Files
RedBear-OS/local/recipes/kde/kwin/source/po/sa/kcm_kwinrules.po
T
2026-04-14 10:51:06 +01:00

983 lines
39 KiB
Plaintext

# Sanskrit translations for kwin package.
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kwin package.
# Kali <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 kali <skkalwar999@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-13 02:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-20 22:01+0530\n"
"Last-Translator: kali <skkalwar999@gmail.com>\n"
"Language-Team: Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>2);\n"
"X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"
#: kcmrules.cpp:228
#, kde-format
msgid "Copy of %1"
msgstr "%1 इत्यस्य प्रतिलिपिः"
#: kcmrules.cpp:408
#, kde-format
msgid "Application settings for %1"
msgstr "%1 कृते अनुप्रयोगसेटिंग्स्"
#: kcmrules.cpp:430 rulesmodel.cpp:221
#, kde-format
msgid "Window settings for %1"
msgstr "%1 कृते विण्डो सेटिङ्ग्स्"
#: optionsmodel.cpp:198
#, kde-format
msgid "Unimportant"
msgstr "अमहत्त्वपूर्णम्"
#: optionsmodel.cpp:199
#, kde-format
msgid "Exact match"
msgstr "सटीक मेल"
#: optionsmodel.cpp:200
#, kde-format
msgid "Substring match"
msgstr "उपतारमेलनम्"
#: optionsmodel.cpp:201
#, kde-format
msgid "Regular expression"
msgstr "नियमित अभिव्यक्ति"
#: optionsmodel.cpp:205
#, kde-format
msgid "Apply initially"
msgstr "प्रारम्भे आवेदन करें"
#: optionsmodel.cpp:206
#, kde-format
msgid ""
"The window property will be only set to the given value after the window is "
"created.\n"
"No further changes will be affected."
msgstr ""
"विण्डो गुणः केवलं विण्डो निर्मितस्य अनन्तरं दत्तमूल्ये सेट् भविष्यति ।\n"
"अग्रे परिवर्तनं न प्रभावितं भविष्यति।"
#: optionsmodel.cpp:209
#, kde-format
msgid "Apply now"
msgstr "अधुना आवेदनं कुर्वन्तु"
#: optionsmodel.cpp:210
#, kde-format
msgid ""
"The window property will be set to the given value immediately and will not "
"be affected later\n"
"(this action will be deleted afterwards)."
msgstr ""
"विण्डो गुणः तत्क्षणमेव दत्तमूल्ये सेट् भविष्यति, पश्चात् प्रभावितः न भविष्यति\n"
"(एतत् कर्म पश्चात् लोपं भविष्यति)।"
#: optionsmodel.cpp:213
#, kde-format
msgid "Remember"
msgstr "स्मरतु"
#: optionsmodel.cpp:214
#, kde-format
msgid ""
"The value of the window property will be remembered and, every time the "
"window is created, the last remembered value will be applied."
msgstr ""
"विण्डो गुणस्य मूल्यं स्मर्यते तथा च, प्रत्येकं विण्डो निर्मितं भवति, अन्तिमस्मृतं मूल्यं प्रयुक्तं "
"भविष्यति ।"
#: optionsmodel.cpp:217
#, kde-format
msgid "Do not affect"
msgstr "न प्रभावितं कुर्वन्तु"
#: optionsmodel.cpp:218
#, kde-format
msgid ""
"The window property will not be affected and therefore the default handling "
"for it will be used.\n"
"Specifying this will block more generic window settings from taking effect."
msgstr ""
"विण्डो गुणः प्रभावितः न भविष्यति अतः तस्य पूर्वनिर्धारितं नियन्त्रणं उपयुज्यते ।\n"
"एतत् निर्दिश्य अधिकानि सामान्यविण्डोसेटिंग्स् प्रभावितुं अवरुद्धानि भविष्यन्ति ।"
#: optionsmodel.cpp:221
#, kde-format
msgid "Force"
msgstr "बल"
#: optionsmodel.cpp:222
#, kde-format
msgid "The window property will be always forced to the given value."
msgstr "विण्डो गुणः सर्वदा दत्तमूल्ये बाध्यः भविष्यति ।"
#: optionsmodel.cpp:224
#, kde-format
msgid "Force temporarily"
msgstr "अस्थायी रूप से बल"
#: optionsmodel.cpp:225
#, kde-format
msgid ""
"The window property will be forced to the given value until it is hidden\n"
"(this action will be deleted after the window is hidden)."
