cf12defd28
Ultraworked with [Sisyphus](https://github.com/code-yeongyu/oh-my-openagent) Co-authored-by: Sisyphus <clio-agent@sisyphuslabs.ai>
13268 lines
319 KiB
Plaintext
13268 lines
319 KiB
Plaintext
# translation of kdelibs4.po to British English
|
||
# Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>, 2002,2003,2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
|
||
# Jonathan Riddell <kde-en-gb@jriddell.org>, 2003.
|
||
# Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2004, 2005, 2009, 2010.
|
||
# SPDX-FileCopyrightText: 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2024 Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-12-07 00:38+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-11-23 12:09+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: British English\n"
|
||
"Language: en_GB\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 24.08.3\n"
|
||
|
||
#: kaboutapplicationdialog.cpp:60 kaboutplugindialog.cpp:65
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "About %1"
|
||
msgstr "About %1"
|
||
|
||
#: kaboutapplicationdialog.cpp:88 kaboutplugindialog.cpp:84
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title:tab"
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "About"
|
||
|
||
#: kaboutapplicationdialog.cpp:94
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title:tab"
|
||
msgid "Components"
|
||
msgstr "Components"
|
||
|
||
#: kaboutapplicationdialog.cpp:104 kaboutplugindialog.cpp:92
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title:tab"
|
||
msgid "Author"
|
||
msgid_plural "Authors"
|
||
msgstr[0] "Author"
|
||
msgstr[1] "Authors"
|
||
|
||
#: kaboutapplicationdialog.cpp:111 kaboutplugindialog.cpp:99
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title:tab"
|
||
msgid "Thanks To"
|
||
msgstr "Thanks To"
|
||
|
||
#: kaboutapplicationdialog.cpp:118 kaboutplugindialog.cpp:105
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title:tab"
|
||
msgid "Translation"
|
||
msgstr "Translation"
|
||
|
||
#: kaboutkdedialog_p.cpp:31
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "About KDE"
|
||
msgstr "About KDE"
|
||
|
||
#: kaboutkdedialog_p.cpp:34
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<html><font size=\"5\">KDE - Be Free!</font></html>"
|
||
msgstr "<html><font size=\"5\">KDE - Be Free!</font></html>"
|
||
|
||
#: kaboutkdedialog_p.cpp:45
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<html><b>KDE</b> is a world-wide community of software engineers, artists, "
|
||
"writers, translators and creators who are committed to <a href=\"%1\">Free "
|
||
"Software</a> development. KDE produces the Plasma desktop environment, "
|
||
"hundreds of applications, and the many software libraries that support them."
|
||
"<br /><br />KDE is a cooperative enterprise: no single entity controls its "
|
||
"direction or products. Instead, we work together to achieve the common goal "
|
||
"of building the world's finest Free Software. Everyone is welcome to <a href="
|
||
"\"%2\">join and contribute</a> to KDE, including you.<br /><br />Visit <a "
|
||
"href=\"%3\">%3</a> for more information about the KDE community and the "
|
||
"software we produce.</html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html><b>KDE</b> is a world-wide community of software engineers, artists, "
|
||
"writers, translators and creators who are committed to <a href=\"%1\">Free "
|
||
"Software</a> development. KDE produces the Plasma desktop environment, "
|
||
"hundreds of applications, and the many software libraries that support them."
|
||
"<br /><br />KDE is a cooperative enterprise: no single entity controls its "
|
||
"direction or products. Instead, we work together to achieve the common goal "
|
||
"of building the world's finest Free Software. Everyone is welcome to <a href="
|
||
"\"%2\">join and contribute</a> to KDE, including you.<br /><br />Visit <a "
|
||
"href=\"%3\">%3</a> for more information about the KDE community and the "
|
||
"software we produce.</html>"
|
||
|
||
#: kaboutkdedialog_p.cpp:66
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<html>Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. "
|
||
"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
|
||
"expected or could be done better.<br /><br />KDE has a bug tracking system. "
|
||
"Visit <a href=\"%1\">%1</a> or use the \"Report Bug...\" dialog from the "
|
||
"\"Help\" menu to report bugs.<br /><br />If you have a suggestion for "
|
||
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
|
||
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html>Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. "
|
||
"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
|
||
"expected or could be done better.<br /><br />KDE has a bug tracking system. "
|
||
"Visit <a href=\"%1\">%1</a> or use the \"Report Bug...\" dialogue from the "
|
||
"\"Help\" menu to report bugs.<br /><br />If you have a suggestion for "
|
||
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
|
||
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</html>"
|
||
|
||
#: kaboutkdedialog_p.cpp:85
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<html>You do not have to be a software developer to be a member of the KDE "
|
||
"team. You can join the language teams that translate program interfaces. You "
|
||
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
|
||
"<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some projects in "
|
||
"which you can participate.<br /><br />If you need more information or "
|
||
"documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will provide you with "
|
||
"what you need.</html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html>You do not have to be a software developer to be a member of the KDE "
|
||
"team. You can join the language teams that translate program interfaces. You "
|
||
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
|
||
"<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some projects in "
|
||
"which you can participate.<br /><br />If you need more information or "
|
||
"documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will provide you with "
|
||
"what you need.</html>"
|
||
|
||
#: kaboutkdedialog_p.cpp:108
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<html>KDE software is and will always be available free of charge, however "
|
||
"creating it is not free.<br /><br />To support development the KDE community "
|
||
"has formed the KDE e.V., a non-profit organization legally founded in "
|
||
"Germany. KDE e.V. represents the KDE community in legal and financial "
|
||
"matters. See <a href=\"%1\">%1</a> for information on KDE e.V.<br /><br /"
|
||
">KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We use "
|
||
"the funds to reimburse members and others for expenses they incur when "
|
||
"contributing. Further funds are used for legal support and organizing "
|
||
"conferences and meetings. <br /> <br />We would like to encourage you to "
|
||
"support our efforts with a financial donation, using one of the ways "
|
||
"described at <a href=\"%2\">%2</a>.<br /><br />Thank you very much in "
|
||
"advance for your support.</html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<html>KDE software is and will always be available free of charge, however "
|
||
"creating it is not free.<br /><br />To support development the KDE community "
|
||
"has formed the KDE e.V., a non-profit organisation legally founded in "
|
||
"Germany. KDE e.V. represents the KDE community in legal and financial "
|
||
"matters. See <a href=\"%1\">%1</a> for information on KDE e.V.<br /><br /"
|
||
">KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We use "
|
||
"the funds to reimburse members and others for expenses they incur when "
|
||
"contributing. Further funds are used for legal support and organising "
|
||
"conferences and meetings. <br /> <br />We would like to encourage you to "
|
||
"support our efforts with a financial donation, using one of the ways "
|
||
"described at <a href=\"%2\">%2</a>.<br /><br />Thank you very much in "
|
||
"advance for your support.</html>"
|
||
|
||
#: kaboutkdedialog_p.cpp:128
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title:tab About KDE"
|
||
msgid "&About"
|
||
msgstr "&About"
|
||
|
||
#: kaboutkdedialog_p.cpp:129
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title:tab"
|
||
msgid "&Report Bugs or Wishes"
|
||
msgstr "&Report Bugs or Wishes"
|
||
|
||
#: kaboutkdedialog_p.cpp:130
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title:tab"
|
||
msgid "&Join KDE"
|
||
msgstr "&Join KDE"
|
||
|
||
#: kaboutkdedialog_p.cpp:131
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title:tab"
|
||
msgid "&Support KDE"
|
||
msgstr "&Support KDE"
|
||
|
||
#: kabstractaboutdialog_p.cpp:46
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Version version-number"
|
||
msgid "Version %1"
|
||
msgstr "Version %1"
|
||
|
||
#: kabstractaboutdialog_p.cpp:90
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "License: %1"
|
||
msgstr "Licence: %1"
|
||
|
||
#: kabstractaboutdialog_p.cpp:117
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info Platform name"
|
||
msgid "%1 (%2)"
|
||
msgstr "%1 (%2)"
|
||
|
||
#: kabstractaboutdialog_p.cpp:122
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "KDE Frameworks"
|
||
msgstr "KDE Frameworks"
|
||
|
||
#: kabstractaboutdialog_p.cpp:123
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Collection of libraries created by the KDE Community to extend Qt."
|
||
msgstr "Collection of libraries created by the KDE Community to extend Qt."
|
||
|
||
#: kabstractaboutdialog_p.cpp:127
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Qt"
|
||
msgstr "Qt"
|
||
|
||
#: kabstractaboutdialog_p.cpp:128
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Cross-platform application development framework."
|
||
msgstr "Cross-platform application development framework."
|
||
|
||
#: kabstractaboutdialog_p.cpp:129
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Using %1 and built against %2"
|
||
msgstr "Using %1 and built against %2"
|
||
|
||
#: kabstractaboutdialog_p.cpp:132
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Underlying platform."
|
||
msgstr "Underlying platform."
|
||
|
||
#: kabstractaboutdialog_p.cpp:156
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Visit component's homepage"
|
||
msgstr "Visit component's homepage"
|
||
|
||
#: kabstractaboutdialog_p.cpp:157
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid ""
|
||
"Visit components's homepage\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Visit components's homepage\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: kabstractaboutdialog_p.cpp:190
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||
msgstr "Copy to Clipboard"
|
||
|
||
#: kabstractaboutdialog_p.cpp:246
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Visit author's homepage"
|
||
msgstr "Visit author's homepage"
|
||
|
||
#: kabstractaboutdialog_p.cpp:247
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid ""
|
||
"Visit author's homepage\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Visit author's homepage\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: kabstractaboutdialog_p.cpp:269
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button Send an email to a contributor"
|
||
msgid "Email contributor"
|
||
msgstr "Email contributor"
|
||
|
||
#: kabstractaboutdialog_p.cpp:270
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Email contributor: %1"
|
||
msgstr "Email contributor: %1"
|
||
|
||
#: kabstractaboutdialog_p.cpp:321
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Reference to website"
|
||
msgid "Please use %1 to report bugs.\n"
|
||
msgstr "Please use %1 to report bugs.\n"
|
||
|
||
#: kabstractaboutdialog_p.cpp:329
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Reference to email address"
|
||
msgid "Please report bugs to %1.\n"
|
||
msgstr "Please report bugs to %1.\n"
|
||
|
||
#: kactionconflictdetector.cpp:38
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The key sequence '%1' is ambiguous. Use 'Configure Keyboard Shortcuts'\n"
|
||
"from the 'Settings' menu to solve the ambiguity.\n"
|
||
"No action will be triggered."
|
||
msgstr ""
|
||
"The key sequence '%1' is ambiguous. Use 'Configure Keyboard Shortcuts'\n"
|
||
"from the 'Settings' menu to solve the ambiguity.\n"
|
||
"No action will be triggered."
|
||
|
||
#: kactionconflictdetector.cpp:42
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Ambiguous shortcut detected"
|
||
msgstr "Ambiguous shortcut detected"
|
||
|
||
#: kbugreport.cpp:62
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Submit Bug Report"
|
||
msgstr "Submit Bug Report"
|
||
|
||
#: kbugreport.cpp:84
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Submit Bug Report"
|
||
msgstr "Submit Bug Report"
|
||
|
||
#: kbugreport.cpp:96
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
|
||
"please use the Report Bug menu item of the correct application"
|
||
msgstr ""
|
||
"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
|
||
"please use the Report Bug menu item of the correct application"
|
||
|
||
#: kbugreport.cpp:97
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Application: "
|
||
msgstr "Application: "
|
||
|
||
#: kbugreport.cpp:107
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The version of this application - please make sure that no newer version is "
|
||
"available before sending a bug report"
|
||
msgstr ""
|
||
"The version of this application - please make sure that no newer version is "
|
||
"available before sending a bug report"
|
||
|
||
#: kbugreport.cpp:108
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "Version:"
|
||
|
||
#: kbugreport.cpp:113
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "no version set (programmer error)"
|
||
msgstr "no version set (programmer error)"
|
||
|
||
#: kbugreport.cpp:117
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "%1 is the program version, %2 is the kde framework version"
|
||
msgid "%1 with KDE Frameworks %2"
|
||
msgstr "%1 with KDE Frameworks %2"
|
||
|
||
#: kbugreport.cpp:125
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "OS:"
|
||
msgstr "OS:"
|
||
|
||
#: kbugreport.cpp:130
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt ""
|
||
"%1 is the operating system name, e.g. 'Windows 10', %2 is the CPU "
|
||
"architecture, e.g. 'x86_64'"
|
||
msgid "%1 (%2)"
|
||
msgstr "%1 (%2)"
|
||
|
||
#: kbugreport.cpp:137
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt ""
|
||
"%1 is the operating system name, e.g. 'Fedora Linux', %2 is the operating "
|
||
"system version, e.g. '35', %3 is the CPU architecture, e.g. 'x86_64'"
|
||
msgid "%1 %2 (%3)"
|
||
msgstr "%1 %2 (%3)"
|
||
|
||
#: kbugreport.cpp:143
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt ""
|
||
"%1 is the operating system name, e.g. 'Fedora Linux', %2 is the CPU "
|
||
"architecture, e.g. 'x86_64'"
|
||
msgid "%1 (%2)"
|
||
msgstr "%1 (%2)"
|
||
|
||
#: kbugreport.cpp:157
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>To submit a bug report, click on the button below. This will open a web "
|
||
"browser window on <a href=\"https://bugs.kde.org\">https://bugs.kde.org</a> "
|
||
"where you will find a form to fill in. The information displayed above will "
|
||
"be transferred to that server.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>To submit a bug report, click on the button below. This will open a web "
|
||
"browser window on <a href=\"https://bugs.kde.org\">https://bugs.kde.org</a> "
|
||
"where you will find a form to fill in. The information displayed above will "
|
||
"be transferred to that server.</qt>"
|
||
|
||
#: kbugreport.cpp:163
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>To submit a bug report, click on the button below. This will open a web "
|
||
"browser window on <a href=\"%1\">%2</a>.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>To submit a bug report, click on the button below. This will open a web "
|
||
"browser window on <a href=\"%1\">%2</a>.</qt>"
|
||
|
||
#: kbugreport.cpp:180
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "&Launch Bug Report Wizard"
|
||
msgstr "&Launch Bug Report Wizard"
|
||
|
||
#: kbugreport.cpp:182
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "&Submit Bug Report"
|
||
msgstr "&Submit Bug Report"
|
||
|
||
#: kcheckaccelerators.cpp:199
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis"
|
||
msgstr "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis"
|
||
|
||
#: kcheckaccelerators.cpp:206
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Disable automatic checking"
|
||
msgstr "Disable automatic checking"
|
||
|
||
#: kcheckaccelerators.cpp:252
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<h2>Accelerators changed</h2>"
|
||
msgstr "<h2>Accelerators changed</h2>"
|
||
|
||
#: kcheckaccelerators.cpp:256 kcheckaccelerators.cpp:260
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Old Text"
|
||
msgstr "Old Text"
|
||
|
||
#: kcheckaccelerators.cpp:256 kcheckaccelerators.cpp:265
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "New Text"
|
||
msgstr "New Text"
|
||
|
||
#: kcheckaccelerators.cpp:260
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<h2>Accelerators removed</h2>"
|
||
msgstr "<h2>Accelerators removed</h2>"
|
||
|
||
#: kcheckaccelerators.cpp:264
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>"
|
||
msgstr "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>"
|
||
|
||
#: kedittoolbar.cpp:327
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Change Text"
|
||
msgstr "Change Text"
|
||
|
||
#: kedittoolbar.cpp:337
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Icon te&xt:"
|
||
msgstr "Icon te&xt:"
|
||
|
||
#: kedittoolbar.cpp:342
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "&Hide text when toolbar shows text alongside icons"
|
||
msgstr "&Hide text when toolbar shows text alongside icons"
|
||
|
||
#: kedittoolbar.cpp:591
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Configure Toolbars"
|
||
msgstr "Configure Toolbars"
|
||
|
||
#: kedittoolbar.cpp:654
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to reset all toolbars of this application to their "
|
||
"default? The changes will be applied immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Do you really want to reset all toolbars of this application to their "
|
||
"default? The changes will be applied immediately."
