5279 lines
90 KiB
Plaintext
5279 lines
90 KiB
Plaintext
# KDE breton translation
|
||
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2004-2005
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: katepart4\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-09-08 07:30+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2004-09-28 14:05+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud.com>\n"
|
||
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb.fr>\n"
|
||
"Language: br\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "4DOS BatchToMemory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "ABAP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "ABC"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "ABC"
|
||
msgstr "ABC"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "ActionScript 2.0"
|
||
msgstr "Urzhiaouegoù"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Ada"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Ada"
|
||
msgstr "Ada"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Agda"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "AHDL"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "AHDL"
|
||
msgstr "AHDL"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "AutoHotKey"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Alert"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Alerts"
|
||
msgstr "Alert"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "AMPLE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "ANS-Forth94"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "ANSI C89"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "ANSI C89"
|
||
msgstr "ANSI C89"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Ansys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "ANTLR"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Apache Configuration"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Apache Configuration"
|
||
msgstr "Kefluniadur Apache"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "AppArmor Security Profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "AsciiDoc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Asm6502"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Asm6502"
|
||
msgstr "Asm6502"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "AVR Assembler"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "AVR Assembler"
|
||
msgstr "Stroller AVR"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Motorola DSP56k"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "ASN.1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "ASP"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "ASP"
|
||
msgstr "ASP"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "ASP"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "ATS"
|
||
msgstr "ASP"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "AWK"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "AWK"
|
||
msgstr "AWK"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "BibTeX"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "BibTeX"
|
||
msgstr "BibTeX"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Bitbake"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "B-Method"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Boo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Cabal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "CartoCSS MML"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "CartoCSS MSS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language Section"
|
||
#| msgid "Scripts"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "CashScript"
|
||
msgstr "Urzhiaouegoù"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "CleanCSS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "CGiS"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "CGiS"
|
||
msgstr "CGiS"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Cg"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Cg"
|
||
msgstr "Cg"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "ChangeLog"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "ChangeLog"
|
||
msgstr "ChangeLog"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Common Intermediate Language (CIL)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Cisco"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Cisco"
|
||
msgstr "Cisco"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Clipper"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Clipper"
|
||
msgstr "Clipper"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "CLIST"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Clojure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "COBOL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Scripts"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "CoffeeScript"
|
||
msgstr "Urzhiaouegoù"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "ColdFusion"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "ColdFusion"
|
||
msgstr "ColdFusion"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Common Lisp"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Common Lisp"
|
||
msgstr "Common Lisp"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Component-Pascal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "CMake"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Crack"
|
||
msgstr "CMake"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Crystal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "CSS"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "CSS"
|
||
msgstr "CSS"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "CSV (pipe)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "CSV (semicolon)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "CSV (whitespace)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "CSS"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "CSV"
|
||
msgstr "CSS"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "C#"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "C#"
|
||
msgstr "C#"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Scripts"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "CubeScript"
|
||
msgstr "Urzhiaouegoù"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "CUE Sheet"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "CUE Sheet"
|
||
msgstr "Folenn CUE"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Curry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "C"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "C"
|
||
msgstr "C"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Dart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Debian Changelog"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Debian Changelog"
|
||
msgstr "Changelog Debian"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Debian Control"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Debian Control"
|
||
msgstr "Control Debian"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid ".desktop"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid ".desktop"
|
||
msgstr ".desktop"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Diff"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Diff"
|
||
msgstr "Diff"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Django HTML Template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "MS-DOS Batch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "dot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Makefile"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Doxyfile"
|
||
msgstr "Makefile"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Doxygen"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Doxygen"
|
||
msgstr "Doxygen"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "DTD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "D"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "D"
|
||
msgstr "D"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Eiffel"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Eiffel"
|
||
msgstr "Eiffel"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Elm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Elvish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Email"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Postel"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Erlang"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Euphoria"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Euphoria"
|
||
msgstr "Euphoria"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "E Language"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "E Language"
|
||
msgstr "Yezh E"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Intel x86 (NASM)"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Intel x86 (FASM)"
|
||
msgstr "Intel x86 (NASM)"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "FASTQ"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "ferite"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "ferite"
|
||
msgstr "ferite"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "4GL"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "4GL"
|
||
msgstr "4GL"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "4GL-PER"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "4GL-PER"
|
||
msgstr "4GL-PER"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Fish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "FlatBuffers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Fluent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "File Format"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Fortran (Fixed Format)"
|
||
msgstr "Furmad ar restroù"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Fortran (Free Format)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "FreeBASIC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "FSharp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "fstab"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "fstab"
|
||
msgstr "fstab"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "FTL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "GAP"
|
||
msgstr "ASP"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "G-Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Backspace"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "GDB Backtrace"
|
||
msgstr "War-gil"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "GDB Init"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "GDL"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "GDB"
|
||
msgstr "GDL"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "GDL"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "GDL"
|
||
msgstr "GDL"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "GNU Gettext"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "GNU Gettext"
|
||
msgstr "GNU Gettext"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Cucumber Gherkin feature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&Ignore"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Git Ignore"
|
||
msgstr "&Tremen e-biou"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Gitolite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Git Rebase"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Gleam"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "GlossTex"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "GLSL"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "GLSL"
|
||
msgstr "GLSL"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "GNU Assembler"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "GNU Assembler"
|
||
msgstr "Stroller GNU"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Gnuplot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Go"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Go"
|
||
msgstr "Mont"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "GPRBuild"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "GraphQL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Groovy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Hamlet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Haml"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Hare"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Haskell"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Haskell"
|
||
msgstr "Haskell"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Haxe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "HTML"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "HTML"
|
||
msgstr "HTML"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Hunspell Affix File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Hunspell Thesaurus File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Hunspell Dictionary File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Quake Script"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Quake Script"
|
||
msgstr "Urzhiaoueg Quake"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "IDL"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "IDL"
|
||
msgstr "IDL"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Idris"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "ILERPG"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "ILERPG"
|
||
msgstr "ILERPG"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Inform"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Inform"
|
||
msgstr "Inform"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "INI Files"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "INI Files"
|
||
msgstr "Restroù LDIF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Setup"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "InnoSetup"
|
||
msgstr "Kefluniadur"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Intel HEX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Jam"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Javadoc"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Javadoc"
|
||
msgstr "Javadoc"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "JavaScript"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "JavaScript React (JSX)"
|
||
msgstr "JavaScript"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "JavaScript"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "JavaScript"
|
||
msgstr "JavaScript"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Java"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Java"
|
||
msgstr "Java"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "JCL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Jira"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Jsonnet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "JSON"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "JSP"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "JSP"
|
||
msgstr "JSP"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Julia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "J"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Configure"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Kate Config"
|
||
msgstr "Kefluniañ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "KBasic"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "KBasic"
|
||
msgstr "KBasic"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Configure"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Kconfig"
|
||
msgstr "Kefluniañ"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Klipper Config"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Klipper G-Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Kotlin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "k"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "LaTeX"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "LaTeX"
|
||
msgstr "LaTeX"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "LDIF"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "LDIF"
|
||
msgstr "LDIF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Quake Script"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "GNU Linker Script"
|
||
msgstr "Urzhiaoueg Quake"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "LESSCSS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Lex/Flex"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Lex/Flex"
|
||
msgstr "Lex/Flex"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "LilyPond"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "LilyPond"
|
||
msgstr "LilyPond"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Haskell"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Literate Curry"
|
||
msgstr "Haskell"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Haskell"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Literate Haskell"
|
||
msgstr "Haskell"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "LLVM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Logcat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Log File (advanced)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Log File (simplified)"
|
||
msgstr "War-gil"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Logtalk"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Logtalk"
|
||
msgstr "Logtalk"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "LPC"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "LPC"
|
||
msgstr "LPC"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "GLSL"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "LSL"
|
||
msgstr "GLSL"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Lua"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Lua"
|
||
msgstr "Lua"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "M3U"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "M3U"
|
||
msgstr "M3U"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "GNU M4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "MAB-DB"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "MAB-DB"
|
||
msgstr "MAB-DB"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Magma"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Makefile"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Makefile"
|
||
msgstr "Makefile"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Mako"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Troff Mandoc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "MapCSS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Markdown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Mason"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Mason"
|
||
msgstr "Mason"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Mathematica"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Matlab"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Matlab"
|
||
msgstr "Matlab"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Maxima"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "MediaWiki"
|
||
msgstr "CMake"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "SML"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "MEL"
|
||
msgstr "SML"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "mergetag text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Meson"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Metapost/Metafont"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Metamath"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "MIB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "MIPS Assembler"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "MIPS Assembler"
|
||
msgstr "Stroller MIPS"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Modula-2"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Modelica"
|
||
msgstr "Modula-2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Modula-2"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Modelines"
|
||
msgstr "Modula-2"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Modula-2 (ISO only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Modula-2 (PIM only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Modula-2 (R10 only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Modula-2"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Modula-2"
|
||
msgstr "Modula-2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Modula-2"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Modula-3"
|
||
msgstr "Modula-2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "MonoBasic"
|
||
msgstr "KBasic"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Music Publisher"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Mustache/Handlebars (HTML)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Nagios"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Intel x86 (NASM)"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Intel x86 (NASM)"
|
||
msgstr "Intel x86 (NASM)"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Nemerle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "nesC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language Section"
|
||
#| msgid "Configuration"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "nginx Configuration"
|
||
msgstr "Kefluniadur"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "noweb"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Objective-C++"
|
||
msgstr "Objective-C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Objective-C"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Objective-C"
|
||
msgstr "Objective-C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Objective Caml"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Objective Caml Ocamllex"
|
||
msgstr "Objective Caml"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Objective Caml"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Objective Caml"
|
||
msgstr "Objective Caml"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Objective Caml"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Objective Caml Ocamlyacc"
|
||
msgstr "Objective Caml"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Octave"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Octave"
|
||
msgstr "Octave"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Odin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "OORS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "OPAL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "OpenCL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "OpenSCAD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "PostScript"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "opsi-script"
|
||
msgstr "PostScript"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Normal Text"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Org Mode"
|
||
msgstr "Skrid boas"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Overpass QL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Pango"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Pascal"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Pascal"
|
||
msgstr "Pascal"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Perl"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Perl"
|
||
msgstr "Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "PHP/PHP"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "PHP/PHP"
|
||
msgstr "PHP/PHP"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "PicAsm"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "PicAsm"
|
||
msgstr "PicAsm"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Pig"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Pike"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Pike"
|
||
msgstr "Pike"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "PL/I"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "PLY"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "PostScript"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "PostScript"
|
||
msgstr "PostScript"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "POV-Ray"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "POV-Ray"
|
||
msgstr "POV-Ray"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Praat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "progress"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "progress"
|
||
msgstr "progress"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Protobuf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Plugins"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Pug"
|
||
msgstr "Lugentoù"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Puppet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "PureBasic"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "PureBasic"
|
||
msgstr "PureBasic"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Scripts"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "PureScript"
|
||
msgstr "Urzhiaouegoù"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "PureBasic"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Pure"