msgstr ""
"विण्डो गुणः दत्तमूल्ये बाध्यः भविष्यति यावत् सः गोपितः न भवति\n"
"(विण्डो गोपितस्य अनन्तरं एषा क्रिया विलोपिता भविष्यति)।"
#: rulesmodel.cpp:224
#, kde-format
msgid "Settings for %1"
msgstr "%1 कृते सेटिङ्ग्स्"
#: rulesmodel.cpp:227
#, kde-format
msgid "New window settings"
msgstr "नवीनं विण्डो सेटिंग्स्"
#: rulesmodel.cpp:243
#, kde-format
msgid ""
"You have specified the window class as unimportant.\n"
"This means the settings will possibly apply to windows from all "
"applications. If you really want to create a generic setting, it is "
"recommended you at least limit the window types to avoid special window "
"types."
msgstr ""
"भवता विण्डो वर्गः अमहत्त्वपूर्णः इति निर्दिष्टः ।\n"
"अस्य अर्थः अस्ति यत् सर्वेभ्यः अनुप्रयोगेभ्यः विण्डोज इत्यत्र सेटिङ्ग्स् सम्भवतः प्रवर्तन्ते । यदि "
"भवान् वास्तवमेव सामान्यसेटिंग् निर्मातुम् इच्छति तर्हि विशेषविण्डोप्रकारं परिहरितुं न्यूनातिन्यूनं "
"विण्डोप्रकारं सीमितं करोतु इति अनुशंसितम् ।"
#: rulesmodel.cpp:250
#, kde-format
msgid ""
"Some applications set their own geometry after starting, overriding your "
"initial settings for size and position. To enforce these settings, also "
"force the property \"%1\" to \"Yes\"."
msgstr ""
"केचन अनुप्रयोगाः आरम्भानन्तरं स्वकीयं ज्यामितिं सेट् कुर्वन्ति, आकारस्य स्थानस्य च कृते भवतः "
"प्रारम्भिकसेटिंग्स् अधिलिखन्ति । एतानि सेटिङ्ग्स् प्रवर्तयितुं \"%1\" गुणं \"Yes\" इति अपि "
"बाध्यताम् ।"
#: rulesmodel.cpp:257
#, kde-format
msgid ""
"Readability may be impaired with extremely low opacity values. At 0%, the "
"window becomes invisible."
msgstr ""
"अत्यन्तं न्यून-अस्पष्टता-मूल्यानां सह पठनीयता बाधिता भवितुम् अर्हति । 0% इत्यत्र विण्डो अदृश्यं "
"भवति ।"
#: rulesmodel.cpp:384
#, kde-format
msgid "Description"
msgstr "वर्णनम्‌"
#: rulesmodel.cpp:384 rulesmodel.cpp:392 rulesmodel.cpp:400 rulesmodel.cpp:407
#: rulesmodel.cpp:413 rulesmodel.cpp:421 rulesmodel.cpp:426 rulesmodel.cpp:432
#, kde-format
msgid "Window matching"
msgstr "खिडकीमेलनम्"
#: rulesmodel.cpp:392
#, kde-format
msgid "Window class (application)"
msgstr "विण्डो क्लास (अनुप्रयोग)"
#: rulesmodel.cpp:400
#, kde-format
msgid "Match whole window class"
msgstr "सम्पूर्णं विण्डो वर्गं मेलयन्तु"
#: rulesmodel.cpp:407
#, kde-format
msgid "Whole window class"
msgstr "सम्पूर्णं विण्डो क्लास्"
#: rulesmodel.cpp:413
#, kde-format
msgid "Window types"
msgstr "विण्डोप्रकाराः"
#: rulesmodel.cpp:421
#, kde-format
msgid "Window role"
msgstr "खिडकी भूमिका"
#: rulesmodel.cpp:426
#, kde-format
msgid "Window title"
msgstr "विण्डो शीर्षक"
#: rulesmodel.cpp:432
#, kde-format
msgid "Machine (hostname)"
msgstr "यन्त्र (होस्टनाम)"
#: rulesmodel.cpp:438
#, kde-format
msgid "Position"
msgstr "स्थितिः"
#: rulesmodel.cpp:438 rulesmodel.cpp:444 rulesmodel.cpp:450 rulesmodel.cpp:455
#: rulesmodel.cpp:463 rulesmodel.cpp:469 rulesmodel.cpp:488 rulesmodel.cpp:504
#: rulesmodel.cpp:509 rulesmodel.cpp:514 rulesmodel.cpp:519 rulesmodel.cpp:524
#: rulesmodel.cpp:531 rulesmodel.cpp:545 rulesmodel.cpp:550 rulesmodel.cpp:555
#, kde-format
msgid "Size & Position"
msgstr "आकार एवं स्थिति"
#: rulesmodel.cpp:444
#, kde-format
msgid "Size"
msgstr "आकृति"
#: rulesmodel.cpp:450
#, kde-format
msgid "Maximized horizontally"
msgstr "क्षैतिजरूपेण अधिकतमं कृतम्"
#: rulesmodel.cpp:455
#, kde-format
msgid "Maximized vertically"
msgstr "लम्बवत् अधिकतमं कृतम्"
#: rulesmodel.cpp:463
#, kde-format
msgid "Virtual desktop"
msgstr "आभासी डेस्कटॉप"
#: rulesmodel.cpp:469
#, kde-format
msgid "Virtual desktops"