|
||
|
||
#: kedittoolbar.cpp:655
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Reset Toolbars"
|
||
msgstr "Reset Toolbars"
|
||
|
||
#: kedittoolbar.cpp:656
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Reset"
|
||
|
||
#: kedittoolbar.cpp:975
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Toolbar:"
|
||
msgstr "&Toolbar:"
|
||
|
||
#. i18n("&New"), this);
|
||
#. new_toolbar->setPixmap(BarIcon("document-new", KIconLoader::SizeSmall));
|
||
#. new_toolbar->setEnabled(false); // disabled until implemented
|
||
#. QPushButton *del_toolbar = new QPushButton(i18n("&Delete"), this);
|
||
#. del_toolbar->setPixmap(BarIcon("edit-delete", KIconLoader::SizeSmall));
|
||
#. del_toolbar->setEnabled(false); // disabled until implemented
|
||
#. our list of inactive actions
|
||
#: kedittoolbar.cpp:991
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "A&vailable actions:"
|
||
msgstr "A&vailable actions:"
|
||
|
||
#: kedittoolbar.cpp:1012 kedittoolbar.cpp:1037
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filter"
|
||
|
||
#: kedittoolbar.cpp:1015
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Curr&ent actions:"
|
||
msgstr "Curr&ent actions:"
|
||
|
||
#: kedittoolbar.cpp:1040
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Change &Icon…"
|
||
msgstr "Change &Icon…"
|
||
|
||
#: kedittoolbar.cpp:1049
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Change Te&xt…"
|
||
msgstr "Change Te&xt…"
|
||
|
||
#: kedittoolbar.cpp:1191
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "--- separator ---"
|
||
msgstr "--- separator ---"
|
||
|
||
#: kedittoolbar.cpp:1192
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "--- expanding spacer ---"
|
||
msgstr "--- expanding spacer ---"
|
||
|
||
#: kedittoolbar.cpp:1214
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@item:intable Action name in toolbar editor"
|
||
msgid "%1"
|
||
msgstr "%1"
|
||
|
||
#: kedittoolbar.cpp:1242
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"This element will be replaced with all the elements of an embedded component."
|
||
msgstr ""
|
||
"This element will be replaced with all the elements of an embedded component."
|
||
|
||
#: kedittoolbar.cpp:1244
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<Merge>"
|
||
msgstr "<Merge>"
|
||
|
||
#: kedittoolbar.cpp:1246
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "<Merge %1>"
|
||
msgstr "<Merge %1>"
|
||
|
||
#: kedittoolbar.cpp:1256
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you "
|
||
"will not be able to re-add it."
|
||
msgstr ""
|
||
"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you "
|
||
"will not be able to re-add it."
|
||
|
||
#: kedittoolbar.cpp:1257
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "ActionList: %1"
|
||
msgstr "ActionList: %1"
|
||
|
||
#: kedittoolbar.cpp:1358 kedittoolbar.cpp:1383
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@label Action tooltip in toolbar editor, below the action list"
|
||
msgid "%1"
|
||
msgstr "%1"
|
||
|
||
#: kedittoolbar.cpp:1611
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Change Icon"
|
||
msgstr "Change Icon"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (help)
|
||
#: khelpmenu.cpp:167 ui_standards.rc:179
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Help"
|
||
|
||
#: kkeysequencewidget.cpp:146
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
|
||
"Example for Ctrl+A: hold the Ctrl key and press A."
|
||
msgstr ""
|
||
"Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
|
||
"Example for Ctrl+A: hold the Ctrl key and press A."
|
||
|
||
#: kkeysequencewidget.cpp:169
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "%1 is the number of conflicts"
|
||
msgid "Shortcut Conflict"
|
||
msgid_plural "Shortcut Conflicts"
|
||
msgstr[0] "Shortcut Conflict"
|
||
msgstr[1] "Shortcut Conflicts"
|
||
|
||
#: kkeysequencewidget.cpp:173
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Shortcut '%1' for action '%2'\n"
|
||
msgstr "Shortcut '%1' for action '%2'\n"
|
||
|
||
#: kkeysequencewidget.cpp:178
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "%1 is the number of ambiguous shortcut clashes (hidden)"
|
||
msgid ""
|
||
"The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcut.\n"
|
||
"Do you want to assign an empty shortcut to this action?\n"
|
||
"%3"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcuts.\n"
|
||
"Do you want to assign an empty shortcut to these actions?\n"
|
||
"%3"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcut.\n"
|
||
"Do you want to assign an empty shortcut to this action?\n"
|
||
"%3"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcuts.\n"
|
||
"Do you want to assign an empty shortcut to these actions?\n"
|
||
"%3"
|
||
|
||
#: kkeysequencewidget.cpp:188 kkeysequencewidget.cpp:295
|
||
#: kkeysequencewidget.cpp:357
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Reassign"
|
||
msgstr "Reassign"
|
||
|
||
#: kkeysequencewidget.cpp:193
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Shortcut conflict"
|
||
msgstr "Shortcut conflict"
|
||
|
||
#: kkeysequencewidget.cpp:195
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"<qt>The '%1' key combination is already used by the <b>%2</b> action."
|
||
"<br>Please select a different one.</qt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<qt>The '%1' key combination is already used by the <b>%2</b> action."
|
||
"<br>Please select a different one.</qt>"
|
||
|
||
#: kkeysequencewidget.cpp:275
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Shortcut '%1' in Application '%2' for action '%3'\n"
|
||
msgstr "Shortcut '%1' in Application '%2' for action '%3'\n"
|
||
|
||
#: kkeysequencewidget.cpp:284
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt ""
|
||
"%1 is the number of conflicts (hidden), %2 is the key sequence of the "
|
||
"shortcut that is problematic"
|
||
msgid "The shortcut '%2' conflicts with the following key combination:\n"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"The shortcut '%2' conflicts with the following key combinations:\n"
|
||
msgstr[0] "The shortcut '%2' conflicts with the following key combination:\n"
|
||
msgstr[1] "The shortcut '%2' conflicts with the following key combinations:\n"
|
||
|
||
#: kkeysequencewidget.cpp:291
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "%1 is the number of shortcuts with which there is a conflict"
|
||
msgid "Conflict with Registered Global Shortcut"
|
||
msgid_plural "Conflict with Registered Global Shortcuts"
|
||
msgstr[0] "Conflict with Registered Global Shortcut"
|
||
msgstr[1] "Conflict with Registered Global Shortcuts"
|
||
|
||
#: kkeysequencewidget.cpp:304
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Reserved Shortcut"
|
||
msgstr "Reserved Shortcut"
|
||
|
||
#: kkeysequencewidget.cpp:306
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The F12 key is reserved on Windows, so cannot be used for a global "
|
||
"shortcut.\n"
|
||
"Please choose another one."
|
||
msgstr ""
|
||
"The F12 key is reserved on Windows, so cannot be used for a global "
|
||
"shortcut.\n"
|
||
"Please choose another one."
|
||
|
||
#: kkeysequencewidget.cpp:349
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
|
||
msgstr "Conflict with Standard Application Shortcut"
|
||
|
||
#: kkeysequencewidget.cpp:351
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The '%1' key combination is also used for the standard action \"%2\" that "
|
||
"some applications use.\n"
|
||
"Do you really want to use it as a global shortcut as well?"
|
||
msgstr ""
|
||
"The '%1' key combination is also used for the standard action \"%2\" that "
|
||
"some applications use.\n"
|
||
"Do you really want to use it as a global shortcut as well?"
|
||
|
||
#: kkeysequencewidget.cpp:395
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Input"
|
||
|
||
#: kkeysequencewidget.cpp:397 kshortcuteditwidget.cpp:51
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "No shortcut defined"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "None"
|
||
|
||
#: klicensedialog_p.cpp:33
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "License Agreement"
|
||
msgstr "Licence Agreement"
|
||
|
||
#: kmainwindow.cpp:254
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Andrew Cole, Steve Allewell"
|
||
|
||
#: kmainwindow.cpp:255
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk, steve.allewell@gmail.com"
|
||
|
||
#: kmenumenuhandler_p.cpp:37
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Add to Toolbar"
|
||
msgstr "Add to Toolbar"
|
||
|
||
#: kmenumenuhandler_p.cpp:224
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Configure Shortcut…"
|
||
msgstr "Configure Shortcut…"
|
||
|
||
#: kshortcuteditwidget.cpp:55
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@option:radio"
|
||
msgid "Default:"
|
||
msgstr "Default:"
|
||
|
||
#: kshortcuteditwidget.cpp:62
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@option:radio"
|
||
msgid "Custom:"
|
||
msgstr "Custom:"
|
||
|
||
#: kshortcutschemeseditor.cpp:32
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "Shortcut Schemes"
|
||
msgstr "Shortcut Schemes"
|
||
|
||
#: kshortcutschemeseditor.cpp:37
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Current scheme:"
|
||
msgstr "Current scheme:"
|
||
|
||
#: kshortcutschemeseditor.cpp:47
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "New…"
|
||
msgstr "New…"
|
||
|
||
#: kshortcutschemeseditor.cpp:50
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Delete"
|
||
|
||
#: kshortcutschemeseditor.cpp:53
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "More Actions"
|
||
msgstr "More Actions"
|
||
|
||
#: kshortcutschemeseditor.cpp:58
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Save shortcuts to scheme"
|
||
msgstr "Save shortcuts to scheme"
|
||
|
||
#: kshortcutschemeseditor.cpp:62
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Export Scheme…"
|
||
msgstr "Export Scheme…"
|
||
|
||
#: kshortcutschemeseditor.cpp:66
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Import Scheme…"
|
||
msgstr "Import Scheme…"
|
||
|
||
#: kshortcutschemeseditor.cpp:115
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Name for New Scheme"
|
||
msgstr "Name for New Scheme"
|
||
|
||
#: kshortcutschemeseditor.cpp:115
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Name for new scheme:"
|
||
msgstr "Name for new scheme:"
|
||
|
||
#: kshortcutschemeseditor.cpp:115
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "New Scheme"
|
||
msgstr "New Scheme"
|
||
|
||
#: kshortcutschemeseditor.cpp:121
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "A scheme with this name already exists."
|
||
msgstr "A scheme with this name already exists."
|
||
|
||
#: kshortcutschemeseditor.cpp:151
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to delete the scheme %1?\n"
|
||
"Note that this will not remove any system wide shortcut schemes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Do you really want to delete the scheme %1?\n"
|
||
"Note that this will not remove any system-wide shortcut schemes."
|
||
|
||
#: kshortcutschemeseditor.cpp:187
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Export Shortcuts"
|
||
msgstr "Export Shortcuts"
|
||
|
||
#: kshortcutschemeseditor.cpp:187 kshortcutschemeseditor.cpp:198
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Shortcuts (*.shortcuts)"
|
||
msgstr "Shortcuts (*.shortcuts)"
|
||
|
||
#: kshortcutschemeseditor.cpp:198
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Import Shortcuts"
|
||
msgstr "Import Shortcuts"
|
||
|
||
#: kshortcutschemeseditor.cpp:209
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Shortcut scheme successfully saved."
|
||
msgstr "Shortcut scheme successfully saved."
|
||
|
||
#: kshortcutschemeseditor.cpp:212
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Error saving the shortcut scheme."
|
||
msgstr "Error saving the shortcut scheme."
|
||
|
||
#: kshortcutsdialog.cpp:70
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The current shortcut scheme is modified. Save before switching to the new "
|
||
"one?"
|
||
msgstr ""
|
||
"The current shortcut scheme is modified. Save before switching to the new "
|
||
"one?"
|
||
|
||
#: kshortcutsdialog.cpp:124
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Manage &Schemes"
|
||
msgstr "Manage &Schemes"
|
||
|
||
#: kshortcutsdialog.cpp:149
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Configure Keyboard Shortcuts"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTreeWidgetSearchLineWidget, searchFilter)
|
||
#: kshortcutsdialog.ui:16
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
|
||
"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
|
||
"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, list)
|
||
#: kshortcutsdialog.ui:23
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions "
|
||
"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
|
||
"Ctrl+V) shown in the right column."
|
||
msgstr ""
|
||
"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions "
|
||
"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
|
||
"Ctrl+V) shown in the right column."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
|
||
#: kshortcutsdialog.ui:33
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Action"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
|
||
#: kshortcutsdialog.ui:38
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Shortcut"
|
||
msgstr "Shortcut"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
|
||
#: kshortcutsdialog.ui:43
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Alternate"
|
||
msgstr "Alternate"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
|
||
#: kshortcutsdialog.ui:48
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "Global"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
|
||
#: kshortcutsdialog.ui:53
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Global Alternate"
|
||
msgstr "Global Alternate"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
|
||
#: kshortcutsdialog.ui:58
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Mouse Button Gesture"
|
||
msgstr "Mouse Button Gesture"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
|
||
#: kshortcutsdialog.ui:63
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Mouse Shape Gesture"
|
||
msgstr "Mouse Shape Gesture"
|
||
|
||
#: kshortcutseditor.cpp:526
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "header for an applications shortcut list"
|
||
msgid "Shortcuts for %1"
|
||
msgstr "Shortcuts for %1"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
|
||
#: kshortcutseditor.cpp:546 kshortcutwidget.ui:22
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Main:"
|
||
msgstr "Main:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
|
||
#: kshortcutseditor.cpp:547 kshortcutwidget.ui:52
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Alternate:"
|
||
msgstr "Alternate:"
|
||
|
||
#: kshortcutseditor.cpp:548
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Global:"
|
||
msgstr "Global:"
|
||
|
||
#: kshortcutseditor.cpp:549
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Global alternate:"
|
||
msgstr "Global alternate:"
|
||
|
||
#: kshortcutseditor.cpp:565
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Action Name"
|
||
msgstr "Action Name"
|
||
|
||
#: kshortcutseditor.cpp:569
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Shortcuts"
|
||
msgstr "Shortcuts"
|
||
|
||
#: kshortcutseditor.cpp:573
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Description"
|
||
|
||
#: kshortcutseditoritem.cpp:35
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@item:intable Action name in shortcuts configuration"
|
||
msgid "%1"
|
||
msgstr "%1"
|
||
|
||
#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:137
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Configure Language"
|
||
msgstr "Configure Language"
|
||
|
||
#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:141
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
|
||
msgstr "Please choose the language which should be used for this application:"
|
||
|
||
#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:168
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Add Fallback Language"
|
||
msgstr "Add Fallback Language"
|
||
|
||
#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:169
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid ""
|
||
"Adds one more language which will be used if other translations do not "
|
||
"contain a proper translation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adds one more language which will be used if other translations do not "
|
||
"contain a proper translation."
|
||
|
||
#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:261 kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"The language for this application has been changed. The change will take "
|
||
"effect the next time the application is started."
|
||
msgstr ""
|
||
"The language for this application has been changed. The change will take "
|
||
"effect the next time the application is started."
