indentation Width"
|
||
#~ msgstr "Modd Dewis"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Indentation Mode"
|
||
#~ msgstr "Modd Dewis"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Tabulators"
|
||
#~ msgid "Tabulators && Spaces"
|
||
#~ msgstr "Tablyddion"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Tabulators"
|
||
#~ msgid "Tabulators"
|
||
#~ msgstr "Tablyddion"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Replace"
|
||
#~ msgid "Spaces"
|
||
#~ msgstr "A&mnewid"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "E&ncoding"
|
||
#~ msgid "Encoding"
|
||
#~ msgstr "A&mgodiad"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
|
||
#~ msgid "Syntax highlighting"
|
||
#~ msgstr "Cynhaliaeth amlygu cystrawen XML KWrite"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Line %1, Column %2"
|
||
#~ msgstr "Llinell: %1 "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Other..."
|
||
#~ msgstr "Arall"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Other (%1)"
|
||
#~ msgid_plural "Other (%1)"
|
||
#~ msgstr[0] "Arall"
|
||
#~ msgstr[1] "Arall"
|
||
|
||
#~ msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
|
||
#~ msgstr "Torri'r testun dewisiedig a'i symud i'r gludfwrdd"
|
||
|
||
#~ msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
|
||
#~ msgstr "Gludo cynhwysion y gludfwrdd sydd wedi eu gopïo neu dorri ynghynt"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use this command to copy the currently selected text to the system "
|
||
#~ "clipboard."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Defnyddiwch y gorchymyn yma i gopïo'r testun dewisiedig i'r gludfwrdd."
|
||
|
||
#~ msgid "Save the current document"
|
||
#~ msgstr "Cadw'r ddogfen cyfredol"
|
||
|
||
#~ msgid "Revert the most recent editing actions"
|
||
#~ msgstr "Dychwelyd y gweithredoedd golygu diweddaraf"
|
||
|
||
#~ msgid "Revert the most recent undo operation"
|
||
#~ msgstr "Dychwelyd y weithred ddadwneud diweddaraf"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Scripts"
|
||
#~ msgstr "Sgriptiau"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Word Wrap"
|
||
#~ msgid "Apply &Word Wrap"
|
||
#~ msgstr "Lapio Llinellau"
|
||
|
||
#~ msgid "&Align"
|
||
#~ msgstr "&Alinio"
|
||
|
||
#~ msgid "C&omment"
|
||
#~ msgstr "S&ylwad"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Go to previous editing line"
|
||
#~ msgstr "Mynd i Linell"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Go to next editing line"
|
||
#~ msgstr "Mynd i Linell"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Comment"
|
||
#~ msgid "Toggle Comment"
|
||
#~ msgstr "Sylwad"
|
||
|
||
#~ msgid "Uppercase"
|
||
#~ msgstr "Priflythrennau"
|
||
|
||
#~ msgid "Lowercase"
|
||
#~ msgstr "Llythrennau Bach"
|
||
|
||
#~ msgid "Print the current document."
|
||
#~ msgstr "Argraffu'r ddogfen cyfredol."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Print the current document."
|
||
#~ msgid "Show print preview of current document"
|
||
#~ msgstr "Argraffu'r ddogfen cyfredol."
|
||
|
||
#~ msgid "Reloa&d"
|
||
#~ msgstr "Ail-l&wytho"
|
||
|
||
#~ msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
|
||
#~ msgstr "Cadw i ddisg y ddogfen gyfredol gyda enw o'ch dewis chi."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Save &Copy As..."
|
||
#~ msgstr "Mewnosod Ffeil ..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Save the current document"
|
||
#~ msgid "Save a copy of the current document to disk."
|
||
#~ msgstr "Cadw'r ddogfen cyfredol"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
|
||
#~ "cursor to move to."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mae'r gorchymyn yma'n agor blwch ymgom i ddewis pa linell i symud y "
|
||
#~ "cyrchydd iddi."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move to Previous Modified Line"
|
||
#~ msgstr "Mynd i Linell"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move upwards to the previous modified line."
|
||
#~ msgstr "Mynd i Linell"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move to Next Modified Line"
|
||
#~ msgstr "Mynd i Linell"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Bold"
|
||
#~ msgid "&Mode"
|
||
#~ msgstr "&Bras"
|
||
|
||
#~ msgid "&Highlighting"
|
||
#~ msgstr "&Amlygu"
|
||
|
||
#~ msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
|
||
#~ msgstr "Dyma lle gallwch ddewis sut dylai'r ddogfen gael ei amlygu."