msgstr "आभासी डेस्कटॉप्स"
#: rulesmodel.cpp:488
#, kde-format
msgid "Activities"
msgstr "गतिविधयः"
#: rulesmodel.cpp:504
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr "पट"
#: rulesmodel.cpp:509 rulesmodel.cpp:924
#, kde-format
msgid "Fullscreen"
msgstr "पूर्णपर्दे"
#: rulesmodel.cpp:514
#, kde-format
msgid "Minimized"
msgstr "न्यूनतमं कृतम्"
#: rulesmodel.cpp:519
#, kde-format
msgid "Shaded"
msgstr "छायाकृतः"
#: rulesmodel.cpp:524
#, kde-format
msgid "Initial placement"
msgstr "प्रारम्भिक स्थापन"
#: rulesmodel.cpp:531
#, kde-format
msgid "Ignore requested geometry"
msgstr "अनुरोधित ज्यामितिम् अवहेलयन्तु"
#: rulesmodel.cpp:534
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Some applications can set their own geometry, overriding the window manager "
"preferences. Setting this property overrides their placement requests.<nl/"
"><nl/>This affects <interface>Size</interface> and <interface>Position</"
"interface> but not <interface>Maximized</interface> or "
"<interface>Fullscreen</interface> states.<nl/><nl/>Note that the position "
"can also be used to map to a different <interface>Screen</interface>"
msgstr ""
"केचन अनुप्रयोगाः स्वकीयं ज्यामितिं सेट् कर्तुं शक्नुवन्ति, विण्डो प्रबन्धकस्य प्राधान्यानि "
"अधिलिखन्ति । एतत् गुणं सेट् कृत्वा तेषां स्थापन-अनुरोधाः अधिलिखन्ति ।<nl/><nl/>एतत् "
"<interface>Size</interface> तथा <interface>Position</interface> इत्येतयोः "
"प्रभावं करोति परन्तु <interface>Maximized</interface> अथवा <interface>Fullscreen "
"न </interface> states.<nl/><nl/>ध्यायन्तु यत् स्थितिः भिन्न <interface>Screen</"
"interface> प्रति मैप् कर्तुं अपि उपयोक्तुं शक्यते"
#: rulesmodel.cpp:545
#, kde-format
msgid "Minimum Size"
msgstr "न्यूनतम आकार"
#: rulesmodel.cpp:550
#, kde-format
msgid "Maximum Size"
msgstr "अधिकतम आकार"
#: rulesmodel.cpp:555
#, kde-format
msgid "Obey geometry restrictions"
msgstr "ज्यामितिप्रतिबन्धानां पालनम्"
#: rulesmodel.cpp:557
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Some apps like video players or terminals can ask KWin to constrain them to "
"certain aspect ratios or only grow by values larger than the dimensions of "
"one character. Use this property to ignore such restrictions and allow those "
"windows to be resized to arbitrary sizes.<nl/><nl/>This can be helpful for "
"windows that can't quite fit the full screen area when maximized."
msgstr ""
"केचन एप्स् यथा विडियो प्लेयर् अथवा टर्मिनल् KWin इत्यस्मै तान् कतिपयेषु आस्पेक्ट् रेशियोषु बाध्यं "
"कर्तुं वा केवलं एकस्य पात्रस्य आयामात् बृहत्तरैः मूल्यैः वर्धयितुं वा वक्तुं शक्नुवन्ति एतादृशानां "
"प्रतिबन्धानां अवहेलनाय एतस्य गुणस्य उपयोगं कुर्वन्तु तथा च तान् विण्डोज-आकारं मनमाना आकारेषु "
"परिवर्तयितुं अनुमतिं ददतु ।<nl/><nl/>एतत् तेषां विण्डो-कृते सहायकं भवितुम् अर्हति ये अधिकतमं "
"कृत्वा पूर्ण-पर्दे-क्षेत्रे सर्वथा उपयुक्तं न भवितुम् अर्हन्ति"
#: rulesmodel.cpp:568
#, kde-format
msgid "Keep above other windows"
msgstr "अन्येषां खिडकीनां उपरि स्थापयन्तु"
#: rulesmodel.cpp:568 rulesmodel.cpp:573 rulesmodel.cpp:578 rulesmodel.cpp:584
#: rulesmodel.cpp:590 rulesmodel.cpp:596
#, kde-format
msgid "Arrangement & Access"
msgstr "व्यवस्था एवं अभिगम"
#: rulesmodel.cpp:573
#, kde-format
msgid "Keep below other windows"
msgstr "अन्येषां खिडकीनां अधः स्थापयन्तु"
#: rulesmodel.cpp:578
#, kde-format
msgid "Skip taskbar"
msgstr "कार्यपट्टिकां त्यजन्तु"
#: rulesmodel.cpp:580
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Controls whether or not the window appears in the Task Manager."