|
||
msgstr "PureBasic"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Python"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Python"
|
||
msgstr "Python"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language Section"
|
||
#| msgid "Configuration"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "QDoc Configuration"
|
||
msgstr "Kefluniadur"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "QFace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "CMake"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "QMake"
|
||
msgstr "CMake"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "SML"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "QML"
|
||
msgstr "SML"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "q"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Racket"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Raku"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "RapidQ"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "R documentation"
|
||
msgstr "Keflosk"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "RelaxNG-Compact"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "RenPy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&Replace"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Replicode"
|
||
msgstr "&Erlec'hiañ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Selected text:"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "reStructuredText"
|
||
msgstr "Testenn diuzet :"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "RETRO"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "REXX"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "REXX"
|
||
msgstr "REXX"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
|
||
msgstr "HTML"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "RenderMan RIB"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "RenderMan RIB"
|
||
msgstr "RenderMan RIB"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "R Markdown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Robot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Roff"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "RPM Spec"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "RPM Spec"
|
||
msgstr "Spec RPM"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "RSI IDL"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "RSI IDL"
|
||
msgstr "RSI IDL"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "File Format"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Rich Text Format"
|
||
msgstr "Furmad ar restroù"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Ruby"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Ruby"
|
||
msgstr "Ruby"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Rust"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "R Script"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "R Script"
|
||
msgstr "Urzhiaoueg R"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SASS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Sather"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Sather"
|
||
msgstr "Sather"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Stata"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Scala"
|
||
msgstr "Stata"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Scheme"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Scheme"
|
||
msgstr "Scheme"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "scilab"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "scilab"
|
||
msgstr "scilab"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SCSS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "sed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SELinux CIL Policy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SELinux File Contexts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SELinux Policy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "SGML"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SGML"
|
||
msgstr "SGML"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SiSU"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Smali"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "SML"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SML"
|
||
msgstr "SML"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Snort/Suricata"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Solidity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Spice"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Spice"
|
||
msgstr "Spice"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "SQL (MySQL)"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SQL (MySQL)"
|
||
msgstr "SQL (MySQL)"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SQL (Oracle)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "SQL (PostgreSQL)"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SQL (PostgreSQL)"
|
||
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "SQL"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SQL"
|
||
msgstr "SQL"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Stan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Stata"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Stata"
|
||
msgstr "Stata"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "GLSL"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "STL"
|
||
msgstr "GLSL"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SubRip Subtitles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Verilog"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SystemC"
|
||
msgstr "Verilog"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "systemd unit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Verilog"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "SystemVerilog"
|
||
msgstr "Verilog"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "TADS 3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "TaskJuggler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Tcl/Tk"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Tcl/Tk"
|
||
msgstr "Tcl/Tk"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Tcsh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Terraform"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Texinfo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Textile"
|
||
msgstr "Drekleur"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "TextProto"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "TI Basic"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "TI Basic"
|
||
msgstr "TI Basic"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Tiger"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "TLA+"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "ASP"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "TSV"
|
||
msgstr "ASP"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "txt2tags"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "txt2tags"
|
||
msgstr "txt2tags"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "JavaScript"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "TypeScript React (TSX)"
|
||
msgstr "JavaScript"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language Section"
|
||
#| msgid "Scripts"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "TypeScript"
|
||
msgstr "Urzhiaouegoù"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "UnrealScript"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "UnrealScript"
|
||
msgstr "UnrealScript"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Vala"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Valgrind Suppression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Apache Configuration"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Varnish module spec file"
|
||
msgstr "Kefluniadur Apache"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Apache Configuration"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Varnish Test Case language"
|
||
msgstr "Kefluniadur Apache"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Apache Configuration"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Varnish Configuration Language"
|
||
msgstr "Kefluniadur Apache"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "vCard, vCalendar, iCalendar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Velocity"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Velocity"
|
||
msgstr "Velocity"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Vera"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Verilog"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Verilog"
|
||
msgstr "Verilog"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "VHDL"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "VHDL"
|
||
msgstr "VHDL"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Viper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "VRML"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "VRML"
|
||
msgstr "VRML"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Vue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "V"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Wavefront OBJ"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Wayland Trace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "WINE Config"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "WINE Config"
|
||
msgstr "Kefluniadur WINE"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Wesnoth Markup Language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "xHarbour"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "xHarbour"
|
||
msgstr "xHarbour"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "XML (Debug)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "XML"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "XML"
|
||
msgstr "XML"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "PostScript"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Xonotic Script"
|
||
msgstr "PostScript"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "x.org Configuration"
|
||
msgstr "Kefluniadur"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "xslt"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "xslt"
|
||
msgstr "xslt"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "XUL"
|
||
msgstr "XML"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "yacas"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "yacas"
|
||
msgstr "yacas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Yacc/Bison"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Yacc/Bison"
|
||
msgstr "Yacc/Bison"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "YAML"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "YANG"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "YARA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Zig"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "unknown"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Zonnon"
|
||
msgstr "dianav"
|
||
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "Zsh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language Section"
|
||
#| msgid "Scripts"
|
||
msgctxt "Language Section|"
|
||
msgid "Scripts"
|
||
msgstr "Urzhiaouegoù"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language Section"
|
||
#| msgid "Sources"
|
||
msgctxt "Language Section|"
|
||
msgid "Sources"
|
||
msgstr "Tarzh"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Other"
|
||
msgctxt "Language Section|"
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "All"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language Section"
|
||
#| msgid "Hardware"
|
||
msgctxt "Language Section|"
|
||
msgid "Hardware"
|
||
msgstr "Periantel"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language Section"
|
||
#| msgid "Scientific"
|
||
msgctxt "Language Section|"
|
||
msgid "Scientific"
|
||
msgstr "Skiantel"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language Section"
|
||
#| msgid "Configuration"
|
||
msgctxt "Language Section|"
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Kefluniadur"
|
||
|
||
msgctxt "Language Section|"
|
||
msgid "Markup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language Section"
|
||
#| msgid "Assembler"
|
||
msgctxt "Language Section|"
|
||
msgid "Assembler"
|
||
msgstr "Stroller"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language Section"
|
||
#| msgid "Database"
|
||
msgctxt "Language Section|"
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "Stlennvon"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "D"
|
||
msgctxt "Language Section|"
|
||
msgid "3D"
|
||
msgstr "D"
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Atom One Dark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Atom One Light"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "ayu Dark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "ayu Light"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "ayu Mirage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Breeze Dark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Breeze Light"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Catppuccin Frappé"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Catppuccin Latte"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Catppuccin Macchiato"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Catppuccin Mocha"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Dracula"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Falcon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "GitHub Dark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "GitHub Light"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "gruvbox Dark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Homunculus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Monokai"
|
||
msgstr "KBasic"
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Nord"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Oblivion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "String"
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Printing"
|
||
msgstr "Hedad"
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Radical"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Solarized Dark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Solarized Light"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Tokyo Night Light"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Tokyo Night Storm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Tokyo Night"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "Vim Dark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "Theme|"
|
||
msgid "VSCodium Dark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:64
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid ""
|
||
"Command line syntax highlighter using KSyntaxHighlighting syntax definitions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:68
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language Section"
|
||
#| msgid "Sources"
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "source"
|
||
msgstr "Tarzh"
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:69
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid ""
|
||
"The source file to highlight. If absent, read the file from stdin and the --"
|
||
"syntax option must be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:72
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "List all available syntax definitions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:74
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "List all available themes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:78
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "Download new/updated syntax definitions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:82
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "File to write HTML output to (default: stdout)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:83
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:87
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid ""
|
||
"Highlight using this syntax definition (default: auto-detect based on input "
|
||
"file)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:88
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "syntax"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:92
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "H&ighlight:"
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "Color theme to use for highlighting."
|
||
msgstr "S&plannadur :"
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:93
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Language"
|
||
#| msgid "Scheme"
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "theme"
|
||
msgstr "Scheme"
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:97
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid ""
|
||
"Use the specified format instead of html. Must be html, ansi or ansi256."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "&Format:"
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "format"
|
||
msgstr "&Furmad :"
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:103
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid ""
|
||
"Add information to debug a syntax file. Only works with --output-format=ansi "
|
||
"or ansi256. Possible values are format, region, context, stackSize and all."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:106
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:110
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "Disable ANSI background for the default color."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:114
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "S&elected Background Color..."
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "Select background color role from theme."
|
||
msgstr "Liv drekleur d&ibabet ..."
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:115
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "role"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:119
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "For ansi and ansi256 formats, flush the output buffer on each line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:124
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid ""
|
||
"Set HTML page's title\n"
|
||
"(default: the filename or \"KSyntaxHighlighter\" if reading from stdin)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cli/ksyntaxhighlighter.cpp:125
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Untitled"
|
||
msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|"
|
||
msgid "title"
|
||
msgstr "Diditl"
|
||
|
||
#: lib/definition_p.h:116
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "None"
|
||
msgctxt "Language|"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ebet"
|
||
|
||
#: lib/definitiondownloader.cpp:64
|
||
msgctxt "QObject|"
|
||
msgid "All syntax definitions are up-to-date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/definitiondownloader.cpp:78
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|@info"
|
||
msgid "Downloading new syntax definition for '%1'…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: lib/definitiondownloader.cpp:85
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "QObject|@info"
|
||
msgid "Updating syntax definition for '%1' to version %2…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Language"
|
||
#~| msgid "Bash"
|
||
#~ msgctxt "Language|"
|
||
#~ msgid "Bash"
|
||
#~ msgstr "Bash"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Language"
|
||
#~| msgid "Makefile"
|
||
#~ msgctxt "Language|"
|
||
#~ msgid "Dockerfile"
|
||
#~ msgstr "Makefile"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Language"
|
||
#~| msgid "Doxygen"
|
||
#~ msgctxt "Language|"
|
||
#~ msgid "DoxygenLua"
|
||
#~ msgstr "Doxygen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Use Default Style"
|
||
#~ msgctxt "Theme|"
|
||
#~ msgid "Default"
|
||
#~ msgstr "Implijit ar c'hiz dre ziouer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Language"
|
||
#~| msgid "Apache Configuration"
|
||
#~ msgctxt "Language|"
|
||
#~ msgid "Varnish 4 Configuration Language"
|
||
#~ msgstr "Kefluniadur Apache"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Language"
|
||
#~| msgid "Apache Configuration"
|
||
#~ msgctxt "Language|"
|
||
#~ msgid "Varnish 3 module spec file"
|
||
#~ msgstr "Kefluniadur Apache"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Language"
|
||
#~| msgid "Apache Configuration"
|
||
#~ msgctxt "Language|"
|
||
#~ msgid "Varnish 4 Test Case language"
|
||
#~ msgstr "Kefluniadur Apache"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Language"
|
||
#~| msgid "Perl"
|
||
#~ msgctxt "Language|"
|
||
#~ msgid "Perl6"
|
||
#~ msgstr "Perl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Language"
|
||
#~| msgid "Fortran"
|
||
#~ msgctxt "Language|"
|
||
#~ msgid "Fortran"
|
||
#~ msgstr "Fortran"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Alert"
|
||
#~ msgctxt "Language|"
|
||
#~ msgid "Alerts_indent"
|
||
#~ msgstr "Alert"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Language"
|
||
#~| msgid "Sieve"
|
||
#~ msgctxt "Language|"
|
||
#~ msgid "Sieve"
|
||
#~ msgstr "Sieve"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Code Completion Configuration"
|
||
#~ msgstr "Lugent klokadur a ger"
|
||
|
||
#~ msgid "Always"
|
||
#~ msgstr "Bepred"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Arguments"
|
||
#~ msgid "Argument-hints"
|
||
#~ msgstr "Arventennoù"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Namespaces"
|
||
#~ msgstr "Niver a egor :"
|
||
|
||
#~ msgid "Classes"
|
||
#~ msgstr "Renkadoù"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Structs"
|
||
#~ msgstr "Berradennoù"
|
||
|
||
#~ msgid "Functions"
|
||
#~ msgstr "Fonksionoù"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enumerations"
|
||
#~ msgstr "Kefluniadur"
|
||
|
||
#~ msgid "Prefix"
|
||
#~ msgstr "Rakger"
|
||
|
||
#~ msgid "Icon"
|
||
#~ msgstr "Arlun"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Scope"
|
||
#~ msgstr "&Plaenaozañ"
|
||
|
||
#~ msgid "Name"
|
||
#~ msgstr "Anv"
|
||
|
||
#~ msgid "Arguments"
|
||
#~ msgstr "Arventennoù"
|
||
|
||
#~ msgid "Postfix"
|
||
#~ msgstr "Postfix"
|
||
|
||
#~ msgid "Public"
|
||
#~ msgstr "Foran"
|
||
|
||
#~ msgid "Protected"
|
||
#~ msgstr "Gwarezet"
|
||
|
||
#~ msgid "Private"
|
||
#~ msgstr "Prevez"
|
||
|
||
#~ msgid "Static"
|
||
#~ msgstr "S&tatik"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Namespace"
|
||
#~ msgstr "War-gil"
|
||
|
||
#~ msgid "Class"
|
||
#~ msgstr "Renkad"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Union"
|
||
#~ msgstr "Fonksion"
|
||
|
||
#~ msgid "Function"
|
||
#~ msgstr "Fonksion"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Variable"
|
||
#~ msgstr "Marv"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enumeration"
|
||
#~ msgstr "Kefluniadur"
|
||
|
||
#~ msgid "Template"
|
||
#~ msgstr "Patrom"
|
||
|
||
#~ msgid "Virtual"
|
||
#~ msgstr "Galloudel"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Override"
|
||
#~ msgstr "Rasklañ"
|
||
|
||
#~ msgid "Inline"
|
||
#~ msgstr "Enlinenn"
|
||
|
||
#~ msgid "Friend"
|
||
#~ msgstr "Mignon"
|
||
|
||
#~ msgid "Signal"
|
||
#~ msgstr "Arhent"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Local Scope"
|
||
#~ msgstr "Restroù &lec'hel"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unknown Property"
|
||
#~ msgstr "Perzhioù ar voest"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Word Completion Plugin"
|
||
#~ msgid "Auto Word Completion"
|
||
#~ msgstr "Lugent klokadur a ger"
|
||
|
||
#~ msgid "Shell Completion"
|
||
#~ msgstr "Klokadur shell"
|
||
|
||
#~ msgid "&File"
|
||
#~ msgstr "&Restr"
|
||
|
||
#~ msgid "&Edit"
|
||
#~ msgstr "&Aozañ"
|
||
|
||
#~ msgid "&View"
|
||
#~ msgstr "&Gwel"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Dynamic Word Wrap"
|
||
#~ msgid "Word Wrap"
|
||
#~ msgstr "Plegañ ar &gerioù ent &buhezek"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Borders"
|
||
#~ msgid "Borders"
|
||
#~ msgstr "Bevennoù"
|
||
|
||
#~ msgid "&Tools"
|
||
#~ msgstr "&Ostilhoù"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Word Completion Plugin"
|
||
#~ msgid "Word Completion"
|
||
#~ msgstr "Lugent klokadur a ger"
|
||
|
||
#~ msgid "&Settings"
|
||
#~ msgstr "&Kefluniadur"
|
||
|
||
#~ msgid "Main Toolbar"
|
||
#~ msgstr "Barrenn kentañ an ostilhoù"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Show &line numbers"
|
||
#~ msgid "Show &folding markers"
|
||
#~ msgstr "Diskouez niverennoù &linenn"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Print the current document."