|
||
|
||
#~ msgid "&Schema"
|
||
#~ msgstr "&Sgema"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Indentation"
|
||
#~ msgstr "Modd Dewis"
|
||
|
||
#~ msgid "Select the entire text of the current document."
|
||
#~ msgstr "Dewis holl destun y ddogfen gyfredol."
|
||
|
||
#~ msgid "Enlarge Font"
|
||
#~ msgstr "Cynyddu Maint yr Wynebfath"
|
||
|
||
#~ msgid "Shrink Font"
|
||
#~ msgstr "Lleihau Wynebfath"
|
||
|
||
#~ msgid "Bl&ock Selection Mode"
|
||
#~ msgstr "Modd Dewis &Blociau"
|
||
|
||
#~ msgid "Overwr&ite Mode"
|
||
#~ msgstr "Modd T&rosysgrifo"
|
||
|
||
#~ msgid "&Off"
|
||
#~ msgstr "&I ffwrdd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Follow &Line Numbers"
|
||
#~ msgstr "Argraffu rhifau &llinell"
|
||
|
||
#~ msgid "&End of Line"
|
||
#~ msgstr "&Diwedd y Llinell"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "UNIX"
|
||
#~ msgctxt "@item:inmenu End of Line"
|
||
#~ msgid "&UNIX"
|
||
#~ msgstr "UNIX"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Macintosh"
|
||
#~ msgctxt "@item:inmenu End of Line"
|
||
#~ msgid "&Macintosh"
|
||
#~ msgstr "Macintosh"
|
||
|
||
#~ msgid "E&ncoding"
|
||
#~ msgstr "A&mgodiad"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Selected"
|
||
#~ msgid "Find Selected"
|
||
#~ msgstr "Dewisiedig"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Selected"
|
||
#~ msgid "Find Selected Backwards"
|
||
#~ msgstr "Dewisiedig"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Change Dictionary..."
|
||
#~ msgstr "Dewi&s Ffont..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use this command to copy the currently selected text as HTML to the "
|
||
#~ "system clipboard."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Defnyddiwch y gorchymyn yma i gopïo'r testun dewisiedig i'r gludfwrdd."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "E&xport as HTML..."
|
||
#~ msgstr "Allforio Ffeil Fel"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This command allows you to export the current document with all "
|
||
#~ "highlighting information into a HTML document."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mae'r gorchymyn yma yn gadael i chi allforio'r ddogfen gyfredol efo pob "
|
||
#~ "gwybodaeth amlygu i mewn i ddogfen nodau ychwanegiad, e.e. HTML."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move to Next Line"
|
||
#~ msgstr "Mynd i Linell"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move to Previous Line"
|
||
#~ msgstr "Mynd i Linell"
|
||
|
||
#~ msgid "Backspace"
|
||
#~ msgstr "Yn ôl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Insert Tab"
|
||
#~ msgstr "&Mewnoliad"
|
||
|
||
#~ msgid "&Indent"
|
||
#~ msgstr "&Mewnoliad"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Export File as HTML"
|
||
#~ msgstr "Allforio Ffeil Fel"
|
||
|
||
#~ msgid "Success: "
|
||
#~ msgstr "Llwyddiant : "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Unable to open %1"
|
||
#~ msgid "Unable to open the config file for reading."
|
||
#~ msgstr "Methu agor %1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Unable to open %1"
|
||
#~ msgid "Unable to open file"
|
||
#~ msgstr "Methu agor %1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Print &line numbers"
|
||
#~ msgid "Display relative line numbers"
|
||
#~ msgstr "Argraffu rhifau &llinell"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Normal Text"
|
||
#~ msgid "Normal mode"
|
||
#~ msgstr "Testun Arferol"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Replacement"
|
||
#~ msgstr "A&mnewid"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Insert mode"
|
||
#~ msgstr "&Mewnoliad"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Normal Text"
|
||
#~ msgid "Visual mode"
|
||
#~ msgstr "Testun Arferol"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Selected"
|
||
#~ msgid "Remove selected"
|
||
#~ msgstr "Dewisiedig"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Mark set: %1"
|
||
#~ msgstr "Llinell: %1 "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Mark not set: %1"
|
||
#~ msgstr "Llinell: %1 "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "File Was Deleted on Disk"
|
||
#~ msgstr "Mae'r Ffeil wedi Newid ar Dddisg"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "File Changed on Disk"
|
||
#~ msgstr "Mae'r Ffeil wedi Newid ar Dddisg"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Close the document."