msgstr "कार्यप्रबन्धके विण्डो दृश्यते वा न वा इति नियन्त्रयति ।"
#: rulesmodel.cpp:584
#, kde-format
msgid "Skip pager"
msgstr "पेजर छोड़ें"
#: rulesmodel.cpp:586
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Controls whether or not the window appears in the Virtual Desktop manager."
msgstr "Virtual Desktop manager मध्ये विण्डो दृश्यते वा न वा इति नियन्त्रयति ।"
#: rulesmodel.cpp:590
#, kde-format
msgid "Skip switcher"
msgstr "स्विचरं त्यजन्तु"
#: rulesmodel.cpp:592
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Controls whether or not the window appears in the <shortcut>Alt+Tab</"
"shortcut> window list."
msgstr ""
"<shortcut>Alt+Tab</shortcut> विण्डो सूचीयां विण्डो दृश्यते वा न वा इति नियन्त्रयति ।"
#: rulesmodel.cpp:596
#, kde-format
msgid "Shortcut"
msgstr "शॉर्टकट"
#: rulesmodel.cpp:602
#, kde-format
msgid "No titlebar and frame"
msgstr "शीर्षकपट्टिका च फ्रेम च नास्ति"
#: rulesmodel.cpp:602 rulesmodel.cpp:607 rulesmodel.cpp:613 rulesmodel.cpp:618
#: rulesmodel.cpp:624 rulesmodel.cpp:651 rulesmodel.cpp:679 rulesmodel.cpp:685
#: rulesmodel.cpp:697 rulesmodel.cpp:702 rulesmodel.cpp:707 rulesmodel.cpp:712
#: rulesmodel.cpp:718 rulesmodel.cpp:723
#, kde-format
msgid "Appearance & Fixes"
msgstr "रूपम् & निराकरणम्"
#: rulesmodel.cpp:607
#, kde-format
msgid "Titlebar color scheme"
msgstr "शीर्षकपट्टिका वर्ण योजना"
#: rulesmodel.cpp:613
#, kde-format
msgid "Active opacity"
msgstr "सक्रिय अपारदर्शिता"
#: rulesmodel.cpp:618
#, kde-format
msgid "Inactive opacity"
msgstr "निष्क्रियता अपारदर्शिता"
#: rulesmodel.cpp:624
#, kde-format
msgid "Focus stealing prevention"
msgstr "चोरीनिवारणं केन्द्रीक्रियताम्"
#: rulesmodel.cpp:626
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"KWin tries to prevent windows that were opened without direct user action "
"from raising themselves and taking focus while you're currently interacting "
"with another window. This property can be used to change the level of focus "
"stealing prevention applied to individual windows and apps.<nl/><nl/>Here's "
"what will happen to a window opened without your direct action at each level "
"of focus stealing prevention:<nl/><list><item><emphasis strong='true'>None:</"
"emphasis> The window will be raised and focused.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Low:</emphasis> Focus stealing prevention will be applied, but "
"in the case of a situation KWin considers ambiguous, the window will be "
"raised and focused.</item><item><emphasis strong='true'>Normal:</emphasis> "
"Focus stealing prevention will be applied, but in the case of a situation "
"KWin considers ambiguous, the window will <emphasis>not</emphasis> be raised "
"and focused.</item><item><emphasis strong='true'>High:</emphasis> The window "
"will only be raised and focused if it belongs to the same app as the "
"currently-focused window.</item><item><emphasis strong='true'>Extreme:</"
"emphasis> The window will never be raised and focused.</item></list>"
msgstr ""
"KWin प्रत्यक्षप्रयोक्तृकार्याणि विना उद्घाटितानि विण्डोजानि स्वयमेव उत्थापयितुं ध्यानं च न "
"ग्रहीतुं प्रयतते यदा भवान् सम्प्रति अन्येन विण्डो इत्यनेन सह अन्तरक्रियां करोति। एतस्य गुणस्य "
"उपयोगेन व्यक्तिगतविण्डोषु एप्स् च प्रयुक्तस्य फोकसचोरीनिवारणस्य स्तरं परिवर्तयितुं शक्यते।<nl/"
"><nl/>अत्र फोकसचोरीनिवारणस्य प्रत्येकस्मिन् स्तरे भवतः प्रत्यक्षक्रियायाः विना उद्घाटितस्य "
"विण्डोस्य किं भविष्यति:<nl /><list><item><emphasis strong='true'>कोऽपि नास्ति:</"
"emphasis> विण्डो उत्थापितः केन्द्रितः च भविष्यति।</item><item><emphasis "
"strong='true'>निम्नः:</emphasis> फोकस-चोरी-निवारणं प्रयुक्तं भविष्यति, परन्तु यस्मिन् "
"परिस्थितौ KWin अस्पष्टं मन्यते तस्मिन् सन्दर्भे खिडकी उत्थापिता, केन्द्रीकृता च भविष्यति ।</"
