cf12defd28
Ultraworked with [Sisyphus](https://github.com/code-yeongyu/oh-my-openagent) Co-authored-by: Sisyphus <clio-agent@sisyphuslabs.ai>
558 lines
17 KiB
Plaintext
558 lines
17 KiB
Plaintext
# Translation of sonnet6_qt.po to Catalan (Valencian)
|
|
# Copyright (C) 1998-2024 This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
|
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
|
#
|
|
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
|
|
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2003, 2006, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2020, 2022.
|
|
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004, 2005, 2007.
|
|
# Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2021, 2022, 2023, 2024.
|
|
# Robert Millan <rmh@aybabtu.com>, 2009.
|
|
# Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>, 2010.
|
|
# Empar Montoro Martín <montoro_mde@gva.es>, 2019.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: sonnet\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-05-08 16:08+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
|
"Language: ca@valencia\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
|
|
|
#: core/loader.cpp:184
|
|
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
|
msgid "40"
|
|
msgstr "40"
|
|
|
|
#: core/loader.cpp:185
|
|
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
|
msgid "60"
|
|
msgstr "60"
|
|
|
|
#: core/loader.cpp:186
|
|
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
|
msgid "80"
|
|
msgstr "80"
|
|
|
|
#: core/loader.cpp:187
|
|
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
|
msgid "-ise suffixes"
|
|
msgstr "sufixos -ise"
|
|
|
|
#: core/loader.cpp:188
|
|
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
|
msgid "-ize suffixes"
|
|
msgstr "sufixos -ize"
|
|
|
|
#: core/loader.cpp:189
|
|
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
|
msgid "-ise suffixes and with accents"
|
|
msgstr "sufixos -ise amb accents"
|
|
|
|
#: core/loader.cpp:190
|
|
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
|
msgid "-ise suffixes and without accents"
|
|
msgstr "sufixos -ise sense accents"
|
|
|
|
#: core/loader.cpp:191
|
|
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
|
msgid "-ize suffixes and with accents"
|
|
msgstr "sufixos -ize amb accents"
|
|
|
|
#: core/loader.cpp:192
|
|
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
|
msgid "-ize suffixes and without accents"
|
|
msgstr "sufixos -ize sense accents"
|
|
|
|
#: core/loader.cpp:193
|
|
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
|
msgid "large"
|
|
msgstr "gran"
|
|
|
|
#: core/loader.cpp:194
|
|
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
|
msgid "medium"
|
|
msgstr "mitjana"
|
|
|
|
#: core/loader.cpp:195
|
|
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
|
msgid "small"
|
|
msgstr "xicoteta"
|
|
|
|
#: core/loader.cpp:196
|
|
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
|
msgid "variant 0"
|
|
msgstr "variant 0"
|
|
|
|
#: core/loader.cpp:197
|
|
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
|
msgid "variant 1"
|
|
msgstr "variant 1"
|
|
|
|
#: core/loader.cpp:198
|
|
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
|
msgid "variant 2"
|
|
msgstr "variant 2"
|
|
|
|
#: core/loader.cpp:199
|
|
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
|
msgid "without accents"
|
|
msgstr "sense accents"
|
|
|
|
#: core/loader.cpp:200
|
|
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
|
msgid "with accents"
|
|
msgstr "amb accents"
|
|
|
|
#: core/loader.cpp:201
|
|
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
|
msgid "with ye, modern russian"
|
|
msgstr "amb ye, rus modern"
|
|
|
|
#: core/loader.cpp:202
|
|
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
|
msgid "with yeyo, modern and old russian"
|
|
msgstr "amb yeyo, rus modern i antic"
|
|
|
|
#: core/loader.cpp:203
|
|
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
|
msgid "with yo, old russian"
|
|
msgstr "amb yo, rus antic"
|
|
|
|
#: core/loader.cpp:204
|
|
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
|
|
msgid "extended"
|
|
msgstr "ampliada"
|
|
|
|
#: core/loader.cpp:238
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"Sonnet::Loader|dictionary name; %1 = language name, %2 = country name and %3 "
|
|
"= language variant name"
|
|
msgid "%1 (%2) [%3]"
|
|
msgstr "%1 (%2) [%3]"
|
|
|
|
#: core/loader.cpp:241
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary name; %1 = language name, %2 = country name"
|
|
msgid "%1 (%2)"
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
#: quick/spellcheckhighlighter.cpp:253 quick/spellcheckhighlighter.cpp:277
|
|
msgctxt "SpellcheckHighlighter|"
|
|
msgid "As-you-type spell checking enabled."