|
||
#~ msgid "Show preview of folded code"
|
||
#~ msgstr "Moulañ an teul red."
|
||
|
||
#~ msgid "Show &icon border"
|
||
#~ msgstr "Diskouez &arlun ar vevenn"
|
||
|
||
#~ msgid "Show &line numbers"
|
||
#~ msgstr "Diskouez niverennoù &linenn"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Show &line numbers"
|
||
#~ msgid "Show line modification markers"
|
||
#~ msgstr "Diskouez niverennoù &linenn"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Save the current document"
|
||
#~ msgid "Map the whole document"
|
||
#~ msgstr "Enrollañ an teul red"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Tab width:"
|
||
#~ msgid "Minim&ap Width"
|
||
#~ msgstr "Ledander ar bevennigoù :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Always"
|
||
#~ msgid "Always Off"
|
||
#~ msgstr "Bepred"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Set &Bookmark"
|
||
#~ msgid "Sort Bookmarks Menu"
|
||
#~ msgstr "Lakaat ar &sil"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Search Options"
|
||
#~ msgid "By posi&tion"
|
||
#~ msgstr "Dibarzhoù klask"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Comment"
|
||
#~ msgid "Command"
|
||
#~ msgstr "Askelenn"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Section:"
|
||
#~ msgid "Description"
|
||
#~ msgstr "&Dachenn :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Edit Entry"
|
||
#~ msgid "Edit Entry..."
|
||
#~ msgstr "Aozañ ar bouetadur"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Remove entry"
|
||
#~ msgid "Remove Entry"
|
||
#~ msgstr "Dilemel ar bouetadur"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Add entry..."
|
||
#~ msgid "Add Entry..."
|
||
#~ msgstr "Ouzhpennañ ur bouetadur ..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Footer Properties"
|
||
#~ msgid "Further Notes"
|
||
#~ msgstr "Dibarzhoù an traoñ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Available Commands"
|
||
#~ msgid "Edit Command"
|
||
#~ msgstr "Urzhiadoù da gaout"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Name:"
|
||
#~ msgid "&Name:"
|
||
#~ msgstr "Anv :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Choo&se Font..."
|
||
#~ msgid "Choose an icon."
|
||
#~ msgstr "Dibabit an nodre&zh ..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Section:"
|
||
#~ msgid "&Description:"
|
||
#~ msgstr "&Dachenn :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Pattern:"
|
||
#~ msgid "&Category:"
|
||
#~ msgstr "&Sil :"
|
||
|
||
#~ msgid "General"
|
||
#~ msgstr "Pennañ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Word Completion Plugin"
|
||
#~ msgid "Enable &auto completion"
|
||
#~ msgstr "Lugent klokadur a ger"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Word Completion Plugin"
|
||
#~ msgid "A&uto Word Completion"
|
||
#~ msgstr "Lugent klokadur a ger"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "H&ighlight:"
|
||
#~ msgid "Remove tail on complete"
|
||
#~ msgstr "S&plannadur :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Word Completion Plugin"
|
||
#~ msgid "&Keyword completion"
|
||
#~ msgstr "Lugent klokadur a ger"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Case &sensitive"
|
||
#~ msgid "Case sensitive"
|
||
#~ msgstr "Evezh&iek ouzh ar c'hef"
|
||
|
||
#~ msgid "^"
|
||
#~ msgstr "^"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "String"
|
||
#~ msgid "Filtering"
|
||
#~ msgstr "Hedad"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Footer Properties"
|
||
#~ msgid "Access Grouping Properties"
|
||
#~ msgstr "Dibarzhoù an traoñ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Footer Properties"
|
||
#~ msgid "Item Grouping properties"
|
||
#~ msgstr "Dibarzhoù an traoñ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Colors"
|
||
#~ msgid "Columns"
|
||
#~ msgstr "Livioù"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Dynamic Word Wrap"
|
||
#~ msgid "Static Word Wrap"
|
||
#~ msgstr "Plegañ ar &gerioù ent &buhezek"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Dynamic word wrap"
|
||
#~ msgid "Enable static &word wrap"
|
||
#~ msgstr "Plegañ ar &gerioù ent &buhezek"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Wrap words at:"
|
||
#~ msgid "Wra&p words at:"
|
||
#~ msgstr "Plegañ ar gerioù da :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Indentation"
|
||
#~ msgid "Input Mode"
|
||
#~ msgstr "&Keflosk"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Match case"
|
||
#~ msgid "Auto Brackets"
|
||
#~ msgstr "Klotaat ar c'hef"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Word Completion Plugin"
|
||
#~ msgid "Enable automatic brackets"
|
||
#~ msgstr "Lugent klokadur a ger"
|
||
|
||
#~ msgid "&Filetype:"
|
||
#~ msgstr "Rizh ar &restr :"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a new file type."
|
||
#~ msgstr "Moulañ ur seurt restr nevez."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&New..."
|
||
#~ msgid "&New"
|
||
#~ msgstr "&Nevez ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Delete the current file type."
|
||
#~ msgstr "Lemel ar seurt restr red."
|
||
|
||
#~ msgid "&Delete"
|
||
#~ msgstr "&Distruj"
|
||
|
||
#~ msgid "Properties"
|
||
#~ msgstr "Perzhioù"
|
||
|
||
#~ msgid "&Section:"
|
||
#~ msgstr "&Dachenn :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Variables:"
|
||
#~ msgstr "Marv"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "H&ighlight:"
|
||
#~ msgid "&Highlighting:"
|
||
#~ msgstr "S&plannadur :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Indentation"
|
||
#~ msgid "&Indentation Mode:"
|
||
#~ msgstr "&Keflosk"
|
||
|
||
#~ msgid "MIME &types:"
|
||
#~ msgstr "&Rizhioù MIME :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Prio&rity:"
|
||
#~ msgid "P&riority:"
|
||
#~ msgstr "&Renk :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Indentation"
|
||
#~ msgid "Indent using"
|
||
#~ msgstr "Keflosk"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Tabulators"
|
||
#~ msgstr "&Diskouez ar bevennigoù"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Replace"
|
||
#~ msgid "&Spaces"
|
||
#~ msgstr "&Erlec'hiañ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Indentation"
|
||
#~ msgid "&Indentation width:"
|
||
#~ msgstr "Keflosk"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tabulators &and Spaces"
|
||
#~ msgstr "&Diskouez ar bevennigoù"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Tab width:"
|
||
#~ msgid "Tab wi&dth:"
|
||
#~ msgstr "Ledander ar bevennigoù :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Indentation"
|
||
#~ msgid "Indentation Properties"
|
||
#~ msgstr "Keflosk"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Indentation"
|
||
#~ msgid "Indentation Actions"
|
||
#~ msgstr "Keflosk"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Character"
|
||
#~ msgid " character"
|
||
#~ msgid_plural " characters"
|
||
#~ msgstr[0] "Arouezennoù"
|
||
|
||
#~ msgid "Indentation"
|
||
#~ msgstr "Keflosk"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Word Completion Plugin"
|
||
#~ msgid "Auto Completion"
|
||
#~ msgstr "Lugent klokadur a ger"
|
||
|
||
#~ msgid "Spellcheck"
|
||
#~ msgstr "Gwiriekaat ar skritur"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Language Section"
|
||
#~| msgid "Configuration"
|
||
#~ msgid "Text Navigation"
|
||
#~ msgstr "Kefluniadur"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Character"
|
||
#~ msgctxt "Wrap words at (value is at 20 or larger)"
|
||
#~ msgid " character"
|
||
#~ msgid_plural " characters"
|
||
#~ msgstr[0] "Arouezennoù"
|
||
|
||
#~ msgid "Editing"
|
||
#~ msgstr "Emaon oc'h aozañ"
|
||
|
||
#~ msgid "Editing Options"
|
||
#~ msgstr "Emaon oc'h aozañ an dibarzhoù"
|
||
|
||
#~ msgid "Off"
|
||
#~ msgstr "Lazhet"
|
||
|
||
#~ msgid "Appearance"
|
||
#~ msgstr "Neuziadur"
|
||
|
||
#~ msgid "Open/Save"
|
||
#~ msgstr "Digeriñ/Enrollañ"
|
||
|
||
#~ msgid "Installed"
|
||
#~ msgstr "Staliaet"
|
||
|
||
#~ msgid "Latest"
|
||
#~ msgstr "Diwezhatañ"
|
||
|
||
#~ msgid "&Install"
|
||
#~ msgstr "&Staliañ"
|
||
|
||
#~ msgid "&Go to line:"
|
||
#~ msgstr "&Kit da linenn :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Section:"
|
||
#~ msgid "Dictionary:"
|
||
#~ msgstr "&Dachenn :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Reloa&d"
|
||
#~ msgid "&Reload"
|
||
#~ msgstr "Adkar&gañ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Save File As..."
|
||
#~ msgid "&Save As..."
|
||
#~ msgstr "&Enrollañ ar restr e ..."
|
||
|
||
#~ msgid "&Ignore"
|
||
#~ msgstr "&Tremen e-biou"
|
||
|
||
#~ msgid "Disabled"
|
||
#~ msgstr "Marv"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Inline"
|
||
#~ msgid " lines"
|
||
#~ msgstr "Enlinenn"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Language"
|
||
#~| msgid "Cisco"
|
||
#~ msgid "Misc"
|
||
#~ msgstr "Cisco"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Selection Mode"
|
||
#~ msgid "Text selection mode:"
|
||
#~ msgstr "Mod choazh"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Normal"
|
||
#~ msgid "Normal"
|
||
#~ msgstr "Boas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Backspace"
|
||
#~ msgid "Backup on Save"
|
||
#~ msgstr "War-gil"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Remote files"
|
||
#~ msgid "&Local files"
|
||
#~ msgstr "Restroù &A-bell"
|
||
|
||
#~ msgid "&Remote files"
|
||
#~ msgstr "Restroù &A-bell"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Prefix"
|
||
#~ msgid "&Prefix:"
|
||
#~ msgstr "Rakger"
|
||
|
||
#~ msgid "&Suffix:"
|
||
#~ msgstr "&Dibenn-ger :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "New Filetype"
|
||
#~ msgid "Swap file:"
|
||
#~ msgstr "Rizh nevez ar restr"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Disabled"
|
||
#~ msgid "Disable"
|
||
#~ msgstr "Marv"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Folder Config File"
|
||
#~ msgid "Directory for swp files"
|
||
#~ msgstr "Restr kefluniadur renkell"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Language"
|
||
#~| msgid "Bash"
|
||
#~ msgid "s"
|
||
#~ msgstr "Bash"
|
||
|
||
#~ msgid "&Encoding:"
|
||
#~ msgstr "&Kodadur :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Encoding:"
|
||
#~ msgid "&Encoding Detection:"
|
||
#~ msgstr "&Kodadur :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Encoding:"
|
||
#~ msgid "&Fallback Encoding:"
|
||
#~ msgstr "&Kodadur :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&End of Line"
|
||
#~ msgid "E&nd of line:"
|
||
#~ msgstr "&Fin al linenn"
|
||
|
||
#~ msgid "UNIX"
|
||
#~ msgstr "UNIX"
|
||
|
||
#~ msgid "DOS/Windows"
|
||
#~ msgstr "DOS/Windows"
|
||
|
||
#~ msgid "Macintosh"
|
||
#~ msgstr "Macintosh"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "A&utomatic end of line detection"
|
||
#~ msgstr "Emgeflosk"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Untitled"
|
||
#~ msgid "Unlimited"
|
||
#~ msgstr "Diditl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Backspace"
|
||
#~ msgid "Automatic Cleanups on Save"
|
||
#~ msgstr "War-gil"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "H&ighlight:"
|
||
#~ msgid "Re&move trailing spaces:"
|
||
#~ msgstr "S&plannadur :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Scroll Line Up"
|
||
#~ msgid "On Modified Lines"
|
||
#~ msgstr "Dibunañ al linenn a-ius"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Word Wrap Document"
|
||
#~ msgid "In Entire Document"
|
||
#~ msgstr "Plegañ an teul"
|
||
|
||
#~ msgid "&Dynamic Word Wrap"
|
||
#~ msgstr "Plegañ ar &gerioù ent buhezek"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "% of View Width"
|
||
#~ msgid "% of View Width"
|
||
#~ msgstr "% a ledander ar well"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "H&ighlight:"
|
||
#~ msgid "Whitespace Highlighting"
|
||
#~ msgstr "S&plannadur :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Highlight tabulators"
|
||
#~ msgstr "S&plannadur :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "H&ighlight:"
|
||
#~ msgid "Highlight trailing &spaces"
|
||
#~ msgstr "S&plannadur :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show i&ndentation lines"
|
||
#~ msgstr "Keflosk"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Go to Line"
|
||
#~ msgid "Fold First Line"
|
||
#~ msgstr "Kit da linenn"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "New Filetype"
|
||
#~ msgctxt "short translation, user created new file"
|
||
#~ msgid "New file"
|
||
#~ msgstr "Rizh nevez ar restr"
|
||
|
||
#~ msgid "Save File"
|
||
#~ msgstr "Enrollañ ar restr"
|
||
|
||
#~ msgid "Save failed"
|
||
#~ msgstr "Enrollañ sac'het"
|
||
|
||
#~ msgid "What do you want to do?"