"item><item><emphasis strong=' true'>सामान्यम्:</emphasis> फोकस-चोरी-निवारणं "
"प्रयुक्तं भविष्यति, परन्तु यस्मिन् परिस्थितौ KWin अस्पष्टं मन्यते तस्मिन् सन्दर्भे खिडकी भविष्यति "
"<emphasis>न</emphasis> उत्थापितः केन्द्रितः च भवतु।</item><item><emphasis "
"strong='true'>उच्चः:</emphasis> विण्डो केवलं तदा एव उत्थापितः केन्द्रितः च भविष्यति "
"यदा सः समानस्य एप् इत्यस्य अस्ति वर्तमान-केन्द्रित-विण्डो।</item><item><emphasis "
"strong='true'>अत्यन्तम्:</emphasis> विण्डो कदापि न उत्थापितः भविष्यति तथा च... "
"केन्द्रितम् ।</item></list>"
#: rulesmodel.cpp:651
#, kde-format
msgid "Focus protection"
msgstr "फोकस रक्षण"
#: rulesmodel.cpp:653
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"This property controls the focus protection level of the currently active "
"window. It is used to override the focus stealing prevention applied to new "
"windows that are opened without your direct action.<nl/><nl/>Here's what "
"happens to new windows that are opened without your direct action at each "
"level of focus protection while the window with this property applied to it "
"has focus:<nl/><list><item><emphasis strong='true'>None</emphasis>: Newly-"
"opened windows always raise themselves and take focus.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Low:</emphasis> Focus stealing prevention will be applied to "
"the newly-opened window, but in the case of a situation KWin considers "
"ambiguous, the window will be raised and focused.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Normal:</emphasis> Focus stealing prevention will be applied "
"to the newly-opened window, but in the case of a situation KWin considers "
"ambiguous, the window will <emphasis>not</emphasis> be raised and focused.</"
"item><item><emphasis strong='true'>High:</emphasis> Newly-opened windows "
"will only raise themselves and take focus if they belongs to the same app as "
"the currently-focused window.</item><item><emphasis strong='true'>Extreme:</"
"emphasis> Newly-opened windows never raise themselves and take focus.</"
"item></list>"
msgstr ""
"एषः गुणः वर्तमानकाले सक्रियस्य विण्डो इत्यस्य फोकस संरक्षणस्तरं नियन्त्रयति । इदं भवतः "
"प्रत्यक्षक्रियायाः विना उद्घाटितानां नूतनानां विण्डोषु प्रयुक्तं फोकस-चोरी-निवारणं अधिलिखितुं "
"उपयुज्यते।<nl/><nl/>अत्र भवतः प्रत्यक्ष-क्रियायाः विना उद्घाटितानां नूतनानां विण्डोषु किं "
"भवति, फोकस-संरक्षणस्य प्रत्येकस्मिन् स्तरे यदा... अस्मिन् गुणे प्रयुक्तेन विण्डो इत्यस्य फोकसः "
"भवति:<nl/><list><item><emphasis strong='true'>कोऽपि नास्ति</emphasis>: नव-"
"उद्घाटित-विण्डो सर्वदा raise themselves and take focus.</item><item><emphasis "
"strong='true'>Low:</emphasis> नवीन-उद्घाटित-विण्डो-मध्ये फोकस-चोरी-निवारणं प्रयुक्तं "
"भविष्यति, परन्तु यस्मिन् परिस्थितौ KWin अस्पष्टं मन्यते , खिडकी उत्थापिता भविष्यति, "
"केन्द्रीकृता च भविष्यति।</item><item><emphasis strong='true'>सामान्यम्:</emphasis> "
"चोरीनिवारणं केन्द्रीक्रियताम् नव-उद्घाटित-विण्डो-मध्ये प्रयुक्तं भविष्यति, परन्तु KWin-"
"इत्यस्याः परिस्थितौ अस्पष्टं मन्यते, विण्डो <emphasis>not</emphasis> उत्थापितः, "
"केन्द्रितः च भविष्यति ।</item><item><emphasis strong='true '>उच्चः:</emphasis> नव-"
"उद्घाटिताः विण्डोः केवलं तदा एव स्वयमेव उत्थापयिष्यन्ति, ध्यानं च गृह्णन्ति यदि ते वर्तमान-"
"केन्द्रितस्य एव एप्-सम्बद्धाः सन्ति window.</item><item><emphasis "
"strong='true'>अत्यन्तम्:</emphasis> नव-उद्घाटिताः विण्डोः कदापि स्वयमेव न "
"उत्थापयन्ति, ध्यानं च न गृह्णन्ति ।</item></list>"
#: rulesmodel.cpp:679
#, kde-format
msgid "Accept focus"
msgstr "ध्यानं स्वीकुरुत"
#: rulesmodel.cpp:681
#, kde-format
msgid "Controls whether or not the window becomes focused when clicked."