|
|
msgstr "Verificació ortogràfica activada mentre s'escriu."
|
|
|
|
#: quick/spellcheckhighlighter.cpp:257
|
|
msgctxt "SpellcheckHighlighter|"
|
|
msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Massa paraules mal escrites. S'ha desactivat la verificació ortogràfica "
|
|
"mentre s'escriu."
|
|
|
|
#: quick/spellcheckhighlighter.cpp:279
|
|
msgctxt "SpellcheckHighlighter|"
|
|
msgid "As-you-type spell checking disabled."
|
|
msgstr "Verificació ortogràfica mentre s'escriu desactivada."
|
|
|
|
#: ui/configdialog.cpp:40
|
|
msgctxt "Sonnet::ConfigDialog|"
|
|
msgid "Spell Checking Configuration"
|
|
msgstr "Configureu la verificació ortogràfica"
|
|
|
|
#: ui/configui.ui:26
|
|
msgctxt "SonnetConfigUI|"
|
|
msgid "No backend like hunspell/aspell/myspell installed"
|
|
msgstr "No hi ha cap dorsal instal·lat com «hunspell/aspell/myspell»"
|
|
|
|
#: ui/configui.ui:36
|
|
msgctxt "SonnetConfigUI|"
|
|
msgid "Default language:"
|
|
msgstr "Idioma predeterminat:"
|
|
|
|
#: ui/configui.ui:56
|
|
msgctxt "SonnetConfigUI|"
|
|
msgid "Preferred Languages"
|
|
msgstr "Idiomes preferits"
|
|
|
|
#: ui/configui.ui:65
|
|
msgctxt "SonnetConfigUI|"
|
|
msgid "Choose your preferred languages"
|
|
msgstr "Seleccioneu els idiomes preferits"
|
|
|
|
#: ui/configui.ui:75
|
|
msgctxt "SonnetConfigUI|"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opcions"
|
|
|
|
#: ui/configui.ui:84
|
|
msgctxt "SonnetConfigUI|"
|
|
msgid "Enable autodetection of &language"
|
|
msgstr "Activa la detecció automàtica de l'&idioma"
|
|
|
|
#: ui/configui.ui:91
|
|
msgctxt "SonnetConfigUI|"
|
|
msgid "Enable &background spellchecking"
|
|
msgstr "Habilita la verificació de l'&ortografia en segon pla"
|
|
|
|
#: ui/configui.ui:98
|
|
msgctxt "SonnetConfigUI|"
|
|
msgid "&Automatic spell checking enabled by default"
|
|
msgstr "Verificació &automàtica de l'ortografia habilitada per defecte"
|
|
|
|
#: ui/configui.ui:105
|
|
msgctxt "SonnetConfigUI|"
|
|
msgid "Skip all &uppercase words"
|
|
msgstr "Omet totes les paraules en &majúscules"
|
|
|
|
#: ui/configui.ui:112
|
|
msgctxt "SonnetConfigUI|"
|
|
msgid "S&kip run-together words"
|
|
msgstr "O&met les paraules compostes"
|
|
|
|
#: ui/configui.ui:122
|
|
msgctxt "SonnetConfigUI|"
|
|
msgid "Ignored Words"
|
|
msgstr "Paraules ignorades"
|
|
|
|
#: ui/configui.ui:139
|
|
msgctxt "SonnetConfigUI|"
|
|
msgid "&Add"
|
|
msgstr "Afi&g"
|
|
|
|
#: ui/configui.ui:151
|
|
msgctxt "SonnetConfigUI|"
|
|
msgid "&Remove"
|
|
msgstr "&Elimina"
|
|
|
|
#: ui/dialog.cpp:85 ui/dialog.cpp:194 ui/dialog.cpp:399
|
|
msgctxt "Sonnet::Dialog|@title:window"
|
|
msgid "Check Spelling"
|
|
msgstr "Verificació ortogràfica"
|
|
|
|
#: ui/dialog.cpp:193
|
|
msgctxt "Sonnet::Dialog|@info:progress"
|
|
msgid "Spell checking in progress…"
|
|
msgstr "Verificació ortogràfica en curs…"
|
|
|
|
#: ui/dialog.cpp:214
|
|
msgctxt "Sonnet::Dialog|"
|
|
msgid "Spell check stopped."