|
||
|
||
#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:262
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Application Language Changed"
|
||
msgstr "Application Language Changed"
|
||
|
||
#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Application Language Changed"
|
||
msgstr "Application Language Changed"
|
||
|
||
#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Primary language:"
|
||
msgstr "Primary language:"
|
||
|
||
#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:370
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Fallback language:"
|
||
msgstr "Fallback language:"
|
||
|
||
#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:385
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Remove"
|
||
|
||
#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:391
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid ""
|
||
"This is the main application language which will be used first, before any "
|
||
"other languages."
|
||
msgstr ""
|
||
"This is the main application language which will be used first, before any "
|
||
"other languages."
|
||
|
||
#: kswitchlanguagedialog_p.cpp:392
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid ""
|
||
"This is the language which will be used if any previous languages do not "
|
||
"contain a proper translation."
|
||
msgstr ""
|
||
"This is the language which will be used if any previous languages do not "
|
||
"contain a proper translation."
|
||
|
||
#: ktoolbar.cpp:297 ktoolbar.cpp:304
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "Toolbar Settings"
|
||
msgstr "Toolbar Settings"
|
||
|
||
#: ktoolbar.cpp:299
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "Show Text"
|
||
msgstr "Show Text"
|
||
|
||
#: ktoolbar.cpp:306
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Toolbar orientation"
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Orientation"
|
||
|
||
#: ktoolbar.cpp:308
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "toolbar position string"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Top"
|
||
|
||
#: ktoolbar.cpp:312
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "toolbar position string"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Left"
|
||
|
||
#: ktoolbar.cpp:315
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "toolbar position string"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Right"
|
||
|
||
#: ktoolbar.cpp:318
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "toolbar position string"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Bottom"
|
||
|
||
#: ktoolbar.cpp:329
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Text Position"
|
||
msgstr "Text Position"
|
||
|
||
#: ktoolbar.cpp:331
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "Icons Only"
|
||
msgstr "Icons Only"
|
||
|
||
#: ktoolbar.cpp:334
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "Text Only"
|
||
msgstr "Text Only"
|
||
|
||
#: ktoolbar.cpp:337
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "Text Alongside Icons"
|
||
msgstr "Text Alongside Icons"
|
||
|
||
#: ktoolbar.cpp:340
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "Text Under Icons"
|
||
msgstr "Text Under Icons"
|
||
|
||
#: ktoolbar.cpp:351
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Icon Size"
|
||
msgstr "Icon Size"
|
||
|
||
#: ktoolbar.cpp:353
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@item:inmenu Icon size"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Default"
|
||
|
||
#: ktoolbar.cpp:373 ktoolbar.cpp:397
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Small (%1x%2)"
|
||
msgstr "Small (%1x%2)"
|
||
|
||
#: ktoolbar.cpp:375 ktoolbar.cpp:399
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Medium (%1x%2)"
|
||
msgstr "Medium (%1x%2)"
|
||
|
||
#: ktoolbar.cpp:377 ktoolbar.cpp:401
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Large (%1x%2)"
|
||
msgstr "Large (%1x%2)"
|
||
|
||
#: ktoolbar.cpp:379 ktoolbar.cpp:403
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Huge (%1x%2)"
|
||
msgstr "Huge (%1x%2)"
|
||
|
||
#: ktoolbar.cpp:429
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Lock Toolbar Positions"
|
||
msgstr "Lock Toolbar Positions"
|
||
|
||
#: ktoolbarhandler.cpp:93
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Toolbars Shown"
|
||
msgstr "Toolbars Shown"
|
||
|
||
#: ktooltiphelper.cpp:215
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt ""
|
||
"@info:tooltip %1 is the tooltip of an action, %2 is its keyboard shorcut"
|
||
msgid "%1 (%2)"
|
||
msgstr "%1 (%2)"
|
||
|
||
#. i18n: Pressing Shift will show a longer message with contextual info
|
||
#. about the thing the tooltip was invoked for. If there is no good way to translate
|
||
#. the message, translating "Press Shift to learn more." would also mostly fit what
|
||
#. is supposed to be expressed here.
|
||
#: ktooltiphelper.cpp:281
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid ""
|
||
"<small><font color=\"%1\">Press <b>Shift</b> for more Info.</font></small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<small><font color=\"%1\">Press <b>Shift</b> for more Info.</font></small>"
|
||
|
||
#. i18n: The 'Press Shift for more' message is added to tooltips that have an
|
||
#. available whatsthis help message. Pressing Shift will show this more exhaustive message.
|
||
#. It is particularly important to keep this translation short because:
|
||
#. 1. A longer translation will increase the size of *every* tooltip that gets this hint
|
||
#. added e.g. a two word tooltip followed by a four word hint.
|
||
#. 2. The purpose of this hint is so we can keep the tooltip shorter than it would have to
|
||
#. be if we couldn't refer to the message that appears when pressing Shift.
|
||
#.
|
||
#. %1 can be any tooltip. <br/> produces a linebreak. The other things between < and > are
|
||
#. styling information. The word "more" refers to "information".
|
||
#: ktooltiphelper.cpp:295
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info:tooltip keep short"
|
||
msgid ""
|
||
"%1<br/><small><font color=\"%2\">Press <b>Shift</b> for more.</font></small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1<br/><small><font color=\"%2\">Press <b>Shift</b> for more.</font></small>"
|
||
|
||
#: kundoactions.cpp:30
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Redo"
|
||
|
||
#: kundoactions.cpp:49
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Undo"
|
||
|
||
#: kxmlguibuilder.cpp:182 kxmlguibuilder.cpp:361
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No text"
|
||
msgstr "No text"
|
||
|
||
#: kxmlguiwindow.cpp:191
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Find Action…"
|
||
msgstr "Find Action…"
|
||
|
||
#: kxmlguiwindow.cpp:561
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"There are two actions (%1, %2) that want to use the same shortcut (%3). This "
|
||
"is most probably a bug. Please report it in <a href='https://bugs.kde."
|
||
"org'>bugs.kde.org</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"There are two actions (%1, %2) that want to use the same shortcut (%3). This "
|
||
"is most probably a bug. Please report it in <a href='https://bugs.kde."
|
||
"org'>bugs.kde.org</a>"
|
||
|
||
#: kxmlguiwindow.cpp:566
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Ambiguous Shortcuts"
|
||
msgstr "Ambiguous Shortcuts"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (file)
|
||
#: ui_standards.rc:5
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&File"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (game)
|
||
#: ui_standards.rc:34
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Game"
|
||
msgstr "&Game"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
||
#: ui_standards.rc:61
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "&Edit"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (move)
|
||
#: ui_standards.rc:84
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title:menu Game move"
|
||
msgid "&Move"
|
||
msgstr "&Move"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
||
#: ui_standards.rc:102
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&View"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (go)
|
||
#: ui_standards.rc:122
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Go"
|
||
msgstr "&Go"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
|
||
#: ui_standards.rc:143
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Bookmarks"
|
||
msgstr "&Bookmarks"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (tools)
|
||
#: ui_standards.rc:149
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "&Tools"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||
#: ui_standards.rc:153
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Settings"
|
||
msgstr "&Settings"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||
#: ui_standards.rc:195
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Main Toolbar"
|
||
msgstr "Main Toolbar"
|
||
|
||
#~ msgid "Windowing system"
|
||
#~ msgstr "Windowing system"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item Component name in about dialog."
|
||
#~ msgid "%1"
|
||
#~ msgstr "%1"
|
||
|
||
#~ msgid "Version %1"
|
||
#~ msgstr "Version %1"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item Contributor name in about dialog."
|
||
#~ msgid "%1"
|
||
#~ msgstr "%1"
|
||
|
||
#~ msgid "Show author photos"
|
||
#~ msgstr "Show author photos"
|
||
|
||
#~ msgid "Enabling this will fetch images from an online location"
|
||
#~ msgstr "Enabling this will fetch images from an online location"
|
||
|
||
#~ msgid "About %1"
|
||
#~ msgstr "About %1"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||
#~ msgid "Change &Icon..."
|
||
#~ msgstr "Change &Icon..."
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||
#~ msgid "Change Te&xt..."
|
||
#~ msgstr "Change Te&xt..."
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||
#~ msgid "New..."
|
||
#~ msgstr "New..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to "
|
||
#~ "change it"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to "
|
||
#~ "change it"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Email sender address"
|
||
#~ msgid "From:"
|
||
#~ msgstr "From:"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||
#~ msgid "Configure Email..."
|
||
#~ msgstr "Configure Email..."
|
||
|
||
#~ msgid "The email address this bug report is sent to."
|
||
#~ msgstr "The email address this bug report is sent to."
|
||
|
||
#~ msgctxt "Email receiver address"
|
||
#~ msgid "To:"
|
||
#~ msgstr "To:"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||
#~ msgid "&Send"
|
||
#~ msgstr "&Send"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@info:tooltip"
|
||
#~ msgid "Send bug report."
|
||
#~ msgstr "Send bug report."
|
||
|
||
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
#~ msgid "Send this bug report to %1."
|
||
#~ msgstr "Send this bug report to %1."
|
||
|
||
#~ msgctxt "@title:group"
|
||
#~ msgid "Se&verity"
|
||
#~ msgstr "Se&verity"
|
||
|
||
#~ msgctxt "bug severity"
|
||
#~ msgid "Critical"
|
||
#~ msgstr "Critical"
|
||
|
||
#~ msgctxt "bug severity"
|
||
#~ msgid "Grave"
|
||
#~ msgstr "Grave"
|
||
|
||
#~ msgctxt "bug severity"
|
||
#~ msgid "Normal"
|
||
#~ msgstr "Normal"
|
||
|
||
#~ msgctxt "bug severity"
|
||
#~ msgid "Wishlist"
|
||
#~ msgstr "Wishlist"
|
||
|
||
#~ msgctxt "bug severity"
|
||
#~ msgid "Translation"
|
||
#~ msgstr "Translation"
|
||
|
||
#~ msgid "S&ubject: "
|
||
#~ msgstr "S&ubject: "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the "
|
||
#~ "bug report.\n"
|
||
#~ "If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of "
|
||
#~ "this program.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the "
|
||
#~ "bug report.\n"
|
||
#~ "If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of "
|
||
#~ "this program.\n"
|
||
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "The second arg is 'kde-cli-tools' which is the package that contains "
|
||
#~ "kcmshell5 (the first arg)"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Could not find <application>%1</application> executable (usually it's "
|
||
#~ "part of the \"%2\" package)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Could not find <application>%1</application> executable (usually it's "
|
||
#~ "part of the \"%2\" package)."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You must specify both a subject and a description before the report can "
|
||
#~ "be sent."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "You must specify both a subject and a description before the report can "
|
||
#~ "be sent."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity "
|
||
#~ "is intended only for bugs that:</p><ul><li>break unrelated software on "
|
||
#~ "the system (or the whole system)</li><li>cause serious data loss</"
|
||
#~ "li><li>introduce a security hole on the system where the affected package "
|
||
#~ "is installed</li></ul>\n"
|
||
#~ "<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it "
|
||
#~ "does not, please select a lower severity. Thank you.</p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity "
|
||
#~ "is intended only for bugs that:</p><ul><li>break unrelated software on "
|
||
#~ "the system (or the whole system)</li><li>cause serious data loss</"
|
||
#~ "li><li>introduce a security hole on the system where the affected package "
|
||
#~ "is installed</li></ul>\n"
|
||
#~ "<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it "
|
||
#~ "does not, please select a lower severity. Thank you.</p>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
|
||
#~ "intended only for bugs that:</p><ul><li>make the package in question "
|
||
#~ "unusable or mostly so</li><li>cause data loss</li><li>introduce a "
|
||
#~ "security hole allowing access to the accounts of users who use the "
|
||
#~ "affected package</li></ul>\n"
|
||
#~ "<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it "
|
||
#~ "does not, please select a lower severity. Thank you.</p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
|
||
#~ "intended only for bugs that:</p><ul><li>make the package in question "
|
||
#~ "unusable or mostly so</li><li>cause data loss</li><li>introduce a "
|
||
#~ "security hole allowing access to the accounts of users who use the "
|
||
#~ "affected package</li></ul>\n"
|
||
#~ "<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it "
|
||
#~ "does not, please select a lower severity. Thank you.</p>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unable to send the bug report.\n"
|
||
#~ "Please submit a bug report manually....\n"
|
||
#~ "See https://bugs.kde.org/ for instructions."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Unable to send the bug report.\n"
|
||
#~ "Please submit a bug report manually....\n"
|
||
#~ "See https://bugs.kde.org/ for instructions."
|
||
|
||
#~ msgid "Bug report sent, thank you for your input."
|
||
#~ msgstr "Bug report sent, thank you for your input."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Close and discard\n"
|
||
#~ "edited message?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Close and discard\n"
|
||
#~ "edited message?"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@title:window"
|
||
#~ msgid "Close Message"
|
||
#~ msgstr "Close Message"
|
||
|
||
#~ msgid "Error connecting to server."
|
||
#~ msgstr "Error connecting to server."
|
||
|
||
#~ msgid "Not connected."
|
||
#~ msgstr "Not connected."
|
||
|
||
#~ msgid "Connection timed out."
|
||
#~ msgstr "Connection timed out."
|
||
|
||
#~ msgid "Time out waiting for server interaction."
|
||
#~ msgstr "Time out waiting for server interaction."
|
||
|
||
#~ msgid "Server said: \"%1\""
|
||
#~ msgstr "Server said: \"%1\""
|
||
|
||
#~ msgid "Sends a bug report by email."
|
||
#~ msgstr "Sends a bug report by email."
|
||
|
||
#~ msgid "The subject line of the email."
|
||
#~ msgstr "The subject line of the email."
|
||
|
||
#~ msgid "The email address to send the bug report to."
|
||
#~ msgstr "The email address to send the bug report to."
|
||
|
||
#~ msgctxt "@info:tooltip"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Visit contributor's profile on %1\n"
|
||
#~ "%2"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Visit contributor's profile on %1\n"
|
||
#~ "%2"
|
||
|
||
#~ msgctxt "The arg is the command kcmshell5"
|
||
#~ msgid "Could not find '%1' executable in PATH."
|
||
#~ msgstr "Could not find '%1' executable in PATH."
|
||
|
||
#~ msgid "Open Command Bar"
|
||
#~ msgstr "Open Command Bar"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<ul><li>KDE Frameworks %1</li><li>Qt %2 (built against %3)</li><li>The "
|
||
#~ "<em>%4</em> windowing system</li></ul>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<ul><li>KDE Frameworks %1</li><li>Qt %2 (built against %3)</li><li>The "
|
||
#~ "<em>%4</em> windowing system</li></ul>"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@title:tab"
|
||
#~ msgid "Libraries"
|
||
#~ msgstr "Libraries"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@info:tooltip"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Visit contributor's page\n"
|
||
#~ "%1"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Visit contributor's page\n"
|
||
#~ "%1"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@info:tooltip"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Visit contributor's blog\n"
|
||
#~ "%1"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Visit contributor's blog\n"
|
||
#~ "%1"
|
||
|
||
#~ msgctxt "City, Country"
|
||
#~ msgid "%1, %2"
|
||
#~ msgstr "%1, %2"
|
||
|
||
#~ msgctxt "A generic social network or homepage link of an unlisted type."
|
||
#~ msgid "Other"
|
||
#~ msgstr "Other"
|
||
|
||
#~ msgctxt "A type of link."
|
||
#~ msgid "Blog"
|
||
#~ msgstr "Blog"
|
||
|
||
#~ msgctxt "A type of link."