msgstr "क्लिक् कृते विण्डो केन्द्रीकृतं भवति वा न वा इति नियन्त्रयति ।"
#: rulesmodel.cpp:685
#, kde-format
msgid "Ignore global shortcuts"
msgstr "वैश्विकशॉर्टकट् इत्यस्य अवहेलना कुर्वन्तु"
#: rulesmodel.cpp:687
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Use this property to prevent global keyboard shortcuts from working while "
"the window is focused. This can be useful for apps like emulators or virtual "
"machines that handle some of the same shortcuts themselves.<nl/><nl/>Note "
"that you won't be able to <shortcut>Alt+Tab</shortcut> out of the window or "
"use any other global shortcuts such as <shortcut>Alt+Space</shortcut> to "
"activate KRunner."
msgstr ""
"विण्डो केन्द्रीकृते वैश्विककीबोर्डशॉर्टकट् कार्यं न कर्तुं एतस्य गुणस्य उपयोगं कुर्वन्तु । एतत् एमुलेटर् "
"अथवा वर्चुअल् मशीन् इत्यादीनां एप्स् कृते उपयोगी भवितुम् अर्हति ये स्वयमेव केचन समानाः शॉर्टकट् "
"सम्पादयन्ति।<nl/><nl/>ध्यायन्तु यत् भवान् <shortcut>Alt+Tab</shortcut> इत्यस्मात् बहिः "
"कर्तुं न शक्नोति window अथवा KRunner सक्रियीकरणाय <shortcut>Alt+Space</shortcut> "
"इत्यादीनां अन्येषां वैश्विकशॉर्टकट्-उपयोगं कुर्वन्तु ।"
#: rulesmodel.cpp:697
#, kde-format
msgid "Closeable"
msgstr "निमील्यम्"
#: rulesmodel.cpp:702
#, kde-format
msgid "Desktop file name"
msgstr "डेस्कटॉप सञ्चिकानाम"
#: rulesmodel.cpp:707
#, kde-format
msgid "Block compositing"
msgstr "खण्ड रचना"
#: rulesmodel.cpp:712
#, kde-format
msgid "Layer"
msgstr "स्तर"
#: rulesmodel.cpp:718
#, kde-format
msgid "Adaptive sync"
msgstr "अनुकूली समन्वयन"
#: rulesmodel.cpp:723
#, kde-format
msgid "Allow tearing"
msgstr "विदारणं अनुमन्यताम्"
#: rulesmodel.cpp:775
#, kde-format
msgid "Window class not available"
msgstr "विण्डो क्लास् उपलब्धं नास्ति"
#: rulesmodel.cpp:776
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This application is not providing a class for the window, so KWin cannot use "
"it to match and apply any rules. If you still want to apply some rules to "
"it, try to match other properties like the window title instead.<nl/><nl/"
">Please consider reporting this bug to the application's developers."