|
||
#~ msgstr "Cadw'r ddogfen cyfredol"
|
||
|
||
#~ msgid "KDE Default"
|
||
#~ msgstr "Rhagosodion KDE"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Latest"
|
||
#~ msgid "&Next"
|
||
#~ msgstr "Diweddaraf"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Case-sensitive searching"
|
||
#~ msgstr "Mae llythrennau mawr/bach o bwys"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Bold"
|
||
#~ msgid "Mo&de:"
|
||
#~ msgstr "&Bras"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Character"
|
||
#~ msgctxt "spinbox special value for 1"
|
||
#~ msgid "1 character"
|
||
#~ msgstr "Nod"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Character"
|
||
#~ msgctxt "suffix for spinbox >1"
|
||
#~ msgid " characters"
|
||
#~ msgstr "Nod"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Character"
|
||
#~ msgctxt "suffix for spinbox >1 wrap words at (value is at 20 or larger)"
|
||
#~ msgid " characters"
|
||
#~ msgstr "Nod"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Indentation width"
|
||
#~ msgstr "Modd Dewis"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Error: %1"
|
||
#~ msgid "Error calling action(%1)"
|
||
#~ msgstr "Gwall: %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Errors!"
|
||
#~ msgstr "Gwallau!"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: %1"
|
||
#~ msgstr "Gwall: %1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Unable to open %1"
|
||
#~ msgid "Unable to find '%1'"
|
||
#~ msgstr "Methu agor %1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Plugins"
|
||
#~ msgid "Editor Plugins"
|
||
#~ msgstr "Ategion"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Text Area Background"
|
||
#~ msgstr "Cefndir Ardal Testun"
|
||
|
||
#~ msgid "Normal text:"
|
||
#~ msgstr "Testun arferol:"
|
||
|
||
#~ msgid "Selected text:"
|
||
#~ msgstr "Testun dewisedig:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Left border background:"
|
||
#~ msgstr "Cefndir Ardal Testun"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Line numbers:"
|
||
#~ msgstr "Argraffu rhifau &llinell"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "H&ighlight:"
|
||
#~ msgid "Bracket highlight:"
|
||
#~ msgstr "A&mlygu:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Na&mespace:"
|
||
#~ msgstr "Yn ôl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "License:"
|
||
#~ msgid "&License:"
|
||
#~ msgstr "Trwydded:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Author:"
|
||
#~ msgid "&Authors:"
|
||
#~ msgstr "Awdur:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&File types:"
|
||
#~ msgstr "Fformat Ffeil"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Display &Prefix:"
|
||
#~ msgstr "&Rhagddodiad:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Shortcuts"
|
||
#~ msgid "Shortcut:"
|
||
#~ msgstr "Byrlwybrau"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "S&cripts"
|
||
#~ msgstr "Sgriptiau"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Edit Entry"
|
||
#~ msgid "<empty repository>"
|
||
#~ msgstr "Golygu cofnod ..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Edit Entry"
|
||
#~ msgid "Cannot open snippet repository %1."
|
||
#~ msgstr "Golygu cofnod ..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Applies to all filetypes"
|
||
#~ msgstr "Fformat Ffeil"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Section:"
|
||
#~ msgid "Add Repository"
|
||
#~ msgstr "R&han:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Edit Entry"
|
||
#~ msgid "Edit Repository"
|
||
#~ msgstr "Golygu cofnod ..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Edit Entry"
|
||
#~ msgid "Edit Snippet"
|
||
#~ msgstr "Golygu cofnod ..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Selected"
|
||
#~ msgid "Remove Snippet"
|
||
#~ msgstr "Dewisiedig"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "String"
|
||
#~ msgid "Filter..."
|
||
#~ msgstr "Llinell"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Plugin Manager"
|
||
#~ msgid "Extensions Manager"
|
||
#~ msgstr "Rheolydd Ategynion"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Selected"
|
||
#~ msgid "Create Snippet"
|
||
#~ msgstr "Dewisiedig"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "OVR"
|
||
#~ msgstr "DROS"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid " INS "
|
||
#~ msgid "INS"
|
||
#~ msgstr "MEWN"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move Left"
|
||
#~ msgstr "Mynd i Linell"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move Up"
|
||
#~ msgstr "Mynd i Linell"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Execute"
|
||
#~ msgstr "R&han:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Print the current document."