|
||
#~ msgid "Homepage"
|
||
#~ msgstr "Homepage"
|
||
|
||
#~ msgid "<html><font size=\"5\">%1</font><br />Version %2</html>"
|
||
#~ msgstr "<html><font size=\"5\">%1</font><br />Version %2</html>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please use <a href=\"https://bugs.kde.org\">https://bugs.kde.org</a> to "
|
||
#~ "report bugs.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Please use <a href=\"https://bugs.kde.org\">https://bugs.kde.org</a> to "
|
||
#~ "report bugs.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Please report bugs to <a href=\"%1\">%2</a>.\n"
|
||
#~ msgstr "Please report bugs to <a href=\"%1\">%2</a>.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
|
||
#~ msgstr "The key you just pressed is not supported by Qt."
|
||
|
||
#~ msgctxt "@title:window"
|
||
#~ msgid "Unsupported Key"
|
||
#~ msgstr "Unsupported Key"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@title:window"
|
||
#~ msgid "Switch Application Language"
|
||
#~ msgstr "Switch Application Language"
|
||
|
||
#~ msgid "Compiler:"
|
||
#~ msgstr "Compiler:"
|
||
|
||
#~ msgctxt "unknown program name"
|
||
#~ msgid "unknown"
|
||
#~ msgstr "unknown"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete"
|
||
#~ msgstr "Delete"
|
||
|
||
#~ msgctxt "left mouse button"
|
||
#~ msgid "left button"
|
||
#~ msgstr "left button"
|
||
|
||
#~ msgctxt "middle mouse button"
|
||
#~ msgid "middle button"
|
||
#~ msgstr "middle button"
|
||
|
||
#~ msgctxt "right mouse button"
|
||
#~ msgid "right button"
|
||
#~ msgstr "right button"
|
||
|
||
#~ msgctxt "a nonexistent value of mouse button"
|
||
#~ msgid "invalid button"
|
||
#~ msgstr "invalid button"
|
||
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "a kind of mouse gesture: hold down one mouse button, then press another "
|
||
#~ "button"
|
||
#~ msgid "Hold %1, then push %2"
|
||
#~ msgstr "Hold %1, then push %2"
|
||
|
||
#~ msgid "Key Conflict"
|
||
#~ msgstr "Key Conflict"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The '%1' shape gesture has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
|
||
#~ "Do you want to reassign it from that action to the current one?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The '%1' shape gesture has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
|
||
#~ "Do you want to reassign it from that action to the current one?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The '%1' rocker gesture has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
|
||
#~ "Do you want to reassign it from that action to the current one?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The '%1' rocker gesture has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
|
||
#~ "Do you want to reassign it from that action to the current one?"
|
||
|
||
#~ msgid "A&uthor"
|
||
#~ msgstr "A&uthor"
|
||
|
||
#~ msgid "A&uthors"
|
||
#~ msgstr "A&uthors"
|
||
|
||
#~ msgid "T&ranslation"
|
||
#~ msgstr "T&ranslation"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action:intoolbar Text label of toolbar button"
|
||
#~ msgid "%1"
|
||
#~ msgstr "%1"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@info:tooltip Tooltip of toolbar button"
|
||
#~ msgid "%1"
|
||
#~ msgstr "%1"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||
#~ msgid "Close"
|
||
#~ msgstr "Close"
|
||
|
||
#~ msgid "<html><font size=\"5\">%1</font></html>"
|
||
#~ msgstr "<html><font size=\"5\">%1</font></html>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Version %1</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Version %1</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "&Version"
|
||
#~ msgstr "&Version"
|
||
|
||
#~ msgid "&Donate"
|
||
#~ msgstr "&Donate"
|
||
|
||
#~ msgid "Save as Scheme Defaults"
|
||
#~ msgstr "Save as Scheme Defaults"
|
||
|
||
#~ msgid "&Details"
|
||
#~ msgstr "&Details"
|
||
|
||
#~ msgid "Export to Location"
|
||
#~ msgstr "Export to Location"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not export shortcuts scheme because the location is invalid."
|
||
#~ msgstr "Could not export shortcuts scheme because the location is invalid."
|
||
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "Program name, version and KDE platform version; do not translate "
|
||
#~ "'Development Platform'"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><font size=\"5\">%1</font><br /><b>Version %2</b><br />Using KDE "
|
||
#~ "Frameworks %3</html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><font size=\"5\">%1</font><br /><b>Version %2</b><br />Using KDE "
|
||
#~ "Frameworks %3</html>"
|
||
|
||
#~ msgid "Print"
|
||
#~ msgstr "Print"
|
||
|
||
#~ msgid "Reset to Defaults"
|
||
#~ msgstr "Reset to Defaults"
|
||
|
||
#~ msgid "Name"
|
||
#~ msgstr "Name"
|
||
|
||
#~ msgid "Host"
|
||
#~ msgstr "Host"
|
||
|
||
#~ msgid "Port"
|
||
#~ msgstr "Port"
|
||
|
||
#~ msgid "System Default (currently: %1)"
|
||
#~ msgstr "System Default (currently: %1)"
|
||
|
||
#~ msgid "Editor Chooser"
|
||
#~ msgstr "Editor Chooser"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please choose the default text editing component that you wish to use in "
|
||
#~ "this application. If you choose <B>System Default</B>, the application "
|
||
#~ "will honor your changes in the System Settings. All other choices will "
|
||
#~ "override that setting."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Please choose the default text editing component that you wish to use in "
|
||
#~ "this application. If you choose <B>System Default</B>, the application "
|
||
#~ "will honour your changes in the System Settings. All other choices will "
|
||
#~ "override that setting."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The template needs information about you, which is stored in your address "
|
||
#~ "book.\n"
|
||
#~ "However, the required plugin could not be loaded.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Please install the KDEPIM/Kontact package for your system."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The template needs information about you, which is stored in your address "
|
||
#~ "book.\n"
|
||
#~ "However, the required plugin could not be loaded.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Please install the KDEPIM/Kontact package for your system."
|
||
|
||
#~ msgid "TETest"
|
||
#~ msgstr "TETest"
|
||
|
||
#~ msgid "Only local files are supported."
|
||
#~ msgstr "Only local files are supported."
|
||
|
||
#~ msgid "Keep output results from scripts"
|
||
#~ msgstr "Keep output results from scripts"
|
||
|
||
#~ msgid "Check whether config file itself requires updating"
|
||
#~ msgstr "Check whether config file itself requires updating"
|
||
|
||
#~ msgid "File to read update instructions from"
|
||
#~ msgstr "File to read update instructions from"
|
||
|
||
#~ msgid "KConf Update"
|
||
#~ msgstr "KConf Update"
|
||
|
||
#~ msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
|
||
#~ msgstr "KDE Tool for updating user configuration files"
|
||
|
||
#~ msgid "(c) 2001, Waldo Bastian"
|
||
#~ msgstr "(c) 2001, Waldo Bastian"
|
||
|
||
#~ msgid "Waldo Bastian"
|
||
#~ msgstr "Waldo Bastian"
|
||
|
||
#~ msgid "??"
|
||
#~ msgstr "??"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No information available.\n"
|
||
#~ "The supplied KAboutData object does not exist."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "No information available.\n"
|
||
#~ "The supplied KAboutData object does not exist."
|
||
|
||
#~ msgid "&License Agreement"
|
||
#~ msgstr "&Licence Agreement"
|
||
|
||
#~ msgid "Email"
|
||
#~ msgstr "Email"
|
||
|
||
#~ msgid "Homepage"
|
||
#~ msgstr "Homepage"
|
||
|
||
#~ msgid "Task"
|
||
#~ msgstr "Task"
|
||
|
||
#~ msgid "Other Contributors:"
|
||
#~ msgstr "Other Contributors:"
|
||
|
||
#~ msgid "(No logo available)"
|
||
#~ msgstr "(No logo available)"
|
||
|
||
#~ msgid "Undo: %1"
|
||
#~ msgstr "Undo: %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Redo: %1"
|
||
#~ msgstr "Redo: %1"
|
||
|
||
#~ msgid "&Undo"
|
||
#~ msgstr "&Undo"
|
||
|
||
#~ msgid "&Redo"
|
||
#~ msgstr "&Redo"
|
||
|
||
#~ msgid "&Undo: %1"
|
||
#~ msgstr "&Undo: %1"
|
||
|
||
#~ msgid "&Redo: %1"
|
||
#~ msgstr "&Redo: %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Close"
|
||
#~ msgstr "Close"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Freeze the window geometry"
|
||
#~ msgid "Freeze"
|
||
#~ msgstr "Freeze"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Dock this window"
|
||
#~ msgid "Dock"
|
||
#~ msgstr "Dock"
|
||
|
||
#~ msgid "Detach"
|
||
#~ msgstr "Detach"
|
||
|
||
#~ msgid "Hide %1"
|
||
#~ msgstr "Hide %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Show %1"
|
||
#~ msgstr "Show %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Search Columns"
|
||
#~ msgstr "Search Columns"
|
||
|
||
#~ msgid "All Visible Columns"
|
||
#~ msgstr "All Visible Columns"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Column number %1"
|
||
#~ msgid "Column No. %1"
|
||
#~ msgstr "Column No. %1"
|
||
|
||
#~ msgid "S&earch:"
|
||
#~ msgstr "S&earch:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Password:"
|
||
#~ msgstr "&Password:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Keep password"
|
||
#~ msgstr "&Keep password"
|
||
|
||
#~ msgid "&Verify:"
|
||
#~ msgstr "&Verify:"
|
||
|
||
#~ msgid "Password strength meter:"
|
||
#~ msgstr "Password strength meter:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The password strength meter gives an indication of the security of the "
|
||
#~ "password you have entered. To improve the strength of the password, "
|
||
#~ "try:\n"
|
||
#~ " - using a longer password;\n"
|
||
#~ " - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
|
||
#~ " - using numbers or symbols, such as #, as well as letters."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The password strength meter gives an indication of the security of the "
|
||
#~ "password you have entered. To improve the strength of the password, "
|
||
#~ "try:\n"
|
||
#~ " - using a longer password;\n"
|
||
#~ " - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
|
||
#~ " - using numbers or symbols, such as #, as well as letters."
|
||
|
||
#~ msgid "Passwords do not match"
|
||
#~ msgstr "Passwords do not match"
|
||
|
||
#~ msgid "You entered two different passwords. Please try again."
|
||
#~ msgstr "You entered two different passwords. Please try again."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The password you have entered has a low strength. To improve the strength "
|
||
#~ "of the password, try:\n"
|
||
#~ " - using a longer password;\n"
|
||
#~ " - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
|
||
#~ " - using numbers or symbols as well as letters.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Would you like to use this password anyway?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The password you have entered has a low strength. To improve the strength "
|
||
#~ "of the password, try:\n"
|
||
#~ " - using a longer password;\n"
|
||
#~ " - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
|
||
#~ " - using numbers or symbols as well as letters.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Would you like to use this password anyway?"
|
||
|
||
#~ msgid "Low Password Strength"
|
||
#~ msgstr "Low Password Strength"
|
||
|
||
#~ msgid "Password Input"
|
||
#~ msgstr "Password Input"
|
||
|
||
#~ msgid "Password is empty"
|
||
#~ msgstr "Password is empty"
|
||
|
||
#~ msgid "Password must be at least 1 character long"
|
||
#~ msgid_plural "Password must be at least %1 characters long"
|
||
#~ msgstr[0] "Password must be at least 1 character long"
|
||
#~ msgstr[1] "Password must be at least %1 characters long"
|
||
|
||
#~ msgid "Passwords match"
|
||
#~ msgstr "Passwords match"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@option:check"
|
||
#~ msgid "Do Spellchecking"
|
||
#~ msgstr "Do Spellchecking"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@option:check"
|
||
#~ msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary"
|
||
#~ msgstr "Create &root/affix combinations not in dictionary"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@option:check"
|
||
#~ msgid "Consider run-together &words as spelling errors"
|
||
#~ msgstr "Consider run-together &words as spelling errors"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@label:listbox"
|
||
#~ msgid "&Dictionary:"
|
||
#~ msgstr "&Dictionary:"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@label:listbox"
|
||
#~ msgid "&Encoding:"
|
||
#~ msgstr "&Encoding:"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item:inlistbox Spell checker"
|
||
#~ msgid "International <application>Ispell</application>"
|
||
#~ msgstr "International <application>Ispell</application>"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item:inlistbox Spell checker"
|
||
#~ msgid "<application>Aspell</application>"
|
||
#~ msgstr "<application>Aspell</application>"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item:inlistbox Spell checker"
|
||
#~ msgid "<application>Hspell</application>"
|
||
#~ msgstr "<application>Hspell</application>"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item:inlistbox Spell checker"
|
||
#~ msgid "<application>Zemberek</application>"
|
||
#~ msgstr "<application>Zemberek</application>"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item:inlistbox Spell checker"
|
||
#~ msgid "<application>Hunspell</application>"
|
||
#~ msgstr "<application>Hunspell</application>"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@label:listbox"
|
||
#~ msgid "&Client:"
|
||
#~ msgstr "&Client:"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
|
||
#~ msgid "Hebrew"
|
||
#~ msgstr "Hebrew"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
|
||
#~ msgid "Turkish"
|
||
#~ msgstr "Turkish"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
|
||
#~ msgid "English"
|
||
#~ msgstr "English"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
|
||
#~ msgid "Spanish"
|
||
#~ msgstr "Spanish"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
|
||
#~ msgid "Danish"
|
||
#~ msgstr "Danish"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
|
||
#~ msgid "German"
|
||
#~ msgstr "German"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
|
||
#~ msgid "German (new spelling)"
|
||
#~ msgstr "German (new spelling)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
|
||
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
|
||
#~ msgstr "Brazilian Portuguese"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
|
||
#~ msgid "Portuguese"
|
||
#~ msgstr "Portuguese"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
|
||
#~ msgid "Esperanto"
|
||
#~ msgstr "Esperanto"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
|
||
#~ msgid "Norwegian"
|
||
#~ msgstr "Norwegian"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
|
||
#~ msgid "Polish"
|
||
#~ msgstr "Polish"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
|
||
#~ msgid "Russian"
|
||
#~ msgstr "Russian"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
|
||
#~ msgid "Slovenian"
|
||
#~ msgstr "Slovenian"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
|
||
#~ msgid "Slovak"
|
||
#~ msgstr "Slovak"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
|
||
#~ msgid "Czech"
|
||
#~ msgstr "Czech"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
|
||
#~ msgid "Swedish"
|
||
#~ msgstr "Swedish"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
|
||
#~ msgid "Swiss German"
|
||
#~ msgstr "Swiss German"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
|
||
#~ msgid "Ukrainian"
|
||
#~ msgstr "Ukrainian"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
|
||
#~ msgid "Lithuanian"
|
||
#~ msgstr "Lithuanian"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
|
||
#~ msgid "French"
|
||
#~ msgstr "French"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
|
||
#~ msgid "Belarusian"
|
||
#~ msgstr "Belarusian"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
|
||
#~ msgid "Hungarian"
|
||
#~ msgstr "Hungarian"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
|
||
#~ msgid "Unknown"
|
||
#~ msgstr "Unknown"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
|
||
#~ msgid "<application>ISpell</application> Default"
|
||
#~ msgstr "<application>ISpell</application> Default"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary: %1 dictionary name, %2 file name"
|
||
#~ msgid "Default - %1 [%2]"
|
||
#~ msgstr "Default - %1 [%2]"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
|
||
#~ msgid "<application>ASpell</application> Default"
|
||
#~ msgstr "<application>ASpell</application> Default"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary: %1 dictionary name"
|
||
#~ msgid "Default - %1"
|
||
#~ msgstr "Default - %1"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item Spelling dictionary"
|
||
#~ msgid "<application>Hunspell</application> Default"
|
||
#~ msgstr "<application>Hunspell</application> Default"
|
||
|
||
#~ msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect"
|
||
#~ msgstr "You have to restart the dialogue for changes to take effect"
|
||
|
||
#~ msgid "Spell Checker"
|
||
#~ msgstr "Spell Checker"
|
||
|
||
#~ msgid "Check Spelling"
|
||
#~ msgstr "Check Spelling"
|
||
|
||
#~ msgid "&Finished"
|
||
#~ msgstr "&Finished"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<qt><p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
|
||
#~ "not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
|
||
#~ "word in a foreign language.</p>\n"
|
||
#~ "<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
|
||
#~ "clicking <b>Add to Dictionary</b>. If you do not want to add the unknown "
|
||
#~ "word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click "
|
||
#~ "<b>Ignore</b> or <b>Ignore All</b>.</p>\n"
|
||
#~ "<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
|
||
#~ "replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, "
|
||
#~ "you may type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or "
|
||
#~ "<b>Replace All</b>.</p>\n"
|
||
#~ "</qt>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<qt><p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
|
||
#~ "not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
|
||
#~ "word in a foreign language.</p>\n"
|
||
#~ "<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
|
||
#~ "clicking <b>Add to Dictionary</b>. If you do not want to add the unknown "
|
||
#~ "word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click "
|
||
#~ "<b>Ignore</b> or <b>Ignore All</b>.</p>\n"
|
||
#~ "<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
|
||
#~ "replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, "
|
||
#~ "you may type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or "
|
||
#~ "<b>Replace All</b>.</p>\n"
|
||
#~ "</qt>"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown word:"
|
||
#~ msgstr "Unknown word:"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown word"
|
||
#~ msgstr "Unknown word"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>misspelled</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>misspelled</b>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<qt>\n"
|
||
#~ "<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n"
|
||
#~ "</qt>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<qt>\n"
|
||
#~ "<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n"
|
||
#~ "</qt>"
|
||
|
||
#~ msgid "&Language:"
|
||
#~ msgstr "&Language:"
|
||
|
||
#~ msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context."