msgstr ""
"एतत् अनुप्रयोगं विण्डो कृते वर्गं न प्रदाति, अतः KWin तस्य उपयोगं कस्यापि नियमस्य मेलनं कर्तुं "
"प्रयोक्तुं च न शक्नोति । यदि भवान् अद्यापि तस्मिन् केचन नियमाः प्रयोक्तुं इच्छति तर्हि तस्य "
"स्थाने विण्डो शीर्षकम् इत्यादीनां अन्यगुणानां मेलनं कर्तुं प्रयतस्व।<nl/><nl/>कृपया अनुप्रयोगस्य "
"विकासकेभ्यः एतत् दोषं निवेदयितुं विचारयन्तु।"
#: rulesmodel.cpp:810
#, kde-format
msgid "All window types"
msgstr "सर्वे विण्डो प्रकाराः"
#: rulesmodel.cpp:811
#, kde-format
msgid "Normal window"
msgstr "सामान्यं विण्डो"
#: rulesmodel.cpp:812
#, kde-format
msgid "Dialog window"
msgstr "संवादविण्डो"
#: rulesmodel.cpp:813
#, kde-format
msgid "Utility window"
msgstr "उपयोगिता विण्डो"
#: rulesmodel.cpp:814
#, kde-format
msgid "Dock (panel)"
msgstr "गोदी (पैनल)"
#: rulesmodel.cpp:815
#, kde-format
msgid "Toolbar"
msgstr "टूलबार"
#: rulesmodel.cpp:816
#, kde-format
msgid "Torn-off menu"
msgstr "विदीर्णं मेनू"
#: rulesmodel.cpp:817
#, kde-format
msgid "Splash screen"
msgstr "स्पलैश स्क्रीन"
#: rulesmodel.cpp:818 rulesmodel.cpp:919
#, kde-format
msgid "Desktop"
msgstr "डेस्कटॉप"
#. i18n("Unmanaged Window")}, deprecated
#: rulesmodel.cpp:820
#, kde-format
msgid "Standalone menubar"
msgstr "स्वतन्त्र मेनूबार"
#: rulesmodel.cpp:821 rulesmodel.cpp:927
#, kde-format
msgid "On-screen display"
msgstr "पर्दायां प्रदर्शनम्"
#: rulesmodel.cpp:831
#, kde-format
msgid "All desktops"
msgstr "सर्वे डेस्कटॉप्"
#: rulesmodel.cpp:833
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip in the virtual desktop list"
msgid "Make the window available on all desktops"
msgstr "सर्वेषु डेस्कटॉप् मध्ये विण्डो उपलब्धं कुर्वन्तु"
#: rulesmodel.cpp:852
#, kde-format
msgid "All activities"
msgstr "सर्वाणि कार्याणि"
#: rulesmodel.cpp:854
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip in the activity list"
msgid "Make the window available on all activities"
msgstr "सर्वेषु कार्येषु विण्डो उपलब्धं कुर्वन्तु"
#: rulesmodel.cpp:875
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr "मूलभूतम्‌"
#: rulesmodel.cpp:876
#, kde-format
msgid "No placement"
msgstr "न स्थापनम्"
#: rulesmodel.cpp:877
#, kde-format
msgid "Minimal overlapping"
msgstr "न्यूनतमं आच्छादनम्"
#: rulesmodel.cpp:878
#, kde-format
msgid "Maximized"
msgstr "अधिकतमं कृतम्"
#: rulesmodel.cpp:879
#, kde-format
msgid "Centered"
msgstr "केन्द्रित"
#: rulesmodel.cpp:880
#, kde-format
msgid "Random"
msgstr "यदृच्छासङ्ख्या"
#: rulesmodel.cpp:881
#, kde-format
msgid "In top-left corner"
msgstr "उपरि-वामकोणे"
#: rulesmodel.cpp:882
#, kde-format
msgid "Under mouse"
msgstr "मूषकस्य अधः"
#: rulesmodel.cpp:883
#, kde-format
msgid "On main window"
msgstr "मुख्यविण्डो इत्यत्र"
#: rulesmodel.cpp:890
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "न कश्चित्"
#: rulesmodel.cpp:891
#, kde-format
msgid "Low"
msgstr "न्यूनम्‌"
#: rulesmodel.cpp:892 rulesmodel.cpp:921
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "सामान्य"
#: rulesmodel.cpp:893
#, kde-format
msgid "High"
msgstr "उच्चैः"
#: rulesmodel.cpp:894
#, kde-format
msgid "Extreme"
msgstr "अति"
#: rulesmodel.cpp:920
#, kde-format
msgid "Below"
msgstr "अधः"
#: rulesmodel.cpp:922
#, kde-format
msgid "Above"
msgstr "उपरि"
#: rulesmodel.cpp:923
#, kde-format
msgid "Notification"
msgstr "अधिसूचना"
#: rulesmodel.cpp:925
#, kde-format
msgid "Popup"
msgstr "पॉपअप"
#: rulesmodel.cpp:926
#, kde-format
msgid "Critical notification"
msgstr "समीक्षात्मक सूचना"
#: rulesmodel.cpp:928
#, kde-format
msgid "Overlay"
msgstr "आच्छादनम्"
#: rulesmodel.cpp:953
#, kde-format
msgid "Unmanaged window"
msgstr "अप्रबन्धितविण्डो"
#: rulesmodel.cpp:954
#, kde-format
msgid "Could not detect window properties. The window is not managed by KWin."
msgstr "विण्डो गुणाः ज्ञातुं न शक्तवान् । विण्डो KWin द्वारा न प्रबन्ध्यते ।"
#: ui/FileDialogLoader.qml:15
#, kde-format
msgid "Select File"
msgstr "सञ्चिकां चिनोतु"
#: ui/FileDialogLoader.qml:27
#, kde-format
msgid "KWin Rules (*.kwinrule)"
msgstr "KWin नियम (*.kwinrule) 1.1."
#: ui/main.qml:28
#, kde-format
msgid "Add New…"
msgstr "Add New..."