|
|
msgstr "S'ha parat la verificació ortogràfica."
|
|
|
|
#: ui/dialog.cpp:224
|
|
msgctxt "Sonnet::Dialog|"
|
|
msgid "Spell check canceled."
|
|
msgstr "S'ha cancel·lat la verificació ortogràfica."
|
|
|
|
#: ui/dialog.cpp:396 ui/dialog.cpp:399
|
|
msgctxt "Sonnet::Dialog|"
|
|
msgid "Spell check complete."
|
|
msgstr "La verificació ortogràfica ha finalitzat."
|
|
|
|
#: ui/highlighter.cpp:257 ui/highlighter.cpp:280
|
|
msgctxt "Sonnet::Highlighter|"
|
|
msgid "As-you-type spell checking enabled."
|
|
msgstr "Verificació ortogràfica activada mentre s'escriu."
|
|
|
|
#: ui/highlighter.cpp:261
|
|
msgctxt "Sonnet::Highlighter|"
|
|
msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Massa paraules mal escrites. S'ha desactivat la verificació ortogràfica "
|
|
"mentre s'escriu."
|
|
|
|
#: ui/highlighter.cpp:282
|
|
msgctxt "Sonnet::Highlighter|"
|
|
msgid "As-you-type spell checking disabled."
|
|
msgstr "Verificació ortogràfica desactivada mentre s'escriu."
|
|
|
|
#: ui/sonnetui.ui:41 ui/sonnetui.ui:57
|
|
msgctxt "SonnetUi|"
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
|
|
"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
|
|
"word in a foreign language.</p>\n"
|
|
"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
|
|
"clicking <b>Add to Dictionary</b>. If you do not want to add the unknown "
|
|
"word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</"
|
|
"b> or <b>Ignore All</b>.</p>\n"
|
|
"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
|
|
"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you "
|
|
"may type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace "
|
|
"All</b>.</p>\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><p>Esta paraula s'ha considerat una «paraula desconeguda» perquè no "
|
|
"coincidix amb cap entrada del diccionari actualment en ús. També pot ser una "
|
|
"paraula en un idioma estranger.</p>\n"
|
|
"<p>Si la paraula no està mal escrita, podeu afegir-la al diccionari clicant "
|
|
"en <b>Afig al diccionari</b>. Si no voleu afegir la paraula desconeguda al "
|
|
"diccionari, però voleu deixar-la sense canviar, cliqueu <b>Ignora</b> o "
|
|
"<b>Ignora-ho tot</b>.</p>\n"
|
|
"<p>En canvi, si la paraula està mal escrita, podeu intentar de trobar la "
|
|
"substitució correcta en la llista a continuació. Si no li trobeu una "
|
|
"substitució, podeu escriure en el quadro de text a continuació i clicar "
|
|
"<b>Substituïx</b> o <b>Substituïx-ho tot</b>.</p>\n"
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
#: ui/sonnetui.ui:47
|
|
msgctxt "SonnetUi|"
|
|
msgid "Unknown word:"
|
|
msgstr "Paraula desconeguda:"
|
|
|
|
#: ui/sonnetui.ui:54
|
|
msgctxt "SonnetUi|"
|
|
msgid "Unknown word"
|
|
msgstr "Paraula desconeguda"
|
|
|
|
#: ui/sonnetui.ui:63
|
|
msgctxt "SonnetUi|"
|
|
msgid "<b>misspelled</b>"
|
|
msgstr "<b>error ortogràfic</b>"
|
|
|
|
#: ui/sonnetui.ui:70 ui/sonnetui.ui:180
|
|
msgctxt "SonnetUi|"
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"<p>Seleccioneu ací l'idioma del document que esteu revisant.</p>\n"
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
#: ui/sonnetui.ui:75
|
|
msgctxt "SonnetUi|"
|
|
msgid "&Language:"
|
|
msgstr "&Idioma:"
|
|
|
|
#: ui/sonnetui.ui:85
|
|
msgctxt "SonnetUi|"
|
|
msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context."