|
||
#~ msgid "Modify the current snippet"
|
||
#~ msgstr "Argraffu'r ddogfen cyfredol."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Create a new repository file"
|
||
#~ msgstr "Cadw'r ddogfen cyfredol"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Selected"
|
||
#~ msgid "Kate Snippets"
|
||
#~ msgstr "Dewisiedig"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Selected"
|
||
#~ msgid "New Snippet"
|
||
#~ msgstr "Dewisiedig"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Edit Entry"
|
||
#~ msgid "Snippet Repository:"
|
||
#~ msgstr "Golygu cofnod ..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Insert File..."
|
||
#~ msgid "New Snippet File..."
|
||
#~ msgstr "Mewnosod Ffeil ..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Selected"
|
||
#~ msgid "Get New Snippets..."
|
||
#~ msgstr "Dewisiedig"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Selected"
|
||
#~ msgid "Kate Part Snippets"
|
||
#~ msgstr "Dewisiedig"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Highlighting"
|
||
#~ msgid "&Keep highlighting"
|
||
#~ msgstr "&Amlygu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "R/O"
|
||
#~ msgstr "DyU"
|
||
|
||
#~ msgid "&Normal"
|
||
#~ msgstr "&Arferol"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cursor && Selection"
|
||
#~ msgstr "Dewisiad"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "E&ncoding"
|
||
#~ msgid "Broken Encoding"
|
||
#~ msgstr "A&mgodiad"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Remove &trailing spaces"
|
||
#~ msgid "Remove &trailing spaces while editing"
|
||
#~ msgstr "Gwaredu &gofodnodau ychwanegol"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Remove &trailing spaces"
|
||
#~ msgctxt "short translation please"
|
||
#~ msgid "Remove trailing spaces when editing a line."
|
||
#~ msgstr "Gwaredu &gofodnodau ychwanegol"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Stop"
|
||
#~ msgid "Stop"
|
||
#~ msgstr "&Aros"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Colors"
|
||
#~ msgctxt "@title:column the color name"
|
||
#~ msgid "Color Role"
|
||
#~ msgstr "Lliwiau"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Colors"
|
||
#~ msgctxt "@title:column a color button"
|
||
#~ msgid "Color"
|
||
#~ msgstr "Lliwiau"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Export HlColors..."
|
||
#~ msgstr "A&llforio"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Template Background"
|
||
#~ msgstr "Cefndir Ardal Testun"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Format:"
|
||
#~ msgid "Form"
|
||
#~ msgstr "&Fformat:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Use this to close the current document"
|
||
#~ msgstr "Argraffu'r ddogfen cyfredol."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Create another view containing the current document"
|
||
#~ msgstr "Dewis holl destun y ddogfen gyfredol."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Choose Editor..."
|
||
#~ msgstr "Dewi&s Ffont..."