|
||
#~ msgstr "Petra e fell deoc'h d'ober ?"
|
||
|
||
#~ msgid "File Was Changed on Disk"
|
||
#~ msgstr "Cheñchet e oa ar restr war ar bladenn"
|
||
|
||
#~ msgid "&Reload File"
|
||
#~ msgstr "&Adkargañ ar restr"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Save File"
|
||
#~ msgid "Save Copy of File"
|
||
#~ msgstr "Enrollañ ar restr"
|
||
|
||
#~ msgid "The file '%1' was created by another program."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bez' ez eus un restr gant an anv « %1 » endeo\n"
|
||
#~ "Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?"
|
||
|
||
#~ msgid "The file '%1' was deleted by another program."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bez' ez eus un restr gant an anv « %1 » endeo\n"
|
||
#~ "Ha fellout a ra deoc'h e rasklañ ?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bez' ez eus un restr gant an anv « %1 » endeo. Ha fellout a ra deoc'h e "
|
||
#~ "rasklañ ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Overwrite File?"
|
||
#~ msgstr "Rasklañ ar restr ?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Word Wrap Document"
|
||
#~ msgid "Close Document"
|
||
#~ msgstr "Plegañ an teul"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "E&ncoding"
|
||
#~ msgid "recording"
|
||
#~ msgstr "K&odadur"
|
||
|
||
#~ msgid "New Filetype"
|
||
#~ msgstr "Rizh nevez ar restr"
|
||
|
||
#~ msgid "Properties of %1"
|
||
#~ msgstr "&Perzhioù evit %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Mime Types"
|
||
#~ msgstr "Dibabit ar seurtoù Mime"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Filetype"
|
||
#~ msgid "Modes && Filetypes"
|
||
#~ msgstr "Rizh ar &restr"
|
||
|
||
#~ msgid "Te&xt Settings"
|
||
#~ msgstr "Kefluniadur ar skr&id"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Show &line numbers"
|
||
#~ msgid "Print line &numbers"
|
||
#~ msgstr "Diskouez niverennoù &linenn"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Pr&int header"
|
||
#~ msgid "Print &legend"
|
||
#~ msgstr "Mo&ulañ ar reollin"
|
||
|
||
#~ msgid "Hea&der && Footer"
|
||
#~ msgstr "Reo&llin ha traoñ"
|
||
|
||
#~ msgid "Pr&int header"
|
||
#~ msgstr "Mo&ulañ ar reollin"
|
||
|
||
#~ msgid "Pri&nt footer"
|
||
#~ msgstr "Mou&lañ an traoñ"
|
||
|
||
#~ msgid "Header/footer font:"
|
||
#~ msgstr "Nodrezh ar reollin/traoñ :"
|
||
|
||
#~ msgid "Choo&se Font..."
|
||
#~ msgstr "Dibabit an nodre&zh ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Header Properties"
|
||
#~ msgstr "Perzhioù ar reollin"
|
||
|
||
#~ msgid "Colors:"
|
||
#~ msgstr "Livioù :"
|
||
|
||
#~ msgid "Foreground:"
|
||
#~ msgstr "War-c'horre :"
|
||
|
||
#~ msgid "Bac&kground"
|
||
#~ msgstr "Dre&kleur"
|
||
|
||
#~ msgid "Footer Properties"
|
||
#~ msgstr "Dibarzhoù an traoñ"
|
||
|
||
#~ msgid "For&mat:"
|
||
#~ msgstr "Fur&mad :"
|
||
|
||
#~ msgid "&Background"
|
||
#~ msgstr "&Drekleur"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Current line:"
|
||
#~ msgid "Current User Name"
|
||
#~ msgstr "Linenn red :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Current line:"
|
||
#~ msgid "Current Time"
|
||
#~ msgstr "Linenn red :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "File Masks"
|
||
#~ msgid "File Name"
|
||
#~ msgstr "Maskloù restr"
|
||
|
||
#~ msgid "L&ayout"
|
||
#~ msgstr "Do&are"
|
||
|
||
#~ msgid "&Schema:"
|
||
#~ msgstr "&Steuñv :"
|
||
|
||
#~ msgid "Draw &boxes"
|
||
#~ msgstr "Tresañ ar &boestoù"
|
||
|
||
#~ msgid "Box Properties"
|
||
#~ msgstr "Perzhioù ar voest"
|
||
|
||
#~ msgid "W&idth:"
|
||
#~ msgstr "L&edander :"
|
||
|
||
#~ msgid "&Margin:"
|
||
#~ msgstr "&Bevenn :"
|
||
|
||
#~ msgid "Co&lor:"
|
||
#~ msgstr "&Liv :"
|
||
|
||
#~ msgid "The line color to use for boxes"
|
||
#~ msgstr "Liv al linenn da implij gant ar &boestoù"
|
||
|
||
#~ msgid "(Selection of) "
|
||
#~ msgstr "(Diuzadenn eus) "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Next"
|
||
#~ msgid "text"
|
||
#~ msgstr "A heul"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "What do you want to do?"
|
||
#~ msgid "How do you want to import the schema?"
|
||
#~ msgstr "Petra e fell deoc'h d'ober ?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Replace Confirmation"
|
||
#~ msgid "Replace current schema?"
|
||
#~ msgstr "Erlec'hiañ ar gefluniadur"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Replace Confirmation"
|
||
#~ msgid "Replace existing schema %1"
|
||
#~ msgstr "Erlec'hiañ ar gefluniadur"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Replace Confirmation"
|
||
#~ msgid "Use KDE Color Scheme"
|
||
#~ msgstr "Erlec'hiañ ar gefluniadur"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Background Color..."
|
||
#~ msgid "Editor Background Colors"
|
||
#~ msgstr "&Liv an drekleur ..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Text Area"
|
||
#~ msgstr "Drekleur"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Selected text:"
|
||
#~ msgid "Selected Text"
|
||
#~ msgstr "Testenn diuzet :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Current line:"
|
||
#~ msgid "Current Line"
|
||
#~ msgstr "Linenn red :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "H&ighlight:"
|
||
#~ msgid "Search Highlight"
|
||
#~ msgstr "S&plannadur :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "H&ighlight:"
|
||
#~ msgid "Replace Highlight"
|
||
#~ msgstr "S&plannadur :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Show &Icon Border"
|
||
#~ msgid "Icon Border"
|
||
#~ msgstr "Diskouez bevenn an &arlun"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Background"
|
||
#~ msgid "Background Area"
|
||
#~ msgstr "Drekleur"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Line numbers:"
|
||
#~ msgid "Line Numbers"
|
||
#~ msgstr "Niverennoù al linennoù :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Current line:"
|
||
#~ msgid "Current Line Number"
|
||
#~ msgstr "Linenn red :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Word Wrap Document"
|
||
#~ msgid "Word Wrap Marker"
|
||
#~ msgstr "Plegañ an teul"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Scroll Line Up"
|
||
#~ msgid "Modified Lines"
|
||
#~ msgstr "Dibunañ al linenn a-ius"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Save File"
|
||
#~ msgid "Saved Lines"
|
||
#~ msgstr "Enrollañ ar restr"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Selection Mode"
|
||
#~ msgid "Text Decorations"
|
||
#~ msgstr "Mod choazh"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tab and Space Markers"
|
||
#~ msgstr "&Diskouez ar bevennigoù"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Indentation"
|
||
#~ msgid "Indentation Line"
|
||
#~ msgstr "Keflosk"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "H&ighlight:"
|
||
#~ msgid "Bracket Highlight"
|
||
#~ msgstr "S&plannadur :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Colors"
|
||
#~ msgid "Marker Colors"
|
||
#~ msgstr "Livioù"
|
||
|
||
#~ msgid "Bookmark"
|
||
#~ msgstr "Sinedoù"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning"
|
||
#~ msgstr "Diwallit"
|
||
|
||
#~ msgid "Error"
|
||
#~ msgstr "Fazi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Background"
|
||
#~ msgid "Background"
|
||
#~ msgstr "Drekleur"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Normal Text"
|
||
#~ msgctxt "@item:intable"
|
||
#~ msgid "Normal Text & Source Code"
|
||
#~ msgstr "Skrid boas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Character"
|
||
#~ msgctxt "@item:intable"
|
||
#~ msgid "Strings & Characters"
|
||
#~ msgstr "Arouezennoù"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "@item:intable"
|
||
#~ msgid "Comments & Documentation"
|
||
#~ msgstr "Keflosk"
|
||
|
||
#~ msgid "H&ighlight:"
|
||
#~ msgstr "S&plannadur :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "E&xport as HTML..."
|
||
#~ msgid "Export..."
|
||
#~ msgstr "E&zporzh e HTML ..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Normal &Color..."
|
||
#~ msgid "Import..."
|
||
#~ msgstr "&Liv boas ..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "H&ighlight:"
|
||
#~ msgid "Loading all highlightings for schema"
|
||
#~ msgstr "S&plannadur :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Replace Confirmation"
|
||
#~ msgid "Kate color schema"
|
||
#~ msgstr "Erlec'hiañ ar gefluniadur"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "File Format"
|
||
#~ msgid "Fileformat error"
|
||
#~ msgstr "Furmad ar restroù"
|
||
|
||
#~ msgid "&New..."
|
||
#~ msgstr "&Nevez ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Colors"
|
||
#~ msgstr "Livioù"
|
||
|
||
#~ msgid "Font"
|
||
#~ msgstr "Nodrez"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Use Default Style"
|
||
#~ msgid "Default Text Styles"
|
||
#~ msgstr "Implijit ar c'hiz dre ziouer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Replace Confirmation"
|
||
#~ msgid "Exporting color schema: %1"
|
||
#~ msgstr "Erlec'hiañ ar gefluniadur"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Replace Confirmation"
|
||
#~ msgid "Importing Color Schema"
|
||
#~ msgstr "Erlec'hiañ ar gefluniadur"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Name unspecified"
|
||
#~ msgstr "War-gil"
|
||
|
||
#~ msgid "Name:"
|
||
#~ msgstr "Anv :"
|
||
|
||
#~ msgid "Fonts & Colors"
|
||
#~ msgstr "Nodrezhoù ha livioù"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Next"
|
||
#~ msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
|
||
#~ msgid "Context"
|
||
#~ msgstr "A heul"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Normal"
|
||
#~ msgctxt "@title:column Text style"
|
||
#~ msgid "Normal"
|
||
#~ msgstr "Boas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Selected"
|
||
#~ msgctxt "@title:column Text style"
|
||
#~ msgid "Selected"
|
||
#~ msgstr "Diuzet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Background"
|
||
#~ msgctxt "@title:column Text style"
|
||
#~ msgid "Background"
|
||
#~ msgstr "Drekleur"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Background"
|
||
#~ msgctxt "@title:column Text style"
|
||
#~ msgid "Background Selected"
|
||
#~ msgstr "Drekleur"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Default Style"
|
||
#~ msgstr "Implijit ar c'hiz dre ziouer"
|
||
|
||
#~ msgid "&Bold"
|
||
#~ msgstr "&Druz"
|
||
|
||
#~ msgid "&Italic"
|
||
#~ msgstr "&Italek"
|
||
|
||
#~ msgid "&Underline"
|
||
#~ msgstr "&Islinañ"
|
||
|
||
#~ msgid "Normal &Color..."
|
||
#~ msgstr "&Liv boas ..."
|
||
|
||
#~ msgid "&Selected Color..."
|
||
#~ msgstr "Liv &diuzet ..."
|
||
|
||
#~ msgid "&Background Color..."
|
||
#~ msgstr "&Liv an drekleur ..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Normal &Color..."
|
||
#~ msgid "Unset Normal Color"
|
||
#~ msgstr "&Liv boas ..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Selected Color..."
|
||
#~ msgid "Unset Selected Color"
|
||
#~ msgstr "Liv &diuzet ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Use &Default Style"
|
||
#~ msgstr "Impl&ijit ar c'hiz dre ziouer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "No text or background color set"
|
||
#~ msgid "None set"
|
||
#~ msgstr "Ebet"
|
||
|
||
#~ msgid "Kate Styles"
|
||
#~ msgstr "Gizioù Kate"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Move Word Right"
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "Move cursor to matching tag"
|
||
#~ msgstr "Fiñval ar ger d'a-zehou"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Comment"
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "Toggle comment"
|
||
#~ msgstr "Askelenn"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Select to Next Line"
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "Go to next edit point"
|
||
#~ msgstr "Dibab betek al linenn a-heul"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Move to Previous Line"
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "Go to previous edit point"
|
||
#~ msgstr "Fiñval d'al linenn diaraok"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Select to Next Line"
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "Select next edit point"
|
||
#~ msgstr "Dibab betek al linenn a-heul"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Select to Previous Line"
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "Select previous edit point"
|
||
#~ msgstr "Dibab betek al linenn diaraok"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Delete the current file type."