|
|
msgstr "Extracte de text que mostra la paraula desconeguda en el seu context."
|
|
|
|
#: ui/sonnetui.ui:88
|
|
msgctxt "SonnetUi|"
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. "
|
|
"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
|
|
"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger "
|
|
"part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"<p>Ací podeu veure un extracte del text que mostra la paraula desconeguda en "
|
|
"el seu context. Si esta informació no és suficient per a triar la millor "
|
|
"substitució per a la paraula desconeguda, podeu clicar en el document que "
|
|
"esteu revisant, llegir una part més gran del text i llavors tornar ací per a "
|
|
"continuar la verificació.</p>\n"
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
#: ui/sonnetui.ui:96
|
|
msgctxt "SonnetUi|"
|
|
msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..."
|
|
msgstr "…la paraula <b>mal escrita</b> mostrada en context…"
|
|
|
|
#: ui/sonnetui.ui:106
|
|
msgctxt "SonnetUi|"
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
|
|
"included in the dictionary.<br>\n"
|
|
"Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you "
|
|
"want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let "
|
|
"it remain as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> "
|
|
"or <b>Ignore All</b> instead.</p>\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"<p>La paraula desconeguda s'ha detectat i s'ha considerat desconeguda perquè "
|
|
"no està inclosa al diccionari.<br>\n"
|
|
"Cliqueu ací si considereu que la paraula desconeguda no està mal escrita i "
|
|
"voleu evitar detectar-la incorrectament en el futur. Si voleu deixar-la tal "
|
|
"com està, però que no voleu afegir-la al diccionari, llavors cliqueu "
|
|
"<b>Ignora</b> o <b>Ignora-ho tot</b>.</p>\n"
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
#: ui/sonnetui.ui:112
|
|
msgctxt "SonnetUi|"
|
|
msgid "<< Add to Dictionary"
|
|
msgstr "<< Afig al diccionari"
|
|
|
|
#: ui/sonnetui.ui:135
|
|
msgctxt "SonnetUi|"
|
|
msgid "Suggestion List"
|
|
msgstr "Llista de suggeriments"
|
|
|
|
#: ui/sonnetui.ui:138
|
|
msgctxt "SonnetUi|"
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for "
|
|
"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list "
|
|
"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above.</"
|
|
"p>\n"
|
|
"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only "
|
|
"this occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences."