|
||
|
||
#~ msgid " INS "
|
||
#~ msgstr "MEWN"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid " INS "
|
||
#~ msgid " LINE "
|
||
#~ msgstr "MEWN"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid " BLK "
|
||
#~ msgid " BLOCK "
|
||
#~ msgstr "BLC"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "KWrite"
|
||
#~ msgstr "Awdur KWrite"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "KWrite - Text Editor"
|
||
#~ msgstr "Awdur KWrite"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
|
||
#~ msgstr "(h)(c) 2000-2003 Yr Awduron Kate"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Choose Editor Component"
|
||
#~ msgstr "Dewis Ffeil i'w Fewnosod"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "TestRegression"
|
||
#~ msgstr "Mynegiad Rheolaidd"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: "
|
||
#~ msgstr "Gwall:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Disabled"
|
||
#~ msgctxt "Encodings menu"
|
||
#~ msgid "Disabled"
|
||
#~ msgstr "Analluogir"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Hi&ghlight all"
|
||
#~ msgstr "&Amlygu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "(c) 2000-2008 The Kate Authors"
|
||
#~ msgstr "(h)(c) 2000-2003 Yr Awduron Kate"
|
||
|
||
#~ msgid "Developer & Highlight wizard"
|
||
#~ msgstr "Dewin Datblygu ac Amlygu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unable to read file: '%1'"
|
||
#~ msgstr "Methu agor %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Success"
|
||
#~ msgstr "Llwyddiant"
|
||
|
||
#~ msgid "&Overwrite"
|
||
#~ msgstr "&Trosysgrifo"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Find Next"
|
||
#~ msgid "Plain text\t\t(Alt+1)"
|
||
#~ msgstr "&Canfod Nesaf"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Regular expression\t(Alt+4)"
|
||
#~ msgstr "Mynegiad Rheolaidd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Case Sensitive"
|
||
#~ msgstr "Mae llythrennau mawr/bach o bwys"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "(c) 2000-2007 The Kate Authors"
|
||
#~ msgstr "(h)(c) 2000-2003 Yr Awduron Kate"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Highlight all matches"
|
||
#~ msgstr "&Amlygu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Selection only "
|
||
#~ msgstr "Dewisiad yn Unig"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "unknown"
|
||
#~ msgstr "(Anhysbys)"
|
||
|
||
#~ msgid "Print syntax &guide"
|
||
#~ msgstr "Argraffu canllawiau c&ystrawen"
|
||
|
||
#~ msgid "Print &selected text only"
|
||
#~ msgstr "Argraffu testun de&wisedig yn unig"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p>This option is only available if some text is selected in the document."
|
||
#~ "</p><p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p>Mae'r dewisiad yma ar gael yn unig os mae testun wedi'i ddewis yn y "
|
||
#~ "ddogfen.</p><p>Os ar gael ac wedi alluogi, argraffir y testun dewisedig "
|
||
#~ "yn unig.</p>"
|
||
|
||
#~ msgid "Print %1"
|
||
#~ msgstr "Argraffu %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Selection Only"
|
||
#~ msgstr "Dewisiad yn Unig"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "NORM"
|
||
#~ msgstr "ARF"
|
||
|
||
#~ msgid " NORM "
|
||
#~ msgstr "ARF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Highlight all"
|
||
#~ msgstr "&Amlygu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "This is the second part of two strings that will comprise the sentence "
|
||
#~ "'Show completions when a word is at least N characters'"
|
||
#~ msgid "characters long."
|
||
#~ msgstr "Nod"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose File to Insert"
|
||
#~ msgstr "Dewis Ffeil i'w Fewnosod"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Failed to load file:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Methwyd llwytho ffeil:\n"
|
||
#~ " \n"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert File Error"
|
||
#~ msgstr "Gwall Mewnosod Ffeil"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, "
|
||
#~ "aborting."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, "
|
||
#~ "aborting."
|
||
|
||
#~ msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
|
||
#~ msgstr "<p>Methu agor ffeil <strong>%1</strong> - yn erthylu."
|
||
|
||
#~ msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
|
||
#~ msgstr "<p>Doedd gan y ffeil <strong>%1</strong> ddim cynnwys."
|
||
|
||
#~ msgid "Data Tools"
|
||
#~ msgstr "Offer data"
|
||
|
||
#~ msgid "(not available)"
|
||
#~ msgstr "(dim ar gael)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Data tools are only available when text is selected, or when the right "
|
||
#~ "mouse button is clicked over a word. If no data tools are offered even "
|
||
#~ "when text is selected, you need to install them. Some data tools are part "
|
||
#~ "of the KOffice package."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mae offer data ar gael 'mond pan mae testun wedi'i ddewis, neu pan y "
|
||
#~ "glicir botwm de y llygoden dros air. Os na cynnigir offer data hyd yn "
|
||
#~ "oed pan y ddewisir testun, mae angen eu gosod. Mae rhai o'r offer data yn "
|
||
#~ "rhan o'r pecyn KOffice. "
|
||
|
||
#~ msgid "&Pattern:"
|
||
#~ msgstr "&Patrwm:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&File mask:"
|
||
#~ msgstr "Fformat Ffeil"
|
||
|
||
#~ msgid "&Patterns"
|
||
#~ msgstr "&Patrymau"
|
||
|
||
#~ msgid "Pattern"
|
||
#~ msgstr "Patrwm"
|
||
|
||
#~ msgid "&Edit..."
|
||
#~ msgstr "&Golygu..."
|
||
|
||
#~ msgid "Configure..."