|
||
#~ msgstr "Text excerpt showing the unknown word in its context."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<qt>\n"
|
||
#~ "<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its "
|
||
#~ "context. If this information is not sufficient to choose the best "
|
||
#~ "replacement for the unknown word, you can click on the document you are "
|
||
#~ "proofing, read a larger part of the text and then return here to continue "
|
||
#~ "proofing.</p>\n"
|
||
#~ "</qt>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<qt>\n"
|
||
#~ "<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its "
|
||
#~ "context. If this information is not sufficient to choose the best "
|
||
#~ "replacement for the unknown word, you can click on the document you are "
|
||
#~ "proofing, read a larger part of the text and then return here to continue "
|
||
#~ "proofing.</p>\n"
|
||
#~ "</qt>"
|
||
|
||
#~ msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..."
|
||
#~ msgstr "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<qt>\n"
|
||
#~ "<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
|
||
#~ "included in the dictionary.<br>\n"
|
||
#~ "Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you "
|
||
#~ "want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to "
|
||
#~ "let it remain as is, but not add it to the dictionary, then click "
|
||
#~ "<b>Ignore</b> or <b>Ignore All</b> instead.</p>\n"
|
||
#~ "</qt>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<qt>\n"
|
||
#~ "<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
|
||
#~ "included in the dictionary.<br>\n"
|
||
#~ "Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you "
|
||
#~ "want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to "
|
||
#~ "let it remain as is, but not add it to the dictionary, then click "
|
||
#~ "<b>Ignore</b> or <b>Ignore All</b> instead.</p>\n"
|
||
#~ "</qt>"
|
||
|
||
#~ msgid "<< Add to Dictionary"
|
||
#~ msgstr "<< Add to Dictionary"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<qt>\n"
|
||
#~ "<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the "
|
||
#~ "text in the edit box above (to the left).</p>\n"
|
||
#~ "</qt>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<qt>\n"
|
||
#~ "<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the "
|
||
#~ "text in the edit box above (to the left).</p>\n"
|
||
#~ "</qt>"
|
||
|
||
#~ msgid "R&eplace All"
|
||
#~ msgstr "R&eplace All"
|
||
|
||
#~ msgid "Suggestion List"
|
||
#~ msgstr "Suggestion List"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<qt>\n"
|
||
#~ "<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction "
|
||
#~ "for it is available and if it is, click on it. If none of the words in "
|
||
#~ "this list is a good replacement you may type the correct word in the edit "
|
||
#~ "box above.</p>\n"
|
||
#~ "<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only "
|
||
#~ "this occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all "
|
||
#~ "occurrences.</p>\n"
|
||
#~ "</qt>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<qt>\n"
|
||
#~ "<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction "
|
||
#~ "for it is available and if it is, click on it. If none of the words in "
|
||
#~ "this list is a good replacement you may type the correct word in the edit "
|
||
#~ "box above.</p>\n"
|
||
#~ "<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only "
|
||
#~ "this occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all "
|
||
#~ "occurrences.</p>\n"
|
||
#~ "</qt>"
|
||
|
||
#~ msgid "Suggested Words"
|
||
#~ msgstr "Suggested Words"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<qt>\n"
|
||
#~ "<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the "
|
||
#~ "text in the edit box above (to the left).</p>\n"
|
||
#~ "</qt>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<qt>\n"
|
||
#~ "<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the "
|
||
#~ "text in the edit box above (to the left).</p>\n"
|
||
#~ "</qt>"
|
||
|
||
#~ msgid "&Replace"
|
||
#~ msgstr "&Replace"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<qt>\n"
|
||
#~ "<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for "
|
||
#~ "your misspelled word here or select it from the list below.</p>\n"
|
||
#~ "<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
|
||
#~ "occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all "
|
||
#~ "occurrences.</p>\n"
|
||
#~ "</qt>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<qt>\n"
|
||
#~ "<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for "
|
||
#~ "your misspelled word here or select it from the list below.</p>\n"
|
||
#~ "<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
|
||
#~ "occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all "
|
||
#~ "occurrences.</p>\n"
|
||
#~ "</qt>"
|
||
|
||
#~ msgid "Replace &with:"
|
||
#~ msgstr "Replace &with:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<qt>\n"
|
||
#~ "<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</"
|
||
#~ "p>\n"
|
||
#~ "<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign "
|
||
#~ "word or any other unknown word that you want to use but not add to the "
|
||
#~ "dictionary.</p>\n"
|
||
#~ "</qt>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<qt>\n"
|
||
#~ "<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</"
|
||
#~ "p>\n"
|
||
#~ "<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign "
|
||
#~ "word or any other unknown word that you want to use but not add to the "
|
||
#~ "dictionary.</p>\n"
|
||
#~ "</qt>"
|
||
|
||
#~ msgid "&Ignore"
|
||
#~ msgstr "&Ignore"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<qt>\n"
|
||
#~ "<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they "
|
||
#~ "are.</p>\n"
|
||
#~ "<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign "
|
||
#~ "word or any other unknown word that you want to use but not add to the "
|
||
#~ "dictionary.</p>\n"
|
||
#~ "</qt>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<qt>\n"
|
||
#~ "<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they "
|
||
#~ "are.</p>\n"
|
||
#~ "<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign "
|
||
#~ "word or any other unknown word that you want to use but not add to the "
|
||
#~ "dictionary.</p>\n"
|
||
#~ "</qt>"
|
||
|
||
#~ msgid "I&gnore All"
|
||
#~ msgstr "I&gnore All"
|
||
|
||
#~ msgid "S&uggest"
|
||
#~ msgstr "S&uggest"
|
||
|
||
#~ msgid "Language Selection"
|
||
#~ msgstr "Language Selection"
|
||
|
||
#~ msgid "As-you-type spell checking enabled."
|
||
#~ msgstr "As-you-type spell checking enabled."
|
||
|
||
#~ msgid "As-you-type spell checking disabled."
|
||
#~ msgstr "As-you-type spell checking disabled."
|
||
|
||
#~ msgid "Incremental Spellcheck"
|
||
#~ msgstr "Incremental Spellcheck"
|
||
|
||
#~ msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
|
||
#~ msgstr "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
|
||
|
||
#~ msgid "Check Spelling..."
|
||
#~ msgstr "Check Spelling..."
|
||
|
||
#~ msgid "Auto Spell Check"
|
||
#~ msgstr "Auto Spell Check"
|
||
|
||
#~ msgid "Allow Tabulations"
|
||
#~ msgstr "Allow Tabulations"
|
||
|
||
#~ msgid "Spell Checking"
|
||
#~ msgstr "Spell Checking"
|
||
|
||
#~ msgid "&Back"
|
||
#~ msgstr "&Back"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Opposite to Back"
|
||
#~ msgid "&Next"
|
||
#~ msgstr "&Next"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown View"
|
||
#~ msgstr "Unknown View"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules."
|
||
|
||
#~ msgid "Only run modules whose filenames match the regexp."
|
||
#~ msgstr "Only run modules whose filenames match the regexp."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Only run tests modules which are found in the folder. Use the query "
|
||
#~ "option to select modules."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Only run tests modules which are found in the folder. Use the query "
|
||
#~ "option to select modules."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Disables debug capturing. You typically use this option when you use the "
|
||
#~ "GUI."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Disables debug capturing. You typically use this option when you use the "
|
||
#~ "GUI."
|
||
|
||
#~ msgid "KUnitTest ModRunner"
|
||
#~ msgstr "KUnitTest ModRunner"
|
||
|
||
#~ msgid "(C) 2005 Jeroen Wijnhout"
|
||
#~ msgstr "(C) 2005 Jeroen Wijnhout"
|
||
|
||
#~ msgid "DBus Backend error: connection to helper failed. %1"
|
||
#~ msgstr "DBus Backend error: connection to helper failed. %1"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "DBus Backend error: could not contact the helper. Connection error: %1. "
|
||
#~ "Message error: %2"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "DBus Backend error: could not contact the helper. Connection error: %1. "
|
||
#~ "Message error: %2"
|
||
|
||
#~ msgid "DBus Backend error: received corrupt data from helper %1 %2"
|
||
#~ msgstr "DBus Backend error: received corrupt data from helper %1 %2"
|
||
|
||
#~ msgid "Please contact your system administrator."
|
||
#~ msgstr "Please contact your system administrator."
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n"
|
||
#~ msgstr "Configuration file \"%1\" not writable.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "am"
|
||
#~ msgstr "am"
|
||
|
||
#~ msgid "pm"
|
||
#~ msgstr "pm"
|
||
|
||
#~ msgid "No target filename has been given."
|
||
#~ msgstr "No target filename has been given."
|
||
|
||
#~ msgid "Already opened."
|
||
#~ msgstr "Already opened."
|
||
|
||
#~ msgid "Insufficient permissions in target directory."
|
||
#~ msgstr "Insufficient permissions in target directory."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Unable to open temporary file."
|
||
#~ msgid "Unable to open temporary file. Error was: %1."
|
||
#~ msgstr "Unable to open temporary file."
|
||
|
||
#~ msgid "Synchronization to disk failed"
|
||
#~ msgstr "Synchronisation to disk failed"
|
||
|
||
#~ msgid "Error during rename."
|
||
#~ msgstr "Error during rename."
|
||
|
||
#~ msgid "kde4-config"
|
||
#~ msgstr "kde4-config"
|
||
|
||
#~ msgid "A little program to output installation paths"
|
||
#~ msgstr "A little program to output installation paths"
|
||
|
||
#~ msgid "(C) 2000 Stephan Kulow"
|
||
#~ msgstr "(C) 2000 Stephan Kulow"
|
||
|
||
#~ msgid "Left for legacy support"
|
||
#~ msgstr "Left for legacy support"
|
||
|
||
#~ msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
|
||
#~ msgstr "Compiled in prefix for KDE libraries"
|
||
|
||
#~ msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
|
||
#~ msgstr "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
|
||
|
||
#~ msgid "Compiled in library path suffix"
|
||
#~ msgstr "Compiled in library path suffix"
|
||
|
||
#~ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
|
||
#~ msgstr "Prefix in $HOME used to write files"
|
||
|
||
#~ msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
|
||
#~ msgstr "Compiled in version string for KDE libraries"
|
||
|
||
#~ msgid "Available KDE resource types"
|
||
#~ msgstr "Available KDE resource types"
|
||
|
||
#~ msgid "Search path for resource type"
|
||
#~ msgstr "Search path for resource type"
|
||
|
||
#~ msgid "Find filename inside the resource type given to --path"
|
||
#~ msgstr "Find filename inside the resource type given to --path"
|
||
|
||
#~ msgid "User path: desktop|autostart|document"
|
||
#~ msgstr "User path: desktop|autostart|document"
|
||
|
||
#~ msgid "Prefix to install resource files to"
|
||
#~ msgstr "Prefix to install resource files to"
|
||
|
||
#~ msgid "Installation prefix for Qt"
|
||
#~ msgstr "Installation prefix for Qt"
|
||
|
||
#~ msgid "Location of installed Qt binaries"
|
||
#~ msgstr "Location of installed Qt binaries"
|
||
|
||
#~ msgid "Location of installed Qt libraries"
|
||
#~ msgstr "Location of installed Qt libraries"
|
||
|
||
#~ msgid "Location of installed Qt plugins"
|
||
#~ msgstr "Location of installed Qt plugins"
|
||
|
||
#~ msgid "Applications menu (.desktop files)"
|
||
#~ msgstr "Applications menu (.desktop files)"
|
||
|
||
#~ msgid "Autostart directories"
|
||
#~ msgstr "Autostart directories"
|
||
|
||
#~ msgid "Cached information (e.g. favicons, web-pages)"
|
||
#~ msgstr "Cached information (e.g. favicons, web-pages)"
|
||
|
||
#~ msgid "CGIs to run from kdehelp"
|
||
#~ msgstr "CGIs to run from kdehelp"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration files"
|
||
#~ msgstr "Configuration files"
|
||
|
||
#~ msgid "Where applications store data"
|
||
#~ msgstr "Where applications store data"
|
||
|
||
#~ msgid "Emoticons"
|
||
#~ msgstr "Emoticons"
|
||
|
||
#~ msgid "Executables in $prefix/bin"
|
||
#~ msgstr "Executables in $prefix/bin"
|
||
|
||
#~ msgid "HTML documentation"
|
||
#~ msgstr "HTML documentation"
|
||
|
||
#~ msgid "Icons"
|
||
#~ msgstr "Icons"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration description files"
|
||
#~ msgstr "Configuration description files"
|
||
|
||
#~ msgid "Includes/Headers"
|
||
#~ msgstr "Includes/Headers"
|
||
|
||
#~ msgid "Translation files for KLocale"
|
||
#~ msgstr "Translation files for KLocale"
|
||
|
||
#~ msgid "Mime types"
|
||
#~ msgstr "Mime types"
|
||
|
||
#~ msgid "Loadable modules"
|
||
#~ msgstr "Loadable modules"
|
||
|
||
#~ msgid "Legacy pixmaps"
|
||
#~ msgstr "Legacy pixmaps"
|
||
|
||
#~ msgid "Qt plugins"
|
||
#~ msgstr "Qt plugins"
|
||
|
||
#~ msgid "Services"
|
||
#~ msgstr "Services"
|
||
|
||
#~ msgid "Service types"
|
||
#~ msgstr "Service types"
|
||
|
||
#~ msgid "Application sounds"
|
||
#~ msgstr "Application sounds"
|
||
|
||
#~ msgid "Templates"
|
||
#~ msgstr "Templates"
|
||
|
||
#~ msgid "Wallpapers"
|
||
#~ msgstr "Wallpapers"
|
||
|
||
#~ msgid "XDG Application menu (.desktop files)"
|
||
#~ msgstr "XDG Application menu (.desktop files)"
|
||
|
||
#~ msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)"
|
||
#~ msgstr "XDG Menu descriptions (.directory files)"
|
||
|
||
#~ msgid "XDG Icons"
|
||
#~ msgstr "XDG Icons"
|
||
|
||
#~ msgid "XDG Mime Types"
|
||
#~ msgstr "XDG Mime Types"
|
||
|
||
#~ msgid "XDG Menu layout (.menu files)"
|
||
#~ msgstr "XDG Menu layout (.menu files)"
|
||
|
||
#~ msgid "XDG autostart directory"
|
||
#~ msgstr "XDG autostart directory"
|
||
|
||
#~ msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)"
|
||
#~ msgstr "Temporary files (specific for both current host and current user)"
|
||
|
||
#~ msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
|
||
#~ msgstr "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
|
||
|
||
#~ msgid "%1 - unknown type\n"
|
||
#~ msgstr "%1 - unknown type\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%1 - unknown type of userpath\n"
|
||
#~ msgstr "%1 - unknown type of userpath\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No licensing terms for this program have been specified.\n"
|
||
#~ "Please check the documentation or the source for any\n"
|
||
#~ "licensing terms.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "No licensing terms for this program have been specified.\n"
|
||
#~ "Please check the documentation or the source for any\n"
|
||
#~ "licensing terms.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
|
||
#~ msgstr "This program is distributed under the terms of the %1."