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "Delete tag under cursor"
|
||
#~ msgstr "Lemel ar seurt restr red."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Select to Next Line"
|
||
#~ msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)."
|
||
#~ msgstr "Dibab betek al linenn a-heul"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Select to Previous Line"
|
||
#~ msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)."
|
||
#~ msgstr "Dibab betek al linenn diaraok"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Delete the current file type."
|
||
#~ msgid "Deletes tag under cursor"
|
||
#~ msgstr "Lemel ar seurt restr red."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Move Word Right"
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "Move cursor to previous matching indent"
|
||
#~ msgstr "Fiñval ar ger d'a-zehou"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Language Section"
|
||
#~| msgid "Configuration"
|
||
#~ msgctxt "Script command category"
|
||
#~ msgid "Navigation"
|
||
#~ msgstr "Kefluniadur"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Move Word Right"
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "Move cursor to next matching indent"
|
||
#~ msgstr "Fiñval ar ger d'a-zehou"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Move Word Right"
|
||
#~ msgid "Move cursor to previous matching indent"
|
||
#~ msgstr "Fiñval ar ger d'a-zehou"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Move Word Right"
|
||
#~ msgid "Move cursor to next matching indent"
|
||
#~ msgstr "Fiñval ar ger d'a-zehou"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "E&ncoding"
|
||
#~ msgctxt "Script command category"
|
||
#~ msgid "Quick Coding"
|
||
#~ msgstr "K&odadur"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Selected text:"
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "Sort Selected Text"
|
||
#~ msgstr "Testenn diuzet :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Editing"
|
||
#~ msgctxt "Script command category"
|
||
#~ msgid "Editing"
|
||
#~ msgstr "Emaon oc'h aozañ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Scroll Line Down"
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "Move Lines Down"
|
||
#~ msgstr "Dibunañ al linenn izeloc'h"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Scroll Line Up"
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "Move Lines Up"
|
||
#~ msgstr "Dibunañ al linenn a-ius"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Selected"
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "Duplicate Selected Lines Down"
|
||
#~ msgstr "Diuzet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Selected"
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "Duplicate Selected Lines Up"
|
||
#~ msgstr "Diuzet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Selected text:"
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "URI-encode Selected Text"
|
||
#~ msgstr "Testenn diuzet :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Selected text:"
|
||
#~ msgctxt "Script command name"
|
||
#~ msgid "URI-decode Selected Text"
|
||
#~ msgstr "Testenn diuzet :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Selected"
|
||
#~ msgid "Move selected lines down."
|
||
#~ msgstr "Diuzet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Selected"
|
||
#~ msgid "Move selected lines up."
|
||
#~ msgstr "Diuzet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Language"
|
||
#~| msgid "Ada"
|
||
#~ msgctxt "Autoindent mode"
|
||
#~ msgid "ada"
|
||
#~ msgstr "Ada"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Language"
|
||
#~| msgid "CMake"
|
||
#~ msgctxt "Autoindent mode"
|
||
#~ msgid "CMake"
|
||
#~ msgstr "CMake"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "C Style"
|
||
#~ msgctxt "Autoindent mode"
|
||
#~ msgid "C++/boost Style"
|
||
#~ msgstr "Giz C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "C Style"
|
||
#~ msgctxt "Autoindent mode"
|
||
#~ msgid "C Style"
|
||
#~ msgstr "Giz C"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Latest"
|
||
#~ msgctxt "Autoindent mode"
|
||
#~ msgid "Latex"
|
||
#~ msgstr "Diwezhatañ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "XML Style"
|
||
#~ msgctxt "Autoindent mode"
|
||
#~ msgid "XML Style"
|
||
#~ msgstr "Giz XML"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Error: %1"
|
||
#~ msgid "Error calling %1"
|
||
#~ msgstr "Fazi : %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not access view"
|
||
#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet tizhout ar wel."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Error: %1"
|
||
#~ msgid "Error loading script %1\n"
|
||
#~ msgstr "Fazi : %1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Command not found: %1"
|
||
#~ msgstr "N'eo ket bet kavet an urzhiad"
|
||
|
||
#~ msgid "Add..."
|
||
#~ msgstr "Ouzhpennañ ..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Continue from the end?"
|
||
#~ msgid "Continue search?"
|
||
#~ msgstr "Kenderc'hel adalek an diwezh ?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Continue from the end?"
|
||
#~ msgid "Continuing search from top"
|
||
#~ msgstr "Kenderc'hel adalek an diwezh ?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Continue from the end?"
|
||
#~ msgid "Continuing search from bottom"
|
||
#~ msgstr "Kenderc'hel adalek an diwezh ?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Replace"
|
||
#~ msgctxt "short translation"
|
||
#~ msgid "1 replacement made"
|
||
#~ msgid_plural "%1 replacements made"
|
||
#~ msgstr[0] "Erlec'hiañ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Move to Beginning of Line"
|
||
#~ msgid "Beginning of line"
|
||
#~ msgstr "Fiñval da zerou al linenn"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&End of Line"
|
||
#~ msgid "End of line"
|
||
#~ msgstr "&Fin al linenn"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Character"
|
||
#~ msgid "Set of characters"
|
||
#~ msgstr "Arouezennoù"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Delete Next Character"
|
||
#~ msgid "Negative set of characters"
|
||
#~ msgstr "Lemel an arouezenn a-heul"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Line numbers:"
|
||
#~ msgid "Line break"
|
||
#~ msgstr "Niverennoù al linennoù :"
|
||
|
||
#~ msgid "Tab"
|
||
#~ msgstr "Blavennig"
|
||
|
||
#~ msgid "Digit"
|
||
#~ msgstr "Sifr"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Character"
|
||
#~ msgid "Non-word character"
|
||
#~ msgstr "Arouezennoù"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Backspace"
|
||
#~ msgid "Backslash"
|
||
#~ msgstr "War-gil"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Find"
|
||
#~ msgid "F&ind:"
|
||
#~ msgstr "Klask"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Go to the previous bookmark."
|
||
#~ msgid "Jump to previous match"
|
||
#~ msgstr "Mont d'ar sil diaraok."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Case &sensitive"
|
||
#~ msgid "Match case sensitive"
|
||
#~ msgstr "Evezh&iek ouzh ar c'hef"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Replace"
|
||
#~ msgid "Rep&lace:"
|
||
#~ msgstr "Erlec'hiañ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Bold"
|
||
#~ msgid "&Mode:"
|
||
#~ msgstr "&Druz"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Selection Only"
|
||
#~ msgid "Search in the selection only"
|
||
#~ msgstr "Ar choazh hepken"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Search"
|
||
#~ msgid "Search mode"
|
||
#~ msgstr "Klask"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Find Next"
|
||
#~ msgid "Plain text"
|
||
#~ msgstr "&Kavout a-heul"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Regular Expression"
|
||
#~ msgid "Regular expression"
|
||
#~ msgstr "Troienn &reolataet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Replace Confirmation"
|
||
#~ msgid "Replace next match"
|
||
#~ msgstr "Erlec'hiañ ar gefluniadur"
|
||
|
||
#~ msgid "&Replace"
|
||
#~ msgstr "&Erlec'hiañ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Replace &All"
|
||
#~ msgid "Replace all matches"
|
||
#~ msgstr "Erlec'hiañ pep tra"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Replace &All"
|
||
#~ msgid "Replace &All"
|
||
#~ msgstr "Erlec'hiañ pep tra"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Spellcheck Selection..."
|
||
#~ msgid "Spell check canceled."
|
||
#~ msgstr "Dibab gwiriekaat ar skritur ..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Spellcheck Selection..."
|
||
#~ msgctxt "progress label"
|
||
#~ msgid "Spell checking in progress..."
|
||
#~ msgstr "Dibab gwiriekaat ar skritur ..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Spellcheck Selection..."
|
||
#~ msgid "Spell check complete."
|
||
#~ msgstr "Dibab gwiriekaat ar skritur ..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unknown word:"
|
||
#~ msgstr "Perzhioù ar voest"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unknown word"
|
||
#~ msgstr "Perzhioù ar voest"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Section:"
|
||
#~ msgid "<< Add to Dictionary"
|
||
#~ msgstr "&Dachenn :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Replace Confirmation"
|
||
#~ msgid "Replace with:"
|
||
#~ msgstr "Erlec'hiañ ar gefluniadur"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Language"
|
||
#~| msgid "E Language"
|
||
#~ msgid "&Language:"
|
||
#~ msgstr "Yezh E"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Replace &All"
|
||
#~ msgid "R&eplace All"
|
||
#~ msgstr "Erlec'hiañ pep tra"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Ignore"
|
||
#~ msgid "I&gnore All"
|
||
#~ msgstr "&Tremen e-biou"
|
||
|
||
#~ msgid "Spelling (from cursor)..."
|
||
#~ msgstr "O wiriekaat ar skritur (eus ar reti) ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Spellcheck Selection..."
|
||
#~ msgstr "Dibab gwiriekaat ar skritur ..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Ignore"
|
||
#~ msgid "Ignore Word"
|
||
#~ msgstr "&Tremen e-biou"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Section:"
|
||
#~ msgid "Add to Dictionary"
|
||
#~ msgstr "&Dachenn :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "File Changed on Disk"
|
||
#~ msgid "View Changes"
|
||
#~ msgstr "Kemmet e oa ar restr war ar bladenn"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Remove entry"
|
||
#~ msgid "Recover Data"
|
||
#~ msgstr "Dilemel ar bouetadur"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Disabled"
|
||
#~ msgid "Discard"
|
||
#~ msgstr "Marv"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Language Section"
|
||
#~ msgid "Other"
|
||
#~ msgstr "Ar re all"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Go"
|
||
#~ msgctxt "Language"
|
||
#~ msgid "Go"
|
||
#~ msgstr "Mont"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Language"
|
||
#~ msgid "Haskell"
|
||
#~ msgstr "Haskell"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Language"
|
||
#~ msgid "LilyPond"
|
||
#~ msgstr "LilyPond"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Language"
|
||
#~ msgid "Lua"
|
||
#~ msgstr "Lua"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Language"
|
||
#~ msgid "Pascal"
|
||
#~ msgstr "Pascal"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Language"
|
||
#~ msgid "Python"
|
||
#~ msgstr "Python"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Replace"
|
||
#~ msgctxt "Language"
|
||
#~ msgid "Replicode"
|
||
#~ msgstr "&Erlec'hiañ"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Language"
|
||
#~ msgid "Ruby"
|
||
#~ msgstr "Ruby"
|
||
|
||
#~ msgid "Normal Text"
|
||
#~ msgstr "Skrid boas"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to open %1"
|
||
#~ msgstr "N'hellan ket digeriñ '%1'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Normal"
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Normal"
|
||
#~ msgstr "Boas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Keyword"
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Keyword"
|
||
#~ msgstr "Ger alc'hwez"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Function"
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Function"
|
||
#~ msgstr "Fonksion"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Variable"
|
||
#~ msgstr "Marv"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Extensions"
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Extension"
|
||
#~ msgstr "Astennoù"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Character"
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Character"
|
||
#~ msgstr "Arouezennoù"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Character"
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Special Character"
|
||
#~ msgstr "Arouezennoù"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "String"
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "String"
|
||
#~ msgstr "Hedad"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "String"
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Special String"
|
||
#~ msgstr "Hedad"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Data Type"
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Data Type"
|
||
#~ msgstr "Seurt ar roadoù"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Floating Point"
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Floating Point"
|
||
#~ msgstr "Niver skej"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Comment"
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Comment"
|
||
#~ msgstr "Askelenn"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Indentation"
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Annotation"
|
||
#~ msgstr "Keflosk"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Comment Variable"
|
||
#~ msgstr "Marv"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Language"
|
||
#~| msgid "Inform"
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Information"
|
||
#~ msgstr "Inform"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Warning"
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Warning"
|
||
#~ msgstr "Diwallit"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Others"
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Others"
|
||
#~ msgstr "Ar re all"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Error"
|
||
#~ msgctxt "@item:intable Text context"
|
||
#~ msgid "Error"
|
||
#~ msgstr "Fazi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "None"
|
||
#~ msgctxt "Autoindent mode"
|
||
#~ msgid "None"
|
||
#~ msgstr "Ebet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Normal"
|
||
#~ msgctxt "Autoindent mode"
|
||
#~ msgid "Normal"
|
||
#~ msgstr "Boas"
|
||
|
||
#~ msgid "Set &Bookmark"
|
||
#~ msgstr "Lakaat ar &sil"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear &All Bookmarks"
|
||
#~ msgstr "Goullonderiñ ar sinedoù &holl"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove all bookmarks of the current document."
|
||
#~ msgstr "Dilemel an holl sinedoù eus an teul red."
|
||
|
||
#~ msgid "Next Bookmark"
|
||
#~ msgstr "Sined a heul"
|
||
|
||
#~ msgid "Go to the next bookmark."
|
||
#~ msgstr "Mont d'ar sil a-heul."
|
||
|
||
#~ msgid "Previous Bookmark"
|
||
#~ msgstr "Sined diaraok"
|
||
|
||
#~ msgid "Go to the previous bookmark."
|
||
#~ msgstr "Mont d'ar sil diaraok."
|
||
|
||
#~ msgid "&Bookmarks"
|
||
#~ msgstr "&Sinedoù"
|
||
|
||
#~ msgid "&Next: %1 - \"%2\""
|
||
#~ msgstr "&A heul : %1 - « %2 »"
|
||
|
||
#~ msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
|
||
#~ msgstr "A-&raok : %1 - « %2 »"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Delete the current file type."
|
||
#~ msgid "Deletes the current line."
|
||
#~ msgstr "Lemel ar seurt restr red."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<p>Open the Print dialog to print the current document.</p>"
|
||
#~ msgstr "Moulañ an teul red."
|
||
|
||
#~ msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
|
||
#~ msgstr "Mankout a ra an arventenn. Arveriadur : %1 <gwerzh>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "No such command: \"%1\""
|
||
#~ msgid "No such highlighting '%1'"
|
||
#~ msgstr "Hevelep urzhiad ebet : « %1 »"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "No such command: \"%1\""
|
||
#~ msgid "No such mode '%1'"
|
||
#~ msgstr "Hevelep urzhiad ebet : « %1 »"
|
||
|
||
#~ msgid "Width must be at least 1."
|
||
#~ msgstr "Ret eo d'ober 1 arouezenn gant al ledander d'an nebeutañ."
|
||
|
||
#~ msgid "Column must be at least 1."
|
||
#~ msgstr "Ret eo d'ober 1 bann d'an nebeutañ."