|
|
"</p>\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"<p>Si la paraula desconeguda és un error ortogràfic, heu de comprovar si "
|
|
"està disponible la seua correcció, i si ho està, cliqueu-hi. Si cap de les "
|
|
"paraules de la llista és una substitució adequada, podeu teclejar la paraula "
|
|
"correcta en el quadro d'edició de dalt.</p>\n"
|
|
"<p>Per a corregir esta paraula cliqueu <b>Substituïx</b> si voleu corregir "
|
|
"només este cas o <b>Substituïx-ho tot</b> si voleu corregir totes les "
|
|
"ocurrències.</p>\n"
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
#: ui/sonnetui.ui:151 ui/sonnetui.ui:167
|
|
msgctxt "SonnetUi|"
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for "
|
|
"your misspelled word here or select it from the list below.</p>\n"
|
|
"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
|
|
"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all "
|
|
"occurrences.</p>\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"<p>Si la paraula desconeguda està mal escrita, heu de teclejar la correcció "
|
|
"de l'error ortogràfic ací o seleccionar-la des en la llista a continuació.</"
|
|
"p>\n"
|
|
"<p>Llavors podeu clicar <b>Substituïx</b> si voleu corregir només este cas "
|
|
"de la paraula o <b>Substituïx-ho tot</b> si voleu corregir totes les "
|
|
"ocurrències.</p>\n"
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
#: ui/sonnetui.ui:157
|
|
msgctxt "SonnetUi|"
|
|
msgid "Replace &with:"
|
|
msgstr "Su&bstituïx amb:"
|
|
|
|
#: ui/sonnetui.ui:177
|
|
msgctxt "SonnetUi|"
|
|
msgid "Language Selection"
|
|
msgstr "Seleccioneu l'idioma"
|
|
|
|
#: ui/sonnetui.ui:206
|
|
msgctxt "SonnetUi|"
|
|
msgid "S&uggest"
|
|
msgstr "S&uggerix"
|
|
|
|
#: ui/sonnetui.ui:213
|
|
msgctxt "SonnetUi|"
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text "
|
|
"in the edit box above (to the left).</p>\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"<p>Cliqueu ací per a substituir este cas del text desconegut amb el text del "
|
|
"quadro d'edició de dalt (a l'esquerra).</p>\n"
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
#: ui/sonnetui.ui:218
|
|
msgctxt "SonnetUi|"
|
|
msgid "&Replace"
|
|
msgstr "Su&bstituïx"
|
|
|
|
#: ui/sonnetui.ui:225
|
|
msgctxt "SonnetUi|"
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text "
|
|
"in the edit box above (to the left).</p>\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"<p>Cliqueu ací per a substituir totes les ocurrències del text desconegut "
|
|
"amb el text del quadro d'edició de dalt (a l'esquerra).</p>\n"
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
#: ui/sonnetui.ui:230
|
|
msgctxt "SonnetUi|"
|
|
msgid "R&eplace All"
|
|
msgstr "Su&bstituïx-ho tot"
|
|
|
|
#: ui/sonnetui.ui:237
|
|
msgctxt "SonnetUi|"
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n"
|
|
"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
|
|
"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
|
|
"</p>\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"<p>Cliqueu ací per a deixar este cas de la paraula desconeguda tal com està."
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>Esta acció és útil quan una paraula és un nom, un acrònim, una paraula "
|
|
"estrangera o qualsevol altra paraula desconeguda que voleu utilitzar, però "
|
|
"que no voleu afegir-la al diccionari.</p>\n"
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
#: ui/sonnetui.ui:243
|
|
msgctxt "SonnetUi|"
|
|
msgid "&Ignore"
|
|
msgstr "&Ignora"
|
|
|
|
#: ui/sonnetui.ui:250 ui/sonnetui.ui:263
|
|
msgctxt "SonnetUi|"
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are."
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
|
|
"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
|
|
"</p>\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"<p>Cliqueu ací per a deixar totes les ocurrències de la paraula desconeguda "
|
|
"tal com estan.</p>\n"
|
|
"<p>Esta acció és útil quan una paraula és un nom, un acrònim, una paraula "
|
|
"estrangera o qualsevol altra paraula desconeguda que voleu utilitzar, però "
|
|
"que no voleu afegir-la al diccionari.</p>\n"
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
#: ui/sonnetui.ui:256
|
|
msgctxt "SonnetUi|"
|
|
msgid "I&gnore All"
|
|
msgstr "I&gnora-ho tot"
|
|
|
|
#: ui/sonnetui.ui:269
|
|
msgctxt "SonnetUi|"
|
|
msgid "Autocorrect"
|
|
msgstr "Correcció automàtica"
|
|
|
|
#: ui/spellcheckdecorator.cpp:172
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "Sonnet::SpellCheckDecorator|"
|
|
msgid "No suggestions for %1"
|
|
msgstr "Sense suggeriments per a %1"
|
|
|
|
#: ui/spellcheckdecorator.cpp:183
|
|
msgctxt "Sonnet::SpellCheckDecorator|"
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ignora"
|
|
|
|
#: ui/spellcheckdecorator.cpp:184
|
|
msgctxt "Sonnet::SpellCheckDecorator|"
|
|
msgid "Add to Dictionary"
|
|
msgstr "Afig al diccionari"
|