|
||
#~ msgstr "Ffurfweddu..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Script Manager"
|
||
#~ msgstr "Rheolydd Ategynion"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Clear &Bookmark"
|
||
#~ msgstr "Nod Tudalen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Hide &Line Numbers"
|
||
#~ msgstr "Argraffu rhifau &llinell"
|
||
|
||
#~ msgid "End of document reached."
|
||
#~ msgstr " Wedi cyrraedd diwedd y ddogfen."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Re&place && Close"
|
||
#~ msgstr "Amnewid Testun"
|
||
|
||
#~ msgid "N&ame:"
|
||
#~ msgstr "E&nw:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Configure Indenter"
|
||
#~ msgstr "Ffurfweddu %1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Show tabulators"
|
||
#~ msgstr "&Dangos tablyddion"
|
||
|
||
#~ msgid "Memory Usage"
|
||
#~ msgstr "Defnydd Cof"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure %1"
|
||
#~ msgstr "Ffurfweddu %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Do&wnload..."
|
||
#~ msgstr "La&wrlwytho..."
|
||
|
||
#~ msgid " Col: %1"
|
||
#~ msgstr " Col: %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Search Incrementally"
|
||
#~ msgstr "Chwilio yn Gynyddol"
|
||
|
||
#~ msgid "Search Incrementally Backwards"
|
||
#~ msgstr "Chwilio yn Ôl yn Gynyddol"
|
||
|
||
#~ msgid "I-Search:"
|
||
#~ msgstr "Chwilio Cynyddol:"
|
||
|
||
#~ msgid "From Beginning"
|
||
#~ msgstr "O'r Dechrau"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Incremental Search"
|
||
#~ msgid "I-Search:"
|
||
#~ msgstr "Chwiliad Cynyddol:"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Incremental Search found no match"
|
||
#~ msgid "Failing I-Search:"
|
||
#~ msgstr "Methodd y chwiliad cynyddol ganfod cydweddiad: "
|
||
|
||
#~ msgctxt "Incremental Search in the reverse direction"
|
||
#~ msgid "I-Search Backward:"
|
||
#~ msgstr "Chwiliad cynyddol i'r cyfeiriad arall:"
|
||
|
||
#~ msgid "Failing I-Search Backward:"
|
||
#~ msgstr "Methodd y chwiliad cynyddol ganfod cydweddiad yn y cyfeiriad arall:"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Incremental Search has passed the end of the document"
|
||
#~ msgid "Wrapped I-Search:"
|
||
#~ msgstr "Mae'r chwiliad cynyddol wedi pasio diwedd y ddogfen:"
|
||
|
||
#~ msgid "Failing Wrapped I-Search:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Methodd y chwiliad cynyddol ganfod cydweddiad ar ôl pasio diwedd y ddogfen"
|
||
|
||
#~ msgid "Wrapped I-Search Backward:"
|
||
#~ msgstr "Chwiliad cynyddol i'r cyfeiriad arall, sy'n pasio'r safle dechrau:"
|
||
|
||
#~ msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Methodd y chwiliad cynyddol ganfod cydweddiad ar ôl pasio'r safle "
|
||
#~ "dechrau, wrth fynd yn y cyfeiriad arall:"
|
||
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "Incremental Search has passed both the end of the document and the "
|
||
#~ "original starting position"
|
||
#~ msgid "Overwrapped I-Search:"
|
||
#~ msgstr "Overwrapped I-Search:"
|
||
|
||
#~ msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Methodd y chwiliad cynyddol ganfod cydweddiad ar ôl pasio diwedd y "
|
||
#~ "ddogfen ac hefyd y safle dechrau:"
|
||
|
||
#~ msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mae'r chwiliad cynyddol wedi pasio diwedd y ddogfen ac hefyd y safle "
|
||
#~ "dechrau, wrth fynd yn y cyfeiriad arall:"
|
||
|
||
#~ msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Methodd y chwiliad cynyddol ganfod cydweddiad ar ôl pasio diwedd y "
|
||
#~ "ddogfen ac hefyd y safle dechrau, wrth fynd yn y cyfeiriad arall:"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: unknown i-search state!"
|
||
#~ msgstr "Gwall: cyflwr anhysbys i'r chwiliad cynyddol!"
|
||
|
||
#~ msgid "Previous Incremental Search Match"
|
||
#~ msgstr "Cydweddiad Cynt o'r Chwiliad Cynyddol"
|