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown command '%1'"
|
||
#~ msgstr "Urzhiad dianav '%1'"
|
||
|
||
#~ msgid "Kate Part"
|
||
#~ msgstr "Perzh Kate"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
|
||
#~ msgid "(c) 2000-2016 The Kate Authors"
|
||
#~ msgstr "(c) 2000-2005 Oberour Kate"
|
||
|
||
#~ msgid "Maintainer"
|
||
#~ msgstr "Ratreer"
|
||
|
||
#~ msgid "Core Developer"
|
||
#~ msgstr "Diorrer kentañ"
|
||
|
||
#~ msgid "Joseph Wenninger"
|
||
#~ msgstr "Joseph Wenninger"
|
||
|
||
#~ msgid "Developer"
|
||
#~ msgstr "Diorrer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Spellcheck"
|
||
#~ msgid "On-the-fly spell checking"
|
||
#~ msgstr "Gwiriekaat ar skritur"
|
||
|
||
#~ msgid "Hamish Rodda"
|
||
#~ msgstr "Hamish Rodda"
|
||
|
||
#~ msgid "Waldo Bastian"
|
||
#~ msgstr "Waldo Bastian"
|
||
|
||
#~ msgid "Simon Hausmann"
|
||
#~ msgstr "Simon Hausmann"
|
||
|
||
#~ msgid "Matthew Woehlke"
|
||
#~ msgstr "Matthew Woehlke"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "KWrite Author"
|
||
#~ msgid "Original KWrite Author"
|
||
#~ msgstr "Oberour KWrite"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "Language"
|
||
#~| msgid "Quake Script"
|
||
#~ msgid "QA and Scripting"
|
||
#~ msgstr "Urzhiaoueg Quake"
|
||
|
||
#~ msgid "Carsten Pfeiffer"
|
||
#~ msgstr "Carsten Pfeiffer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "H&ighlight:"
|
||
#~ msgid "Highlighting for Lua"
|
||
#~ msgstr "S&plannadur :"
|
||
|
||
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your names"
|
||
#~ msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
|
||
|
||
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
#~ msgid "Your emails"
|
||
#~ msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure"
|
||
#~ msgstr "Kefluniañ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Replace Confirmation"
|
||
#~ msgid "replace with %1?"
|
||
#~ msgstr "Erlec'hiañ ar gefluniadur"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Inline"
|
||
#~ msgctxt "substituted into the previous message"
|
||
#~ msgid "1 line"
|
||
#~ msgid_plural "%1 lines"
|
||
#~ msgstr[0] "Enlinenn"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Scroll Line Up"
|
||
#~ msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
|
||
#~ msgid "modified"
|
||
#~ msgstr "Dibunañ al linenn a-ius"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "S&elected Background Color..."
|
||
#~ msgctxt "short translation please"
|
||
#~ msgid "Set the document background color."
|
||
#~ msgstr "Liv drekleur d&ibabet ..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "End of selection reached."
|
||
#~ msgctxt "short translation please"
|
||
#~ msgid "Enable block selection mode."
|
||
#~ msgstr "Tizhet eo dibenn an dibab."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Dynamic word wrap"
|
||
#~ msgctxt "short translation please"
|
||
#~ msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
|
||
#~ msgstr "Plegañ ar &gerioù ent &buhezek"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Select to End of Line"
|
||
#~ msgctxt "short translation please"
|
||
#~ msgid "Sets the end of line mode."
|
||
#~ msgstr "Dibab betek dibenn al linenn"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Save the current document"
|
||
#~ msgctxt "short translation please"
|
||
#~ msgid "Set the font of the document."
|
||
#~ msgstr "Enrollañ an teul red"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "short translation please"
|
||
#~ msgid "Set the auto indentation style."
|
||
#~ msgstr "Keflosk"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Show &line numbers"
|
||
#~ msgctxt "short translation please"
|
||
#~ msgid "Show line numbers."
|
||
#~ msgstr "Diskouez niverennoù &linenn"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Replace &All"
|
||
#~ msgctxt "short translation please"
|
||
#~ msgid "Replace tabs with spaces."
|
||
#~ msgstr "Erlec'hiañ pep tra"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Remove all bookmarks of the current document."
|
||
#~ msgctxt "short translation please"
|
||
#~ msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
|
||
#~ msgstr "Dilemel an holl sinedoù eus an teul red."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Replace Confirmation"
|
||
#~ msgctxt "short translation please"
|
||
#~ msgid "Set the color scheme."
|
||
#~ msgstr "Erlec'hiañ ar gefluniadur"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "H&ighlight:"
|
||
#~ msgctxt "short translation please"
|
||
#~ msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
|
||
#~ msgstr "S&plannadur :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Word Completion Plugin"
|
||
#~ msgctxt "short translation please"
|
||
#~ msgid "Enable smart home navigation."
|
||
#~ msgstr "Lugent klokadur a ger"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "S&elected Background Color..."
|
||
#~ msgctxt "short translation please"
|
||
#~ msgid "Set the word wrap marker color."
|
||
#~ msgstr "Liv drekleur d&ibabet ..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Tab width:"
|
||
#~ msgid "Tab Width"
|
||
#~ msgstr "Ledander ar bevennigoù :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Indentation"
|
||
#~ msgid "Indentation Width"
|
||
#~ msgstr "Keflosk"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Indentation"
|
||
#~ msgid "Indentation Mode"
|
||
#~ msgstr "&Keflosk"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tabulators && Spaces"
|
||
#~ msgstr "&Diskouez ar bevennigoù"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tabulators"
|
||
#~ msgstr "&Diskouez ar bevennigoù"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Replace"
|
||
#~ msgid "Spaces"
|
||
#~ msgstr "&Erlec'hiañ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "E&ncoding"
|
||
#~ msgid "Encoding"
|
||
#~ msgstr "K&odadur"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "H&ighlight:"
|
||
#~ msgid "Syntax highlighting"
|
||
#~ msgstr "S&plannadur :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid " Line: %1 Col: %2 "
|
||
#~ msgid "Line %1, Column %2"
|
||
#~ msgstr " Linenn : %1 Bann : %2 "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Other"
|
||
#~ msgid "Other..."
|
||
#~ msgstr "All"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Other"
|
||
#~ msgid "Other (%1)"
|
||
#~ msgid_plural "Other (%1)"
|
||
#~ msgstr[0] "All"
|
||
|
||
#~ msgid "Save the current document"
|
||
#~ msgstr "Enrollañ an teul red"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Scripts"
|
||
#~ msgid "&Scripts"
|
||
#~ msgstr "Urzhiaouegoù"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Word Wrap"
|
||
#~ msgid "Apply &Word Wrap"
|
||
#~ msgstr "Hoskiñ ar gerioù"
|
||
|
||
#~ msgid "&Align"
|
||
#~ msgstr "&Steudañ"
|
||
|
||
#~ msgid "C&omment"
|
||
#~ msgstr "A&skelenn"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Move to Previous Line"
|
||
#~ msgid "Go to previous editing line"
|
||
#~ msgstr "Fiñval d'al linenn diaraok"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Select to Next Line"
|
||
#~ msgid "Go to next editing line"
|
||
#~ msgstr "Dibab betek al linenn a-heul"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Comment"
|
||
#~ msgid "Toggle Comment"
|
||
#~ msgstr "Askelenn"
|
||
|
||
#~ msgid "&Read Only Mode"
|
||
#~ msgstr "Mod &lenn-hepken"
|
||
|
||
#~ msgid "Uppercase"
|
||
#~ msgstr "Lizherennoù vras"
|
||
|
||
#~ msgid "Lowercase"
|
||
#~ msgstr "Lizherennoù vihan"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Invoke Code Completion"
|
||
#~ msgstr "Klokadur shell"
|
||
|
||
#~ msgid "Print the current document."
|
||
#~ msgstr "Moulañ an teul red."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Print the current document."
|
||
#~ msgid "Show print preview of current document"
|
||
#~ msgstr "Moulañ an teul red."
|
||
|
||
#~ msgid "Reloa&d"
|
||
#~ msgstr "Adkar&gañ"
|
||
|
||
#~ msgid "Reload the current document from disk."
|
||
#~ msgstr "Adkargañ an teul red eus ar bladenn."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Save File As..."
|
||
#~ msgid "Save &Copy As..."
|
||
#~ msgstr "&Enrollañ ar restr e ..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Reload the current document from disk."
|
||
#~ msgid "Save a copy of the current document to disk."
|
||
#~ msgstr "Adkargañ an teul red eus ar bladenn."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Move to Previous Line"
|
||
#~ msgid "Move to Previous Modified Line"
|
||
#~ msgstr "Fiñval d'al linenn diaraok"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Move Word Right"
|
||
#~ msgid "Move upwards to the previous modified line."
|
||
#~ msgstr "Fiñval ar ger d'a-zehou"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Move to Next Line"
|
||
#~ msgid "Move to Next Modified Line"
|
||
#~ msgstr "Fiñval d'al liketenn a-heul"
|
||
|
||
#~ msgid "&Configure Editor..."
|
||
#~ msgstr "&Kefluniañ an aozer ..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Bold"
|
||
#~ msgid "&Mode"
|
||
#~ msgstr "&Druz"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "H&ighlight:"
|
||
#~ msgid "&Highlighting"
|
||
#~ msgstr "S&plannadur :"
|
||
|
||
#~ msgid "&Schema"
|
||
#~ msgstr "&Steuñv"
|
||
|
||
#~ msgid "&Indentation"
|
||
#~ msgstr "&Keflosk"
|
||
|
||
#~ msgid "Enlarge Font"
|
||
#~ msgstr "Brasaat an nodrezh"
|
||
|
||
#~ msgid "Shrink Font"
|
||
#~ msgstr "Izelaat an nodrezh"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Select to End of Line"
|
||
#~ msgid "Switch to the next input mode."
|
||
#~ msgstr "Dibab betek dibenn al linenn"
|
||
|
||
#~ msgid "&Off"
|
||
#~ msgstr "E&bet"
|
||
|
||
#~ msgid "Show &Icon Border"
|
||
#~ msgstr "Diskouez bevenn an &arlun"
|
||
|
||
#~ msgid "Show &Line Numbers"
|
||
#~ msgstr "Diskouez niverennoù &linenn"
|
||
|
||
#~ msgid "Switch to Command Line"
|
||
#~ msgstr "Gwintañ d'al linenn urzhiañ"
|
||
|
||
#~ msgid "&End of Line"
|
||
#~ msgstr "&Fin al linenn"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "UNIX"
|
||
#~ msgctxt "@item:inmenu End of Line"
|
||
#~ msgid "&UNIX"
|
||
#~ msgstr "UNIX"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "DOS/Windows"
|
||
#~ msgctxt "@item:inmenu End of Line"
|
||
#~ msgid "&Windows/DOS"
|
||
#~ msgstr "DOS/Windows"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Macintosh"
|
||
#~ msgctxt "@item:inmenu End of Line"
|
||
#~ msgid "&Macintosh"
|
||
#~ msgstr "Macintosh"
|
||
|
||
#~ msgid "E&ncoding"
|
||
#~ msgstr "K&odadur"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Selected"
|
||
#~ msgid "Find Selected"
|
||
#~ msgstr "Diuzet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Selected"
|
||
#~ msgid "Find Selected Backwards"
|
||
#~ msgstr "Diuzet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Automatic Spell Checking"
|
||
#~ msgstr "Emgeflosk"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Choose Editor..."