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item license (short name)"
|
||
#~ msgid "GPL v2"
|
||
#~ msgstr "GPL v2"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item license"
|
||
#~ msgid "GNU General Public License Version 2"
|
||
#~ msgstr "GNU General Public Licence Version 2"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item license (short name)"
|
||
#~ msgid "LGPL v2"
|
||
#~ msgstr "LGPL v2"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item license"
|
||
#~ msgid "GNU Lesser General Public License Version 2"
|
||
#~ msgstr "GNU Lesser General Public Licence Version 2"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item license (short name)"
|
||
#~ msgid "BSD License"
|
||
#~ msgstr "BSD Licence"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item license"
|
||
#~ msgid "BSD License"
|
||
#~ msgstr "BSD Licence"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item license (short name)"
|
||
#~ msgid "Artistic License"
|
||
#~ msgstr "Artistic Licence"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item license"
|
||
#~ msgid "Artistic License"
|
||
#~ msgstr "Artistic Licence"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item license (short name)"
|
||
#~ msgid "QPL v1.0"
|
||
#~ msgstr "QPL v1.0"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item license"
|
||
#~ msgid "Q Public License"
|
||
#~ msgstr "Q Public Licence"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item license (short name)"
|
||
#~ msgid "GPL v3"
|
||
#~ msgstr "GPL v3"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item license"
|
||
#~ msgid "GNU General Public License Version 3"
|
||
#~ msgstr "GNU General Public Licence Version 3"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item license (short name)"
|
||
#~ msgid "LGPL v3"
|
||
#~ msgstr "LGPL v3"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item license"
|
||
#~ msgid "GNU Lesser General Public License Version 3"
|
||
#~ msgstr "GNU Lesser General Public Licence Version 3"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item license"
|
||
#~ msgid "Custom"
|
||
#~ msgstr "Custom"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item license"
|
||
#~ msgid "Not specified"
|
||
#~ msgstr "Not specified"
|
||
|
||
#~ msgctxt "replace this with information about your translation team"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
|
||
#~ "translation teams all over the world.</p><p>For more information on KDE "
|
||
#~ "internationalization visit <a href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n."
|
||
#~ "kde.org</a></p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<p>KDE has been converted by the British English (en_GB) team: John "
|
||
#~ "Knight, Ken Knight, Aston Clulow, Malcolm Hunter, Dwayne Bailey, Jonathan "
|
||
#~ "Riddell, Andrew Coles and Simon Horsburgh.</p><p>KDE is translated into "
|
||
#~ "many languages thanks to the work of the translation teams all over the "
|
||
#~ "world.</p><p>For more information on KDE internationalisation visit <a "
|
||
#~ "href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>"
|
||
|
||
#~ msgid "Use the X-server display 'displayname'"
|
||
#~ msgstr "Use the X-server display 'displayname'"
|
||
|
||
#~ msgid "Use the QWS display 'displayname'"
|
||
#~ msgstr "Use the QWS display 'displayname'"
|
||
|
||
#~ msgid "Restore the application for the given 'sessionId'"
|
||
#~ msgstr "Restore the application for the given 'sessionId'"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Causes the application to install a private color\n"
|
||
#~ "map on an 8-bit display"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Causes the application to install a private colour\n"
|
||
#~ "map on an 8-bit display"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Limits the number of colors allocated in the color\n"
|
||
#~ "cube on an 8-bit display, if the application is\n"
|
||
#~ "using the QApplication::ManyColor color\n"
|
||
#~ "specification"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Limits the number of colours allocated in the colour\n"
|
||
#~ "cube on an 8-bit display, if the application is\n"
|
||
#~ "using the QApplication::ManyColor colour\n"
|
||
#~ "specification"
|
||
|
||
#~ msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
|
||
#~ msgstr "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "running under a debugger can cause an implicit\n"
|
||
#~ "-nograb, use -dograb to override"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "running under a debugger can cause an implicit\n"
|
||
#~ "-nograb, use -dograb to override"
|
||
|
||
#~ msgid "switches to synchronous mode for debugging"
|
||
#~ msgstr "switches to synchronous mode for debugging"
|
||
|
||
#~ msgid "defines the application font"
|
||
#~ msgstr "defines the application font"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "sets the default background color and an\n"
|
||
#~ "application palette (light and dark shades are\n"
|
||
#~ "calculated)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "sets the default background colour and an\n"
|
||
#~ "application palette (light and dark shades are\n"
|
||
#~ "calculated)"
|
||
|
||
#~ msgid "sets the default foreground color"
|
||
#~ msgstr "sets the default foreground colour"
|
||
|
||
#~ msgid "sets the default button color"
|
||
#~ msgstr "sets the default button colour"
|
||
|
||
#~ msgid "sets the application name"
|
||
#~ msgstr "sets the application name"
|
||
|
||
#~ msgid "sets the application title (caption)"
|
||
#~ msgstr "sets the application title (caption)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "forces the application to use a TrueColor visual on\n"
|
||
#~ "an 8-bit display"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "forces the application to use a TrueColour visual on\n"
|
||
#~ "an 8-bit display"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n"
|
||
#~ "values are onthespot, overthespot, offthespot and\n"
|
||
#~ "root"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n"
|
||
#~ "values are onthespot, overthespot, offthespot and\n"
|
||
#~ "root"
|
||
|
||
#~ msgid "set XIM server"
|
||
#~ msgstr "set XIM server"
|
||
|
||
#~ msgid "disable XIM"
|
||
#~ msgstr "disable XIM"
|
||
|
||
#~ msgid "forces the application to run as QWS Server"
|
||
#~ msgstr "forces the application to run as QWS Server"
|
||
|
||
#~ msgid "mirrors the whole layout of widgets"
|
||
#~ msgstr "mirrors the whole layout of widgets"
|
||
|
||
#~ msgid "applies the Qt stylesheet to the application widgets"
|
||
#~ msgstr "applies the Qt stylesheet to the application widgets"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "use a different graphics system instead of the default one, options are "
|
||
#~ "raster and opengl (experimental)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "use a different graphics system instead of the default one, options are "
|
||
#~ "raster and opengl (experimental)"
|
||
|
||
#~ msgid "Use 'caption' as name in the titlebar"
|
||
#~ msgstr "Use 'caption' as name in the titlebar"
|
||
|
||
#~ msgid "Use 'icon' as the application icon"
|
||
#~ msgstr "Use 'icon' as the application icon"
|
||
|
||
#~ msgid "Use alternative configuration file"
|
||
#~ msgstr "Use alternative configuration file"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable crash handler, to get core dumps"
|
||
#~ msgstr "Disable crash handler, to get core dumps"
|
||
|
||
#~ msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager"
|
||
#~ msgstr "Waits for a WM_NET compatible windowmanager"
|
||
|
||
#~ msgid "sets the application GUI style"
|
||
#~ msgstr "sets the application GUI style"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument "
|
||
#~ "format (usually WidthxHeight+XPos+YPos)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument "
|
||
#~ "format (usually WidthxHeight+XPos+YPos)"
|
||
|
||
#~ msgid "KDE Application"
|
||
#~ msgstr "KDE Application"
|
||
|
||
#~ msgid "KDE"
|
||
#~ msgstr "KDE"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown option '%1'."
|
||
#~ msgstr "Unknown option '%1'."
|
||
|
||
#~ msgctxt "@info:shell %1 is cmdoption name"
|
||
#~ msgid "'%1' missing."
|
||
#~ msgstr "'%1' missing."
|
||
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "@info:shell message on appcmd --version; do not translate 'Development "
|
||
#~ "Platform'%3 application name, other %n version strings"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Qt: %1\n"
|
||
#~ "KDE Development Platform: %2\n"
|
||
#~ "%3: %4\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Qt: %1\n"
|
||
#~ "KDE Development Platform: %2\n"
|
||
#~ "%3: %4\n"
|
||
|
||
#~ msgctxt "the 2nd argument is a list of name+address, one on each line"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%1 was written by\n"
|
||
#~ "%2"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%1 was written by\n"
|
||
#~ "%2"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This application was written by somebody who wants to remain anonymous."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "This application was written by somebody who wants to remain anonymous."
|
||
|
||
#~ msgid "Unexpected argument '%1'."
|
||
#~ msgstr "Unexpected argument '%1'."
|
||
|
||
#~ msgid "Use --help to get a list of available command line options."
|
||
#~ msgstr "Use --help to get a list of available command line options."
|
||
|
||
#~ msgid "[options] "
|
||
#~ msgstr "[options] "
|
||
|
||
#~ msgid "[%1-options]"
|
||
#~ msgstr "[%1-options]"
|
||
|
||
#~ msgid "Usage: %1 %2\n"
|
||
#~ msgstr "Usage: %1 %2\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Generic options:\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Generic options:\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Show help about options"
|
||
#~ msgstr "Show help about options"
|
||
|
||
#~ msgid "Show %1 specific options"
|
||
#~ msgstr "Show %1 specific options"
|
||
|
||
#~ msgid "Show all options"
|
||
#~ msgstr "Show all options"
|
||
|
||
#~ msgid "Show version information"
|
||
#~ msgstr "Show version information"
|
||
|
||
#~ msgid "Show license information"
|
||
#~ msgstr "Show licence information"
|
||
|
||
#~ msgid "End of options"
|
||
#~ msgstr "End of options"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%1 options:\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%1 options:\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Options:\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Options:\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Arguments:\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Arguments:\n"
|
||
|
||
#~ msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use"
|
||
#~ msgstr "The files/URLs opened by the application will be deleted after use"
|
||
|
||
#~ msgid "KDE-tempfile"
|
||
#~ msgstr "KDE-tempfile"
|
||
|
||
#~ msgid "Function must be called from the main thread."