#: ui/main.qml:35
#, kde-format
msgid "Import…"
msgstr "आयात…"
#: ui/main.qml:40
#, kde-format
msgid "Cancel Export"
msgstr "निर्यातं रद्दं कुर्वन्तु"
#: ui/main.qml:40
#, kde-format
msgid "Export…"
msgstr "निर्यात…"
#: ui/main.qml:88
#, kde-format
msgid "No rules for specific windows are currently set"
msgstr "विशिष्टविण्डोजानां कृते सम्प्रति कोऽपि नियमः न सेट् भवति"
#: ui/main.qml:89
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Click <interface>Add New…</interface> to add some"
msgstr "केचन योजयितुं <interface>Add New...</interface> नुदन्तु"
#: ui/main.qml:97
#, kde-format
msgid "Select the rules to export"
msgstr "निर्यातं कर्तुं नियमाः चिनोतु"
#: ui/main.qml:101
#, kde-format
msgid "Unselect All"
msgstr "All अचयनं कुर्वन्तु"
#: ui/main.qml:101
#, kde-format
msgid "Select All"
msgstr "सर्वं चिनोतु"
#: ui/main.qml:115
#, kde-format
msgid "Save Rules"
msgstr "नियमाः रक्षन्तु"
#: ui/main.qml:202
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "सम्पादन"
#: ui/main.qml:208
#, kde-format
msgid "Duplicate"
msgstr "डुप्लिकेट्"
#: ui/main.qml:214
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "लुप्"
#: ui/main.qml:246
#, kde-format
msgid "Import Rules"
msgstr "आयात नियम"
#: ui/main.qml:258
#, kde-format
msgid "Export Rules"
msgstr "निर्यात नियम"
#: ui/OptionsComboBox.qml:35
#, kde-format
msgid "None selected"
msgstr "न कश्चित् चयनितः"
#: ui/OptionsComboBox.qml:41
#, kde-format
msgid "All selected"
msgstr "सर्वे चयनिताः"
#: ui/OptionsComboBox.qml:43
#, kde-format
msgid "%1 selected"
msgid_plural "%1 selected"
msgstr[0] "%1 चयनितम्"
msgstr[1] "%1 चयनितम्"
#: ui/RulesEditor.qml:66
#, kde-format
msgid "No window properties changed"
msgstr "न विण्डो गुणाः परिवर्तिताः"
#: ui/RulesEditor.qml:67
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Click the <interface>Add Property...</interface> button below to add some "
"window properties that will be affected by the rule"
msgstr ""
"नियमेन प्रभाविताः भविष्यन्ति इति केचन विण्डो गुणाः योजयितुं अधः <interface>Add "
"Property...</interface> इति बटन् नुदन्तु"
#: ui/RulesEditor.qml:88
#, kde-format
msgid "Add Property..."
msgstr "सम्पत्तिं योजयतु..."
#: ui/RulesEditor.qml:99
#, kde-format
msgid "Detect Window Properties"
msgstr "Window Properties इत्यस्य अन्वेषणं कुर्वन्तु"
#: ui/RulesEditor.qml:115 ui/RulesEditor.qml:122
#, kde-format
msgid "Instantly"
msgstr "तत्क्षणमेव"
#: ui/RulesEditor.qml:116 ui/RulesEditor.qml:127
#, kde-format
msgid "After %1 second"
msgid_plural "After %1 seconds"
msgstr[0] "%1 सेकण्डस्य अनन्तरं"
msgstr[1] "%1 सेकण्ड् अनन्तरं"
#: ui/RulesEditor.qml:174
#, kde-format
msgid "Add property to the rule"
msgstr "नियमे गुणं योजयन्तु"
#: ui/RulesEditor.qml:267
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No properties left to add"
msgstr "योजयितुं कोऽपि गुणः अवशिष्टः नास्ति"
#: ui/RulesEditor.qml:269
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder %1 is a filter text introduced by the user"
msgid "No properties match \"%1\""
msgstr "\"%1\" इत्यनेन सह कोऽपि गुणः मेलनं न करोति ।"
#: ui/RulesEditor.qml:290 ui/ValueEditor.qml:54
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "आम्‌"
#: ui/RulesEditor.qml:290 ui/ValueEditor.qml:60
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "नहि"
#: ui/RulesEditor.qml:292 ui/ValueEditor.qml:168 ui/ValueEditor.qml:175
#, kde-format
msgid "%1 %"
msgstr "%1 % ."
#: ui/RulesEditor.qml:294
#, kde-format
msgctxt "Coordinates (x, y)"
msgid "(%1, %2)"
msgstr "(%1, %2)"
#: ui/RulesEditor.qml:296
#, kde-format
msgctxt "Size (width, height)"
msgid "(%1, %2)"
msgstr "(%1, %2)"
#: ui/ValueEditor.qml:203
#, kde-format
msgctxt "(x, y) coordinates separator in size/position"
msgid "x"
msgstr "x"