|
||
#~ msgid "Change Dictionary..."
|
||
#~ msgstr "Dibabit an aozer ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Copy as &HTML"
|
||
#~ msgstr "Eilañ e &HTML"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Export File as HTML"
|
||
#~ msgid "E&xport as HTML..."
|
||
#~ msgstr "Ezporzh ar restr e HTML"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Word Left"
|
||
#~ msgstr "Fiñval ar ger d'a-gleiz"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Word Left"
|
||
#~ msgstr "Dibabit ar ger a-gleiz"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Word Right"
|
||
#~ msgstr "Fiñval ar ger d'a-zehou"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Word Right"
|
||
#~ msgstr "Dibabit ar ger a-zehou"
|
||
|
||
#~ msgid "Move to Beginning of Line"
|
||
#~ msgstr "Fiñval da zerou al linenn"
|
||
|
||
#~ msgid "Move to Beginning of Document"
|
||
#~ msgstr "Fiñval da zerou an teul"
|
||
|
||
#~ msgid "Select to Beginning of Line"
|
||
#~ msgstr "Diuz da zerou al linenn"
|
||
|
||
#~ msgid "Select to Beginning of Document"
|
||
#~ msgstr "Diuz da zerou an teul"
|
||
|
||
#~ msgid "Move to End of Line"
|
||
#~ msgstr "Mont da zibenn al linenn"
|
||
|
||
#~ msgid "Move to End of Document"
|
||
#~ msgstr "Mont da zibenn an teul"
|
||
|
||
#~ msgid "Select to End of Line"
|
||
#~ msgstr "Dibab betek dibenn al linenn"
|
||
|
||
#~ msgid "Select to End of Document"
|
||
#~ msgstr "Dibab betek dibenn an teul"
|
||
|
||
#~ msgid "Select to Previous Line"
|
||
#~ msgstr "Dibab betek al linenn diaraok"
|
||
|
||
#~ msgid "Scroll Line Up"
|
||
#~ msgstr "Dibunañ al linenn a-ius"
|
||
|
||
#~ msgid "Move to Next Line"
|
||
#~ msgstr "Fiñval d'al liketenn a-heul"
|
||
|
||
#~ msgid "Move to Previous Line"
|
||
#~ msgstr "Fiñval d'al linenn diaraok"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Move Word Right"
|
||
#~ msgid "Move Cursor Right"
|
||
#~ msgstr "Fiñval ar ger d'a-zehou"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Move Word Left"
|
||
#~ msgid "Move Cursor Left"
|
||
#~ msgstr "Fiñval ar ger d'a-gleiz"
|
||
|
||
#~ msgid "Select to Next Line"
|
||
#~ msgstr "Dibab betek al linenn a-heul"
|
||
|
||
#~ msgid "Scroll Line Down"
|
||
#~ msgstr "Dibunañ al linenn izeloc'h"
|
||
|
||
#~ msgid "Scroll Page Up"
|
||
#~ msgstr "Dibunañ ar bajenn a-ius"
|
||
|
||
#~ msgid "Scroll Page Down"
|
||
#~ msgstr "Dibunañ d'a-gleiz ar bajenn"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Line"
|
||
#~ msgstr "Lemel ul linenn"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Word Left"
|
||
#~ msgstr "Lemel ar ger a-gleiz"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Word Right"
|
||
#~ msgstr "Lemel ar ger a-zehou"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Next Character"
|
||
#~ msgstr "Lemel an arouezenn a-heul"
|
||
|
||
#~ msgid "Backspace"
|
||
#~ msgstr "War-gil"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Insert"
|
||
#~ msgid "Insert Tab"
|
||
#~ msgstr "&Enlakaat"
|
||
|
||
#~ msgid "&Indent"
|
||
#~ msgstr "&Kefoskañ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Current line:"
|
||
#~ msgid "Fold Toplevel Nodes"
|
||
#~ msgstr "Linenn red :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Current line:"
|
||
#~ msgid "Unfold Toplevel Nodes"
|
||
#~ msgstr "Linenn red :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Current line:"
|
||
#~ msgid "Fold Current Node"
|
||
#~ msgstr "Linenn red :"
|
||
|
||
#~ msgid "Export File as HTML"
|
||
#~ msgstr "Ezporzh ar restr e HTML"
|
||
|
||
#~ msgid "Available Commands"
|
||
#~ msgstr "Urzhiadoù da gaout"
|
||
|
||
#~ msgid "No help for '%1'"
|
||
#~ msgstr "N'eus ket skoazell ebet evit « %1 »"
|
||
|
||
#~ msgid "No such command <b>%1</b>"
|
||
#~ msgstr "Hevelep urzhiad <b>%1</b> ebet"
|
||
|
||
#~ msgid "No such command: \"%1\""
|
||
#~ msgstr "Hevelep urzhiad ebet : « %1 »"
|
||
|
||
#~ msgid "Success: "
|
||
#~ msgstr "Berzh : "
|
||
|
||
#~ msgid "Command \"%1\" failed."
|
||
#~ msgstr "Sac'het eo an urzhiad « %1 »."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Document to open"
|
||
#~ msgid "All documents written to disk"
|
||
#~ msgstr "Teul da zigeriñ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Document to open"
|
||
#~ msgid "Document written to disk"
|
||
#~ msgstr "Teul da zigeriñ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
|
||
#~ msgid "Missing argument. Usage: %1 <from>"
|
||
#~ msgstr "Mankout a ra an arventenn. Arveriadur : %1 <gwerzh>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
|
||
#~ msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]"
|
||
#~ msgstr "Mankout a ra an arventenn. Arveriadur : %1 <gwerzh>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Arguments"
|
||
#~ msgid "Wrong arguments"
|
||
#~ msgstr "Arventennoù"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Unable to open %1"
|
||
#~ msgid "Unable to open the config file for reading."
|
||
#~ msgstr "N'hellan ket digeriñ '%1'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Unable to open %1"
|
||
#~ msgid "Unable to open file"
|
||
#~ msgstr "N'hellan ket digeriñ '%1'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Show &line numbers"
|
||
#~ msgid "Display relative line numbers"
|
||
#~ msgstr "Diskouez niverennoù &linenn"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Normal Text"
|
||
#~ msgid "Normal mode"
|
||
#~ msgstr "Skrid boas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Replace"
|
||
#~ msgid "Replacement"
|
||
#~ msgstr "Erlec'hiañ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Insert"
|
||
#~ msgid "Insert mode"
|
||
#~ msgstr "&Enlakaat"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Normal Text"
|
||
#~ msgid "Visual mode"
|
||
#~ msgstr "Skrid boas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Selected"
|
||
#~ msgid "Remove selected"
|
||
#~ msgstr "Diuzet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Mark set: %1"
|
||
#~ msgstr " Linenn : %1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Go to the next bookmark."
|
||
#~ msgid "There are no more chars for the next bookmark."
|
||
#~ msgstr "Mont d'ar sil a-heul."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Mark not set: %1"
|
||
#~ msgstr " Linenn : %1"
|
||
|
||
#~ msgid "File Was Deleted on Disk"
|
||
#~ msgstr "Dilemet e oa ar restr war ar bladenn"
|
||
|
||
#~ msgid "File Changed on Disk"
|
||
#~ msgstr "Kemmet e oa ar restr war ar bladenn"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Word Wrap Document"
|
||
#~ msgid "Close the document."
|
||
#~ msgstr "Plegañ an teul"
|
||
|
||
#~ msgid "KDE Default"
|
||
#~ msgstr "KDE dre ziouer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Next"
|
||
#~ msgid "&Next"
|
||
#~ msgstr "A heul"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Previous"
|
||
#~ msgid "&Previous"
|
||
#~ msgstr "A-raok"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Case Sensitive"
|
||
#~ msgid "Case-sensitive searching"
|
||
#~ msgstr "&Evezhiek ouzh ar c'hef"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Bold"
|
||
#~ msgid "Mo&de:"
|
||
#~ msgstr "&Druz"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Character"
|
||
#~ msgctxt "spinbox special value for 1"
|
||
#~ msgid "1 character"
|
||
#~ msgstr "Arouezennoù"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Character"
|
||
#~ msgctxt "suffix for spinbox >1"
|
||
#~ msgid " characters"
|
||
#~ msgstr "Arouezennoù"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Character"
|
||
#~ msgctxt "suffix for spinbox >1 wrap words at (value is at 20 or larger)"
|
||
#~ msgid " characters"
|
||
#~ msgstr "Arouezennoù"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Indentation"
|
||
#~ msgid "Indentation width"
|
||
#~ msgstr "Keflosk"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Error: %1"
|
||
#~ msgid "Error calling action(%1)"
|
||
#~ msgstr "Fazi : %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Errors!"
|
||
#~ msgstr "Fazioù !"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: %1"
|
||
#~ msgstr "Fazi : %1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Unable to open %1"
|
||
#~ msgid "Unable to find '%1'"
|
||
#~ msgstr "N'hellan ket digeriñ '%1'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Word Completion Plugin"
|
||
#~ msgid "A&uto Word Completion HI"
|
||
#~ msgstr "Lugent klokadur a ger"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Language"
|
||
#~ msgid "C++"
|
||
#~ msgstr "C++"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Plugins"
|
||
#~ msgid "Editor Plugins"
|
||
#~ msgstr "Lugentoù"
|
||
|
||
#~ msgid "Do not use config file"
|
||
#~ msgstr "N'implijit ket restr ar gefluniadur"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Text Area Background"
|
||
#~ msgstr "Drekleur"
|
||
|
||
#~ msgid "Normal text:"
|
||
#~ msgstr "Skrid reoliek :"
|
||
|
||
#~ msgid "Selected text:"
|
||
#~ msgstr "Testenn diuzet :"
|
||
|
||
#~ msgid "Current line:"
|
||
#~ msgstr "Linenn red :"
|
||
|
||
#~ msgid "Additional Elements"
|
||
#~ msgstr "Traoù ouzhpenn :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Left border background:"
|
||
#~ msgstr "Drekleur"
|
||
|
||
#~ msgid "Line numbers:"
|
||
#~ msgstr "Niverennoù al linennoù :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "H&ighlight:"
|
||
#~ msgid "Bracket highlight:"
|
||
#~ msgstr "S&plannadur :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Na&mespace:"
|
||
#~ msgstr "War-gil"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "License:"
|
||
#~ msgid "&License:"
|
||
#~ msgstr "Aotre :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Author:"
|
||
#~ msgid "&Authors:"
|
||
#~ msgstr "Oberour :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Filetype:"
|
||
#~ msgid "&File types:"
|
||
#~ msgstr "Rizh ar &restr :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Help"
|
||
#~ msgid "Help"
|
||
#~ msgstr "&Skoazell"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Prefix"
|
||
#~ msgid "Display &Prefix:"
|
||
#~ msgstr "Rakger"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Arguments"
|
||
#~ msgid "Display &Arguments:"
|
||
#~ msgstr "Arventennoù"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Shortcuts"
|
||
#~ msgid "Shortcut:"
|
||
#~ msgstr "Berradennoù"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Scripts"
|
||
#~ msgid "S&cripts"
|
||
#~ msgstr "Urzhiaouegoù"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Edit Entry"
|
||
#~ msgid "<empty repository>"
|
||
#~ msgstr "Aozañ ar bouetadur"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Edit Entry"
|
||
#~ msgid "Cannot open snippet repository %1."
|
||
#~ msgstr "Aozañ ar bouetadur"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Filetypes"
|
||
#~ msgid "Applies to all filetypes"
|
||
#~ msgstr "Rizhioù restr"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Section:"
|
||
#~ msgid "Add Repository"
|
||
#~ msgstr "&Dachenn :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Edit Entry"
|
||
#~ msgid "Edit Repository"
|
||
#~ msgstr "Aozañ ar bouetadur"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Remove entry"
|
||
#~ msgid "Remove Repository"
|
||
#~ msgstr "Dilemel ar bouetadur"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Edit Entry"
|
||
#~ msgid "Edit Snippet"
|
||
#~ msgstr "Aozañ ar bouetadur"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Remove entry"
|
||
#~ msgid "Remove Snippet"
|
||
#~ msgstr "Dilemel ar bouetadur"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "String"
|
||
#~ msgid "Filter..."
|
||
#~ msgstr "Hedad"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Plugin Manager"
|
||
#~ msgid "Extensions Manager"
|
||
#~ msgstr "Merour al lugentoù"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Remove entry"
|
||
#~ msgid "Create Snippet"
|
||
#~ msgstr "Dilemel ar bouetadur"
|
||
|
||
#~ msgid "OVR"
|
||
#~ msgstr "OVR"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Move Word Left"
|
||
#~ msgid "Move Left"
|
||
#~ msgstr "Fiñval ar ger d'a-gleiz"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Move Word Right"
|
||
#~ msgid "Move Right"
|
||
#~ msgstr "Fiñval ar ger d'a-zehou"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Scroll Line Up"
|
||
#~ msgid "Move Up"
|
||
#~ msgstr "Dibunañ al linenn a-ius"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Scroll Line Down"
|
||
#~ msgid "Move Down"
|
||
#~ msgstr "Dibunañ al linenn izeloc'h"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Always"
|
||
#~ msgid "Always on"
|
||
#~ msgstr "Bepred"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Print the current document."