|
||
#~ msgstr "Function must be called from the main thread."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error launching %1. Either KLauncher is not running anymore, or it failed "
|
||
#~ "to start the application."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Error launching %1. Either KLauncher is not running anymore, or it failed "
|
||
#~ "to start the application."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "KLauncher could not be reached via D-Bus. Error when calling %1:\n"
|
||
#~ "%2\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "KLauncher could not be reached via D-Bus. Error when calling %1:\n"
|
||
#~ "%2\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Could not launch the KDE Help Center:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%1"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Could not launch the KDE Help Centre:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%1"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not Launch Help Center"
|
||
#~ msgstr "Could not Launch Help Centre"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Could not launch the mail client:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%1"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Could not launch the mail client:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%1"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not launch Mail Client"
|
||
#~ msgstr "Could not launch Mail Client"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Could not launch the browser:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%1"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Could not launch the browser:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%1"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not launch Browser"
|
||
#~ msgstr "Could not launch Browser"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Could not launch the terminal client:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%1"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Could not launch the terminal client:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%1"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not launch Terminal Client"
|
||
#~ msgstr "Could not launch Terminal Client"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item Text character set"
|
||
#~ msgid "Western European"
|
||
#~ msgstr "Western European"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item Text character set"
|
||
#~ msgid "Central European"
|
||
#~ msgstr "Central European"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item Text character set"
|
||
#~ msgid "Baltic"
|
||
#~ msgstr "Baltic"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item Text character set"
|
||
#~ msgid "South-Eastern Europe"
|
||
#~ msgstr "South-Eastern Europe"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item Text character set"
|
||
#~ msgid "Turkish"
|
||
#~ msgstr "Turkish"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item Text character set"
|
||
#~ msgid "Cyrillic"
|
||
#~ msgstr "Cyrillic"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item Text character set"
|
||
#~ msgid "Chinese Traditional"
|
||
#~ msgstr "Chinese Traditional"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item Text character set"
|
||
#~ msgid "Chinese Simplified"
|
||
#~ msgstr "Chinese Simplified"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item Text character set"
|
||
#~ msgid "Korean"
|
||
#~ msgstr "Korean"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item Text character set"
|
||
#~ msgid "Japanese"
|
||
#~ msgstr "Japanese"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item Text character set"
|
||
#~ msgid "Greek"
|
||
#~ msgstr "Greek"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item Text character set"
|
||
#~ msgid "Arabic"
|
||
#~ msgstr "Arabic"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item Text character set"
|
||
#~ msgid "Hebrew"
|
||
#~ msgstr "Hebrew"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item Text character set"
|
||
#~ msgid "Thai"
|
||
#~ msgstr "Thai"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item Text character set"
|
||
#~ msgid "Unicode"
|
||
#~ msgstr "Unicode"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item Text character set"
|
||
#~ msgid "Northern Saami"
|
||
#~ msgstr "Northern Saami"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item Text character set"
|
||
#~ msgid "Other"
|
||
#~ msgstr "Other"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item %1 character set, %2 encoding"
|
||
#~ msgid "%1 ( %2 )"
|
||
#~ msgstr "%1 ( %2 )"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item"
|
||
#~ msgid "Other encoding (%1)"
|
||
#~ msgstr "Other encoding (%1)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item Text encoding: %1 character set, %2 encoding"
|
||
#~ msgid "%1 ( %2 )"
|
||
#~ msgstr "%1 ( %2 )"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item Text character set"
|
||
#~ msgid "Disabled"
|
||
#~ msgstr "Disabled"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item Text character set"
|
||
#~ msgid "Universal"
|
||
#~ msgstr "Universal"
|
||
|
||
#~ msgctxt "digit set"
|
||
#~ msgid "Arabic-Indic"
|
||
#~ msgstr "Arabic-Indic"
|
||
|
||
#~ msgctxt "digit set"
|
||
#~ msgid "Bengali"
|
||
#~ msgstr "Bengali"
|
||
|
||
#~ msgctxt "digit set"
|
||
#~ msgid "Devanagari"
|
||
#~ msgstr "Devanagari"
|
||
|
||
#~ msgctxt "digit set"
|
||
#~ msgid "Eastern Arabic-Indic"
|
||
#~ msgstr "Eastern Arabic-Indic"
|
||
|
||
#~ msgctxt "digit set"
|
||
#~ msgid "Gujarati"
|
||
#~ msgstr "Gujarati"
|
||
|
||
#~ msgctxt "digit set"
|
||
#~ msgid "Gurmukhi"
|
||
#~ msgstr "Gurmukhi"
|
||
|
||
#~ msgctxt "digit set"
|
||
#~ msgid "Kannada"
|
||
#~ msgstr "Kannada"
|
||
|
||
#~ msgctxt "digit set"
|
||
#~ msgid "Khmer"
|
||
#~ msgstr "Khmer"
|
||
|
||
#~ msgctxt "digit set"
|
||
#~ msgid "Malayalam"
|
||
#~ msgstr "Malayalam"
|
||
|
||
#~ msgctxt "digit set"
|
||
#~ msgid "Oriya"
|
||
#~ msgstr "Oriya"
|
||
|
||
#~ msgctxt "digit set"
|
||
#~ msgid "Tamil"
|
||
#~ msgstr "Tamil"
|
||
|
||
#~ msgctxt "digit set"
|
||
#~ msgid "Telugu"
|
||
#~ msgstr "Telugu"
|
||
|
||
#~ msgctxt "digit set"
|
||
#~ msgid "Thai"
|
||
#~ msgstr "Thai"
|
||
|
||
#~ msgctxt "digit set"
|
||
#~ msgid "Arabic"
|
||
#~ msgstr "Arabic"
|
||
|
||
#~ msgctxt "size in bytes"
|
||
#~ msgid "%1 B"
|
||
#~ msgstr "%1 B"
|
||
|
||
#~ msgctxt "size in 1000 bytes"
|
||
#~ msgid "%1 kB"
|
||
#~ msgstr "%1 kB"
|
||
|
||
#~ msgctxt "size in 10^6 bytes"
|
||
#~ msgid "%1 MB"
|
||
#~ msgstr "%1 MB"
|
||
|
||
#~ msgctxt "size in 10^9 bytes"
|
||
#~ msgid "%1 GB"
|
||
#~ msgstr "%1 GB"
|
||
|
||
#~ msgctxt "size in 10^12 bytes"
|
||
#~ msgid "%1 TB"
|
||
#~ msgstr "%1 TB"
|
||
|
||
#~ msgctxt "size in 10^15 bytes"
|
||
#~ msgid "%1 PB"
|
||
#~ msgstr "%1 PB"
|
||
|
||
#~ msgctxt "size in 10^18 bytes"
|
||
#~ msgid "%1 EB"
|
||
#~ msgstr "%1 EB"
|
||
|
||
#~ msgctxt "size in 10^21 bytes"
|
||
#~ msgid "%1 ZB"
|
||
#~ msgstr "%1 ZB"
|
||
|
||
#~ msgctxt "size in 10^24 bytes"
|
||
#~ msgid "%1 YB"
|
||
#~ msgstr "%1 YB"
|
||
|
||
#~ msgctxt "memory size in 1024 bytes"
|
||
#~ msgid "%1 KB"
|
||
#~ msgstr "%1 KB"
|
||
|
||
#~ msgctxt "memory size in 2^20 bytes"
|
||
#~ msgid "%1 MB"
|
||
#~ msgstr "%1 MB"
|
||
|
||
#~ msgctxt "memory size in 2^30 bytes"
|
||
#~ msgid "%1 GB"
|
||
#~ msgstr "%1 GB"
|
||
|
||
#~ msgctxt "memory size in 2^40 bytes"
|
||
#~ msgid "%1 TB"
|
||
#~ msgstr "%1 TB"
|
||
|
||
#~ msgctxt "memory size in 2^50 bytes"
|
||
#~ msgid "%1 PB"
|
||
#~ msgstr "%1 PB"
|
||
|
||
#~ msgctxt "memory size in 2^60 bytes"
|
||
#~ msgid "%1 EB"
|
||
#~ msgstr "%1 EB"
|
||
|
||
#~ msgctxt "memory size in 2^70 bytes"
|
||
#~ msgid "%1 ZB"
|
||
#~ msgstr "%1 ZB"
|
||
|
||
#~ msgctxt "memory size in 2^80 bytes"
|
||
#~ msgid "%1 YB"
|
||
#~ msgstr "%1 YB"
|
||
|
||
#~ msgctxt "size in 1024 bytes"
|
||
#~ msgid "%1 KiB"
|
||
#~ msgstr "%1 KiB"
|
||
|
||
#~ msgctxt "size in 2^20 bytes"
|
||
#~ msgid "%1 MiB"
|
||
#~ msgstr "%1 MiB"
|
||
|
||
#~ msgctxt "size in 2^30 bytes"
|
||
#~ msgid "%1 GiB"
|
||
#~ msgstr "%1 GiB"
|
||
|
||
#~ msgctxt "size in 2^40 bytes"
|
||
#~ msgid "%1 TiB"
|
||
#~ msgstr "%1 TiB"
|
||
|
||
#~ msgctxt "size in 2^50 bytes"
|
||
#~ msgid "%1 PiB"
|
||
#~ msgstr "%1 PiB"
|
||
|
||
#~ msgctxt "size in 2^60 bytes"
|
||
#~ msgid "%1 EiB"
|
||
#~ msgstr "%1 EiB"
|
||
|
||
#~ msgctxt "size in 2^70 bytes"
|
||
#~ msgid "%1 ZiB"
|
||
#~ msgstr "%1 ZiB"
|
||
|
||
#~ msgctxt "size in 2^80 bytes"
|
||
#~ msgid "%1 YiB"
|
||
#~ msgstr "%1 YiB"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 days"
|
||
#~ msgid "%1 days"
|
||
#~ msgstr "%1 days"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 hours"
|
||
#~ msgid "%1 hours"
|
||
#~ msgstr "%1 hours"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 minutes"
|
||
#~ msgid "%1 minutes"
|
||
#~ msgstr "%1 minutes"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 seconds"
|
||
#~ msgid "%1 seconds"
|
||
#~ msgstr "%1 seconds"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item:intext"
|
||
#~ msgid "%1 millisecond"
|
||
#~ msgid_plural "%1 milliseconds"
|
||
#~ msgstr[0] "%1 millisecond"
|
||
#~ msgstr[1] "%1 milliseconds"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item:intext"
|
||
#~ msgid "1 day"
|
||
#~ msgid_plural "%1 days"
|
||
#~ msgstr[0] "1 day"
|
||
#~ msgstr[1] "%1 days"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item:intext"
|
||
#~ msgid "1 hour"
|
||
#~ msgid_plural "%1 hours"
|
||
#~ msgstr[0] "1 hour"
|
||
#~ msgstr[1] "%1 hours"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item:intext"
|
||
#~ msgid "1 minute"
|
||
#~ msgid_plural "%1 minutes"
|
||
#~ msgstr[0] "1 minute"
|
||
#~ msgstr[1] "%1 minutes"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item:intext"
|
||
#~ msgid "1 second"
|
||
#~ msgid_plural "%1 seconds"
|
||
#~ msgstr[0] "1 second"
|
||
#~ msgstr[1] "%1 seconds"
|
||
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. "
|
||
#~ "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
|
||
#~ "team to solve the problem"
|
||
#~ msgid "%1 and %2"
|
||
#~ msgstr "%1 and %2"
|
||
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "@item:intext hours and minutes. This uses the previous item:intext "
|
||
#~ "messages. If this does not fit the grammar of your language please "
|
||
#~ "contact the i18n team to solve the problem"
|
||
#~ msgid "%1 and %2"
|
||
#~ msgstr "%1 and %2"
|
||
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "@item:intext minutes and seconds. This uses the previous item:intext "
|
||
#~ "messages. If this does not fit the grammar of your language please "
|
||
#~ "contact the i18n team to solve the problem"
|
||
#~ msgid "%1 and %2"
|
||
#~ msgstr "%1 and %2"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Before Noon KLocale::LongName"
|
||
#~ msgid "Ante Meridiem"
|
||
#~ msgstr "Ante Meridiem"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Before Noon KLocale::ShortName"
|
||
#~ msgid "AM"
|
||
#~ msgstr "AM"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Before Noon KLocale::NarrowName"
|
||
#~ msgid "A"
|
||
#~ msgstr "A"
|
||
|
||
#~ msgctxt "After Noon KLocale::LongName"
|
||
#~ msgid "Post Meridiem"
|
||
#~ msgstr "Post Meridiem"
|
||
|
||
#~ msgctxt "After Noon KLocale::ShortName"
|
||
#~ msgid "PM"
|
||
#~ msgstr "PM"
|
||
|
||
#~ msgctxt "After Noon KLocale::NarrowName"
|
||
#~ msgid "P"
|
||
#~ msgstr "P"
|
||
|
||
#~ msgid "Today"
|
||
#~ msgstr "Today"
|
||
|
||
#~ msgid "Yesterday"
|
||
#~ msgstr "Yesterday"
|
||
|
||
#~ msgctxt "concatenation of dates and time"
|
||
#~ msgid "%1 %2"
|
||
#~ msgstr "%1 %2"
|
||
|
||
#~ msgctxt "concatenation of date/time and time zone"
|
||
#~ msgid "%1 %2"
|
||
#~ msgstr "%1 %2"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@title/plain"
|
||
#~ msgid "== %1 =="
|
||
#~ msgstr "== %1 =="
|
||
|
||
#~ msgctxt "@title/rich"
|
||
#~ msgid "<h2>%1</h2>"
|
||
#~ msgstr "<h2>%1</h2>"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@subtitle/plain"
|
||
#~ msgid "~ %1 ~"
|
||
#~ msgstr "~ %1 ~"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@subtitle/rich"
|
||
#~ msgid "<h3>%1</h3>"
|
||
#~ msgstr "<h3>%1</h3>"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item/plain"
|
||
#~ msgid " * %1"
|
||
#~ msgstr " * %1"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item/rich"
|
||
#~ msgid "<li>%1</li>"
|
||
#~ msgstr "<li>%1</li>"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@note/plain"
|
||
#~ msgid "Note: %1"
|
||
#~ msgstr "Note: %1"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@note/rich"
|
||
#~ msgid "<i>Note</i>: %1"
|
||
#~ msgstr "<i>Note</i>: %1"
|
||
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "@note-with-label/plain\n"
|
||
#~ "%1 is the note label, %2 is the text"
|
||
#~ msgid "%1: %2"
|
||
#~ msgstr "%1: %2"
|
||
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "@note-with-label/rich\n"
|
||
#~ "%1 is the note label, %2 is the text"
|
||
#~ msgid "<i>%1</i>: %2"
|
||
#~ msgstr "<i>%1</i>: %2"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@warning/plain"
|
||
#~ msgid "WARNING: %1"
|
||
#~ msgstr "WARNING: %1"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@warning/rich"
|
||
#~ msgid "<b>Warning</b>: %1"
|
||
#~ msgstr "<b>Warning</b>: %1"
|
||
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "@warning-with-label/plain\n"
|
||
#~ "%1 is the warning label, %2 is the text"
|
||
#~ msgid "%1: %2"
|
||
#~ msgstr "%1: %2"
|
||
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "@warning-with-label/rich\n"
|
||
#~ "%1 is the warning label, %2 is the text"
|
||
#~ msgid "<b>%1</b>: %2"
|
||
#~ msgstr "<b>%1</b>: %2"
|
||
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "@link-with-description/plain\n"
|
||
#~ "%1 is the URL, %2 is the descriptive text"
|
||
#~ msgid "%2 (%1)"
|
||
#~ msgstr "%2 (%1)"
|
||
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "@link-with-description/rich\n"
|
||
#~ "%1 is the URL, %2 is the descriptive text"
|
||
#~ msgid "<a href=\"%1\">%2</a>"
|
||
#~ msgstr "<a href=\"%1\">%2</a>"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@filename/plain"
|
||
#~ msgid "‘%1’"
|
||
#~ msgstr "‘%1’"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@filename/rich"
|
||
#~ msgid "<tt>%1</tt>"
|
||
#~ msgstr "<tt>%1</tt>"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@application/plain"
|
||
#~ msgid "%1"
|
||
#~ msgstr "%1"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@application/rich"
|
||
#~ msgid "%1"
|
||
#~ msgstr "%1"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@command/plain"
|
||
#~ msgid "%1"
|
||
#~ msgstr "%1"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@command/rich"
|
||
#~ msgid "<tt>%1</tt>"
|
||
#~ msgstr "<tt>%1</tt>"
|
||
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "@command-with-section/plain\n"
|
||
#~ "%1 is the command name, %2 is its man section"
|
||
#~ msgid "%1(%2)"
|
||
#~ msgstr "%1(%2)"
|
||
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "@command-with-section/rich\n"
|
||
#~ "%1 is the command name, %2 is its man section"
|
||
#~ msgid "<tt>%1(%2)</tt>"
|
||
#~ msgstr "<tt>%1(%2)</tt>"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@resource/plain"
|
||
#~ msgid "“%1”"
|
||
#~ msgstr "“%1”"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@resource/rich"
|
||
#~ msgid "“%1”"
|
||
#~ msgstr "“%1”"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@icode/plain"
|
||
#~ msgid "“%1”"
|
||
#~ msgstr "“%1”"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@icode/rich"
|
||
#~ msgid "<tt>%1</tt>"
|
||
#~ msgstr "<tt>%1</tt>"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@shortcut/plain"
|
||
#~ msgid "%1"
|
||
#~ msgstr "%1"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@shortcut/rich"
|
||
#~ msgid "<b>%1</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>%1</b>"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@interface/plain"
|
||
#~ msgid "|%1|"
|
||
#~ msgstr "|%1|"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@interface/rich"
|
||
#~ msgid "<i>%1</i>"
|
||
#~ msgstr "<i>%1</i>"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@emphasis/plain"
|
||
#~ msgid "*%1*"
|
||
#~ msgstr "*%1*"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@emphasis/rich"
|
||
#~ msgid "<i>%1</i>"
|
||
#~ msgstr "<i>%1</i>"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@emphasis-strong/plain"
|