|
||
#~ msgid "Modify the current snippet"
|
||
#~ msgstr "Moulañ an teul red."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Create a new file type."
|
||
#~ msgid "Create a new repository file"
|
||
#~ msgstr "Moulañ ur seurt restr nevez."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Remove entry"
|
||
#~ msgid "Kate Snippets"
|
||
#~ msgstr "Dilemel ar bouetadur"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Remove entry"
|
||
#~ msgid "New Snippet"
|
||
#~ msgstr "Dilemel ar bouetadur"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Edit Entry"
|
||
#~ msgid "Snippet Repository:"
|
||
#~ msgstr "Aozañ ar bouetadur"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Insert File..."
|
||
#~ msgid "New Snippet File..."
|
||
#~ msgstr "Ensoc'hañ ur restr ..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Remove entry"
|
||
#~ msgid "Get New Snippets..."
|
||
#~ msgstr "Dilemel ar bouetadur"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Remove entry"
|
||
#~ msgid "Kate Part Snippets"
|
||
#~ msgstr "Dilemel ar bouetadur"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "H&ighlight:"
|
||
#~ msgid "&Keep highlighting"
|
||
#~ msgstr "S&plannadur :"
|
||
|
||
#~ msgid "R/O"
|
||
#~ msgstr "L/H"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Move Word Left"
|
||
#~ msgid "Programmer's Move Word Left"
|
||
#~ msgstr "Fiñval ar ger d'a-gleiz"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Select Word Left"
|
||
#~ msgid "Programmer's Select Word Left"
|
||
#~ msgstr "Dibabit ar ger a-gleiz"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Move Word Right"
|
||
#~ msgid "Programmer's Move Word Right"
|
||
#~ msgstr "Fiñval ar ger d'a-zehou"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Select Word Right"
|
||
#~ msgid "Programmer's Select Word Right"
|
||
#~ msgstr "Dibabit ar ger a-zehou"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Language"
|
||
#~ msgid "Prolog"
|
||
#~ msgstr "Prolog"
|
||
|
||
#~ msgid "&Normal"
|
||
#~ msgstr "&Boas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Cursor & Selection"
|
||
#~ msgid "Cursor && Selection"
|
||
#~ msgstr "Reti & choazh"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "E&ncoding"
|
||
#~ msgid "Broken Encoding"
|
||
#~ msgstr "K&odadur"
|
||
|
||
#~ msgid "Wrap c&ursor"
|
||
#~ msgstr "Plegañ ar reti"
|
||
|
||
#~ msgid "Overwrite"
|
||
#~ msgstr "Rasklañ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Stop"
|
||
#~ msgid "Stop"
|
||
#~ msgstr "&Plaenaozañ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Colors"
|
||
#~ msgctxt "@title:column the color name"
|
||
#~ msgid "Color Role"
|
||
#~ msgstr "Livioù"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Colors"
|
||
#~ msgctxt "@title:column a color button"
|
||
#~ msgid "Color"
|
||
#~ msgstr "Livioù"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Normal &Color..."
|
||
#~ msgid "Export HlColors..."
|
||
#~ msgstr "&Liv boas ..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Normal &Color..."
|
||
#~ msgid "Import HlColors..."
|
||
#~ msgstr "&Liv boas ..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Template Background"
|
||
#~ msgstr "Drekleur"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Word Completion Plugin"
|
||
#~ msgid "&Auto completion enabled"
|
||
#~ msgstr "Lugent klokadur a ger"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Format:"
|
||
#~ msgid "Form"
|
||
#~ msgstr "&Furmad :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Use this to close the current document"
|
||
#~ msgstr "Moulañ an teul red."
|
||
|
||
#~ msgid "&New Window"
|
||
#~ msgstr "Prenestr &nevez"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Create another view containing the current document"
|
||
#~ msgstr "Moulañ an teul red."
|
||
|
||
#~ msgid "Choose Editor..."
|
||
#~ msgstr "Dibabit an aozer ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Close the current document view"
|
||
#~ msgstr "Serriñ gwell an teul red"
|
||
|
||
#~ msgid "Sho&w Path"
|
||
#~ msgstr "Dis&kouez an hent"
|
||
|
||
#~ msgid "Open File"
|
||
#~ msgstr "Digeriñ ur Restr"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid " BLK "
|
||
#~ msgid " BLOCK "
|
||
#~ msgstr " BLK "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Read the contents of stdin"
|
||
#~ msgstr "Adkargañ an teul red eus ar bladenn."
|
||
|
||
#~ msgid "Set encoding for the file to open"
|
||
#~ msgstr "Lakaat kodadur ar restr da zigeriñ"
|
||
|
||
#~ msgid "KWrite"
|
||
#~ msgstr "KWrite"
|
||
|
||
#~ msgid "KWrite - Text Editor"
|
||
#~ msgstr "KWrite - Aozer skrid"
|
||
|
||
#~ msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
|
||
#~ msgstr "(c) 2000-2005 Oberour Kate"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Choose Editor Component"
|
||
#~ msgstr "Dibabit ar restr da enlakaat"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Regular Expression"
|
||
#~ msgid "TestRegression"
|
||
#~ msgstr "Troienn &reolataet"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: "
|
||
#~ msgstr "Fazi : "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Disabled"
|
||
#~ msgctxt "Encodings menu"
|
||
#~ msgid "Disabled"
|
||
#~ msgstr "Marv"
|
||
|
||
#~ msgid "Binary File Opened"
|
||
#~ msgstr "Digor eo ar restr binarel"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Broken UTF-8 File Opened"
|
||
#~ msgstr "Digor eo ar restr binarel"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "General"
|
||
#~ msgid "Universal"
|
||
#~ msgstr "Pennañ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&From Cursor"
|
||
#~ msgid "From &cursor"
|
||
#~ msgstr "&Eus ar reti"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Hi&ghlight all"
|
||
#~ msgstr "S&plannadur :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
|
||
#~ msgid "(c) 2000-2008 The Kate Authors"
|
||
#~ msgstr "(c) 2000-2005 Oberour Kate"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unable to read file: '%1'"
|
||
#~ msgstr "N'hellan ket digeriñ '%1'"
|
||
|
||
#~ msgid "Success"
|
||
#~ msgstr "Berzh"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move Character Right"
|
||
#~ msgstr "Arouezennoù"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move Character Left"
|
||
#~ msgstr "Arouezennoù"
|
||
|
||
#~ msgid "&Overwrite"
|
||
#~ msgstr "&Rasklañ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Find Next"
|
||
#~ msgid "Plain text\t\t(Alt+1)"
|
||
#~ msgstr "&Kavout a-heul"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Regular Expression"
|
||
#~ msgid "Regular expression\t(Alt+4)"
|
||
#~ msgstr "Troienn &reolataet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Case Sensitive"
|
||
#~ msgid "Case Sensitive"
|
||
#~ msgstr "&Evezhiek ouzh ar c'hef"
|
||
|
||
#~ msgid "&Dynamic word wrap"
|
||
#~ msgstr "Plegañ ar &gerioù ent &buhezek"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
|
||
#~ msgid "(c) 2000-2007 The Kate Authors"
|
||
#~ msgstr "(c) 2000-2005 Oberour Kate"
|
||
|
||
#~ msgid "Line must be at least 1"
|
||
#~ msgstr "Ret eo d'ober 1 linenn d'an nebeutañ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Highlight all matches"
|
||
#~ msgstr "S&plannadur :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&From Cursor"
|
||
#~ msgid "From cursor"
|
||
#~ msgstr "&Eus ar reti"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Selection Only"
|
||
#~ msgid "Selection only "
|
||
#~ msgstr "Ar choazh hepken"
|
||
|
||
#~ msgid "Shortcuts Configuration"
|
||
#~ msgstr "Kefluniadur ar Berradennoù"
|
||
|
||
#~ msgid "unknown"
|
||
#~ msgstr "dianav"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not access view."
|
||
#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet tizhout ar wel.."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Could not access lookup object."
|
||
#~ msgstr "Ne m'eus ket gallet tizhout ar wel."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " Static"
|
||
#~ msgstr "Stata"
|
||
|
||
#~ msgid "Print %1"
|
||
#~ msgstr "Moulañ %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Nowhere"
|
||
#~ msgstr "Neblec'h"
|
||
|
||
#~ msgid "Selection Only"
|
||
#~ msgstr "Ar choazh hepken"
|
||
|
||
#~ msgid "Current Word Only"
|
||
#~ msgstr "Ar ger red hepken"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&From Cursor"
|
||
#~ msgid "&From cursor"
|
||
#~ msgstr "&Eus ar reti"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Highlight all"
|
||
#~ msgstr "S&plannadur :"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "This is the second part of two strings that will comprise the sentence "
|
||
#~ "'Show completions when a word is at least N characters'"
|
||
#~ msgid "characters long."
|
||
#~ msgstr "Arouezennoù"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose File to Insert"
|
||
#~ msgstr "Dibabit ar restr da enlakaat"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Failed to load file:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr "N'hellan ket kargañ ar restr :\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert File Error"
|
||
#~ msgstr "Fazi en ur ensoc'hañ ur restr"
|
||
|
||
#~ msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p>N'hellan ket digeriñ ar restr <strong>%1</strong>, o nullañ emaon."
|
||
|
||
#~ msgid "Data Tools"
|
||
#~ msgstr "Ostilhoù roadoù"
|
||
|
||
#~ msgid "(not available)"
|
||
#~ msgstr "(n'eo ket da gaout)"
|
||
|
||
#~ msgid "&Pattern:"
|
||
#~ msgstr "&Sil :"
|
||
|
||
#~ msgid "&Patterns"
|
||
#~ msgstr "&Siloù :"
|
||
|
||
#~ msgid "Pattern"
|
||
#~ msgstr "Sil"
|
||
|
||
#~ msgid "Mime Types"
|
||
#~ msgstr "Rizhioù Mime"
|
||
|
||
#~ msgid "&Edit..."
|
||
#~ msgstr "&Aozañ ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Word Completion Plugin"
|
||
#~ msgstr "Lugent klokadur a ger"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure the Word Completion Plugin"
|
||
#~ msgstr "Kefluniañ al lugent klokadur a ger"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure..."
|
||
#~ msgstr "Kefluniañ ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Cursor & Selection Behavior"
|
||
#~ msgstr "Emzalc'h ar reti hag ar choazh"
|
||
|
||
#~ msgid "Script Manager"
|
||
#~ msgstr "Merour an urzhiaouegoù"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear &Bookmark"
|
||
#~ msgstr "Goullonderiñ ar &sinedoù"
|
||
|
||
#~ msgid "Hide &Icon Border"
|
||
#~ msgstr "Kuzhat bevenn an &arlun"
|
||
|
||
#~ msgid "Hide Path"
|
||
#~ msgstr "Kuzhat an hent"
|
||
|
||
#~ msgid "Search string '%1' not found."
|
||
#~ msgstr "Hedad war glask digavus ! '%1'."
|
||
|
||
#~ msgid "End of document reached."
|
||
#~ msgstr "Setu eo dibenn an teul."
|
||
|
||
#~ msgid "Beginning of document reached."
|
||
#~ msgstr "Tizhet eo deroù an teul."
|
||
|
||
#~ msgid "Beginning of selection reached."
|
||
#~ msgstr "Tizhet eo derou an dibab."
|
||
|
||
#~ msgid "Continue from the beginning?"
|
||
#~ msgstr "Kenderc'hel adalek an deroù ?"
|
||
|
||
#~ msgid "Re&place && Close"
|
||
#~ msgstr "Er&lec'hiañ ha serriñ"
|
||
|
||
#~ msgid "N&ame:"
|
||
#~ msgstr "A&nv :"
|
||
|
||
#~ msgid "Automatic Indentation"
|
||
#~ msgstr "Emgeflosk"
|
||
|
||
#~ msgid "Keys to Use"
|
||
#~ msgstr "Alc'hwezioù da implij"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Configure Indenter"
|
||
#~ msgstr "&Kefluniañ an aozer ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Memory Usage"
|
||
#~ msgstr "Penaos vez implijet ar vemor"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure %1"
|
||
#~ msgstr "Kefluniañ %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Do&wnload..."
|
||
#~ msgstr "En&kargañ ..."
|
||
|
||
#~ msgid "JavaScript file not found"
|
||
#~ msgstr "N'eo ket bet kavet ar restr JavaScript"
|
||
|
||
#~ msgid " Col: %1"
|
||
#~ msgstr " Bann : %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Overwrite the file"
|
||
#~ msgstr "Rasklañ ar restr"
|
||
|
||
#~ msgid "Python Style"
|
||
#~ msgstr "Giz python"
|
||
|
||
#~ msgid "S&S C Style"
|
||
#~ msgstr "Giz S&S C"
|
||
|
||
#~ msgid "Mode must be at least 0."
|
||
#~ msgstr "Ret eo da bezañ 0 ar mod gant d'an nebeutañ."
|