||
#~ msgid "**%1**"
|
||
#~ msgstr "**%1**"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@emphasis-strong/rich"
|
||
#~ msgid "<b>%1</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>%1</b>"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@placeholder/plain"
|
||
#~ msgid "<%1>"
|
||
#~ msgstr "<%1>"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@placeholder/rich"
|
||
#~ msgid "<<i>%1</i>>"
|
||
#~ msgstr "<<i>%1</i>>"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@email/plain"
|
||
#~ msgid "<%1>"
|
||
#~ msgstr "<%1>"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@email/rich"
|
||
#~ msgid "<<a href=\"mailto:%1\">%1</a>>"
|
||
#~ msgstr "<<a href=\"mailto:%1\">%1</a>>"
|
||
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "@email-with-name/plain\n"
|
||
#~ "%1 is name, %2 is address"
|
||
#~ msgid "%1 <%2>"
|
||
#~ msgstr "%1 <%2>"
|
||
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "@email-with-name/rich\n"
|
||
#~ "%1 is name, %2 is address"
|
||
#~ msgid "<a href=\"mailto:%2\">%1</a>"
|
||
#~ msgstr "<a href=\"mailto:%2\">%1</a>"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@envar/plain"
|
||
#~ msgid "$%1"
|
||
#~ msgstr "$%1"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@envar/rich"
|
||
#~ msgid "<tt>$%1</tt>"
|
||
#~ msgstr "<tt>$%1</tt>"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@message/plain"
|
||
#~ msgid "/%1/"
|
||
#~ msgstr "/%1/"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@message/rich"
|
||
#~ msgid "<i>%1</i>"
|
||
#~ msgstr "<i>%1</i>"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut-key-delimiter/plain"
|
||
#~ msgid "+"
|
||
#~ msgstr "+"
|
||
|
||
#~ msgctxt "shortcut-key-delimiter/rich"
|
||
#~ msgid "+"
|
||
#~ msgstr "+"
|
||
|
||
#~ msgctxt "gui-path-delimiter/plain"
|
||
#~ msgid "→"
|
||
#~ msgstr "→"
|
||
|
||
#~ msgctxt "gui-path-delimiter/rich"
|
||
#~ msgid "→"
|
||
#~ msgstr "→"
|
||
|
||
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
|
||
#~ msgid "Alt"
|
||
#~ msgstr "Alt"
|
||
|
||
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
|
||
#~ msgid "AltGr"
|
||
#~ msgstr "AltGr"
|
||
|
||
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
|
||
#~ msgid "Backspace"
|
||
#~ msgstr "Backspace"
|
||
|
||
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
|
||
#~ msgid "CapsLock"
|
||
#~ msgstr "CapsLock"
|
||
|
||
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
|
||
#~ msgid "Control"
|
||
#~ msgstr "Control"
|
||
|
||
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
|
||
#~ msgid "Ctrl"
|
||
#~ msgstr "Ctrl"
|
||
|
||
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
|
||
#~ msgid "Del"
|
||
#~ msgstr "Del"
|
||
|
||
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
|
||
#~ msgid "Delete"
|
||
#~ msgstr "Delete"
|
||
|
||
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
|
||
#~ msgid "Down"
|
||
#~ msgstr "Down"
|
||
|
||
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
|
||
#~ msgid "End"
|
||
#~ msgstr "End"
|
||
|
||
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
|
||
#~ msgid "Enter"
|
||
#~ msgstr "Enter"
|
||
|
||
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
|
||
#~ msgid "Esc"
|
||
#~ msgstr "Esc"
|
||
|
||
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
|
||
#~ msgid "Escape"
|
||
#~ msgstr "Escape"
|
||
|
||
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
|
||
#~ msgid "Home"
|
||
#~ msgstr "Home"
|
||
|
||
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
|
||
#~ msgid "Hyper"
|
||
#~ msgstr "Hyper"
|
||
|
||
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
|
||
#~ msgid "Ins"
|
||
#~ msgstr "Ins"
|
||
|
||
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
|
||
#~ msgid "Insert"
|
||
#~ msgstr "Insert"
|
||
|
||
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
|
||
#~ msgid "Left"
|
||
#~ msgstr "Left"
|
||
|
||
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
|
||
#~ msgid "Menu"
|
||
#~ msgstr "Menu"
|
||
|
||
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
|
||
#~ msgid "Meta"
|
||
#~ msgstr "Meta"
|
||
|
||
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
|
||
#~ msgid "NumLock"
|
||
#~ msgstr "NumLock"
|
||
|
||
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
|
||
#~ msgid "PageDown"
|
||
#~ msgstr "PageDown"
|
||
|
||
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
|
||
#~ msgid "PageUp"
|
||
#~ msgstr "PageUp"
|
||
|
||
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
|
||
#~ msgid "PgDown"
|
||
#~ msgstr "PgDown"
|
||
|
||
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
|
||
#~ msgid "PgUp"
|
||
#~ msgstr "PgUp"
|
||
|
||
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
|
||
#~ msgid "PauseBreak"
|
||
#~ msgstr "PauseBreak"
|
||
|
||
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
|
||
#~ msgid "PrintScreen"
|
||
#~ msgstr "PrintScreen"
|
||
|
||
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
|
||
#~ msgid "PrtScr"
|
||
#~ msgstr "PrtScr"
|
||
|
||
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
|
||
#~ msgid "Return"
|
||
#~ msgstr "Return"
|
||
|
||
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
|
||
#~ msgid "Right"
|
||
#~ msgstr "Right"
|
||
|
||
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
|
||
#~ msgid "ScrollLock"
|
||
#~ msgstr "ScrollLock"
|
||
|
||
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
|
||
#~ msgid "Shift"
|
||
#~ msgstr "Shift"
|
||
|
||
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
|
||
#~ msgid "Space"
|
||
#~ msgstr "Space"
|
||
|
||
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
|
||
#~ msgid "Super"
|
||
#~ msgstr "Super"
|
||
|
||
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
|
||
#~ msgid "SysReq"
|
||
#~ msgstr "SysReq"
|
||
|
||
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
|
||
#~ msgid "Tab"
|
||
#~ msgstr "Tab"
|
||
|
||
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
|
||
#~ msgid "Up"
|
||
#~ msgstr "Up"
|
||
|
||
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
|
||
#~ msgid "Win"
|
||
#~ msgstr "Win"
|
||
|
||
#~ msgctxt "keyboard-key-name"
|
||
#~ msgid "F%1"
|
||
#~ msgstr "F%1"
|
||
|
||
#~ msgid "no error"
|
||
#~ msgstr "no error"
|
||
|
||
#~ msgid "requested family not supported for this host name"
|
||
#~ msgstr "requested family not supported for this host name"
|
||
|
||
#~ msgid "temporary failure in name resolution"
|
||
#~ msgstr "temporary failure in name resolution"
|
||
|
||
#~ msgid "non-recoverable failure in name resolution"
|
||
#~ msgstr "non-recoverable failure in name resolution"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid flags"
|
||
#~ msgstr "invalid flags"
|
||
|
||
#~ msgid "memory allocation failure"
|
||
#~ msgstr "memory allocation failure"
|
||
|
||
#~ msgid "name or service not known"
|
||
#~ msgstr "name or service not known"
|
||
|
||
#~ msgid "requested family not supported"
|
||
#~ msgstr "requested family not supported"
|
||
|
||
#~ msgid "requested service not supported for this socket type"
|
||
#~ msgstr "requested service not supported for this socket type"
|
||
|
||
#~ msgid "requested socket type not supported"
|
||
#~ msgstr "requested socket type not supported"
|
||
|
||
#~ msgid "unknown error"
|
||
#~ msgstr "unknown error"
|
||
|
||
#~ msgctxt "1: the i18n'ed system error code, from errno"
|
||
#~ msgid "system error: %1"
|
||
#~ msgstr "system error: %1"
|
||
|
||
#~ msgid "request was canceled"
|
||
#~ msgstr "request was cancelled"
|
||
|
||
#~ msgctxt "1: the unknown socket address family number"
|
||
#~ msgid "Unknown family %1"
|
||
#~ msgstr "Unknown family %1"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Socket error code NoError"
|
||
#~ msgid "no error"
|
||
#~ msgstr "no error"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Socket error code LookupFailure"
|
||
#~ msgid "name lookup has failed"
|
||
#~ msgstr "name lookup has failed"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Socket error code AddressInUse"
|
||
#~ msgid "address already in use"
|
||
#~ msgstr "address already in use"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Socket error code AlreadyBound"
|
||
#~ msgid "socket is already bound"
|
||
#~ msgstr "socket is already bound"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Socket error code AlreadyCreated"
|
||
#~ msgid "socket is already created"
|
||
#~ msgstr "socket is already created"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Socket error code NotBound"
|
||
#~ msgid "socket is not bound"
|
||
#~ msgstr "socket is not bound"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Socket error code NotCreated"
|
||
#~ msgid "socket has not been created"
|
||
#~ msgstr "socket has not been created"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Socket error code WouldBlock"
|
||
#~ msgid "operation would block"
|
||
#~ msgstr "operation would block"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Socket error code ConnectionRefused"
|
||
#~ msgid "connection actively refused"
|
||
#~ msgstr "connection actively refused"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Socket error code ConnectionTimedOut"
|
||
#~ msgid "connection timed out"
|
||
#~ msgstr "connection timed out"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Socket error code InProgress"
|
||
#~ msgid "operation is already in progress"
|
||
#~ msgstr "operation is already in progress"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Socket error code NetFailure"
|
||
#~ msgid "network failure occurred"
|
||
#~ msgstr "network failure occurred"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Socket error code NotSupported"
|
||
#~ msgid "operation is not supported"
|
||
#~ msgstr "operation is not supported"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Socket error code Timeout"
|
||
#~ msgid "timed operation timed out"
|
||
#~ msgstr "timed operation timed out"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Socket error code UnknownError"
|
||
#~ msgid "an unknown/unexpected error has happened"
|
||
#~ msgstr "an unknown/unexpected error has happened"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Socket error code RemotelyDisconnected"
|
||
#~ msgid "remote host closed connection"
|
||
#~ msgstr "remote host closed connection"
|
||
|
||
#~ msgid "NEC SOCKS client"
|
||
#~ msgstr "NEC SOCKS client"
|
||
|
||
#~ msgid "Dante SOCKS client"
|
||
#~ msgstr "Dante SOCKS client"
|
||
|
||
#~ msgid "Specified socket path is invalid"
|
||
#~ msgstr "Specified socket path is invalid"
|
||
|
||
#~ msgid "The socket operation is not supported"
|
||
#~ msgstr "The socket operation is not supported"
|
||
|
||
#~ msgid "Connection refused"
|
||
#~ msgstr "Connection refused"
|
||
|
||
#~ msgid "Permission denied"
|
||
#~ msgstr "Permission denied"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown error"
|
||
#~ msgstr "Unknown error"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not set non-blocking mode"
|
||
#~ msgstr "Could not set non-blocking mode"
|
||
|
||
#~ msgid "Address is already in use"
|
||
#~ msgstr "Address is already in use"
|
||
|
||
#~ msgid "Path cannot be used"
|
||
#~ msgstr "Path cannot be used"
|
||
|
||
#~ msgid "No such file or directory"
|
||
#~ msgstr "No such file or directory"
|
||
|
||
#~ msgid "Not a directory"
|
||
#~ msgstr "Not a directory"
|
||
|
||
#~ msgid "Read-only filesystem"
|
||
#~ msgstr "Read-only filesystem"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown socket error"
|
||
#~ msgstr "Unknown socket error"
|
||
|
||
#~ msgid "Operation not supported"
|
||
#~ msgstr "Operation not supported"
|
||
|
||
#~ msgid "Timed out trying to connect to remote host"
|
||
#~ msgstr "Timed out trying to connect to remote host"
|
||
|
||
#~ msgctxt "SSL error"
|
||
#~ msgid "No error"
|
||
#~ msgstr "No error"
|
||
|
||
#~ msgctxt "SSL error"
|
||
#~ msgid "The certificate authority's certificate is invalid"
|
||
#~ msgstr "The certificate authority's certificate is invalid"
|
||
|
||
#~ msgctxt "SSL error"
|
||
#~ msgid "The certificate has expired"
|
||
#~ msgstr "The certificate has expired"
|
||
|
||
#~ msgctxt "SSL error"
|
||
#~ msgid "The certificate is invalid"
|
||
#~ msgstr "The certificate is invalid"
|
||
|
||
#~ msgctxt "SSL error"
|
||
#~ msgid "The certificate is not signed by any trusted certificate authority"
|
||
#~ msgstr "The certificate is not signed by any trusted certificate authority"
|
||
|
||
#~ msgctxt "SSL error"
|
||
#~ msgid "The certificate has been revoked"
|
||
#~ msgstr "The certificate has been revoked"
|
||
|
||
#~ msgctxt "SSL error"
|
||
#~ msgid "The certificate is unsuitable for this purpose"
|
||
#~ msgstr "The certificate is unsuitable for this purpose"
|
||
|
||
#~ msgctxt "SSL error"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The root certificate authority's certificate is not trusted for this "
|
||
#~ "purpose"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The root certificate authority's certificate is not trusted for this "
|
||
#~ "purpose"
|
||
|
||
#~ msgctxt "SSL error"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The certificate authority's certificate is marked to reject this "
|
||
#~ "certificate's purpose"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The certificate authority's certificate is marked to reject this "
|
||
#~ "certificate's purpose"
|
||
|
||
#~ msgctxt "SSL error"
|
||
#~ msgid "The peer did not present any certificate"
|
||
#~ msgstr "The peer did not present any certificate"
|
||
|
||
#~ msgctxt "SSL error"
|
||
#~ msgid "The certificate does not apply to the given host"
|
||
#~ msgstr "The certificate does not apply to the given host"
|
||
|
||
#~ msgctxt "SSL error"
|
||
#~ msgid "The certificate cannot be verified for internal reasons"
|
||
#~ msgstr "The certificate cannot be verified for internal reasons"
|
||
|
||
#~ msgctxt "SSL error"
|
||
#~ msgid "The certificate chain is too long"
|
||
#~ msgstr "The certificate chain is too long"
|
||
|
||
#~ msgctxt "SSL error"
|
||
#~ msgid "Unknown error"
|
||
#~ msgstr "Unknown error"
|
||
|
||
#~ msgid "address family for nodename not supported"
|
||
#~ msgstr "address family for nodename not supported"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid value for 'ai_flags'"
|
||
#~ msgstr "invalid value for 'ai_flags'"
|
||
|
||
#~ msgid "'ai_family' not supported"
|
||
#~ msgstr "'ai_family' not supported"
|
||
|
||
#~ msgid "no address associated with nodename"
|
||
#~ msgstr "no address associated with nodename"
|
||
|
||
#~ msgid "servname not supported for ai_socktype"
|
||
#~ msgstr "servname not supported for ai_socktype"
|
||
|
||
#~ msgid "'ai_socktype' not supported"
|
||
#~ msgstr "'ai_socktype' not supported"
|
||
|
||
#~ msgid "system error"
|
||
#~ msgstr "system error"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not find mime type <resource>%2</resource>"
|
||
#~ msgid_plural ""
|
||
#~ "Could not find mime types:\n"
|
||
#~ "<resource>%2</resource>"
|
||
#~ msgstr[0] "Could not find mime type <resource>%2</resource>"
|
||
#~ msgstr[1] ""
|
||
#~ "Could not find mime types:\n"
|
||
#~ "<resource>%2</resource>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No mime types installed. Check that shared-mime-info is installed, and "
|
||
#~ "that XDG_DATA_DIRS is not set, or includes /usr/share."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "No mime types installed. Check that shared-mime-info is installed, and "
|
||
#~ "that XDG_DATA_DIRS is not set, or includes /usr/share."
|
||
|
||
#~ msgid "No service matching the requirements was found"
|
||
#~ msgstr "No service matching the requirements was found"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The service '%1' does not provide an interface '%2' with keyword '%3'"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The service '%1' does not provide an interface '%2' with keyword '%3'"
|
||
|
||
#~ msgctxt "dictionary variant"
|
||
#~ msgid "40"
|
||
#~ msgstr "40"
|
||
|
||
#~ msgctxt "dictionary variant"
|
||
#~ msgid "60"
|
||
#~ msgstr "60"
|
||
|
||
#~ msgctxt "dictionary variant"
|
||
#~ msgid "80"
|
||
#~ msgstr "80"
|
||
|
||
#~ msgctxt "dictionary variant"
|
||
#~ msgid "-ise suffixes"
|
||
#~ msgstr "-ise suffixes"
|
||
|
||
#~ msgctxt "dictionary variant"
|
||
#~ msgid "-ize suffixes"
|
||
#~ msgstr "-ize suffixes"
|
||
|
||
#~ msgctxt "dictionary variant"
|
||
#~ msgid "-ise suffixes and with accents"
|
||
#~ msgstr "-ise suffixes and with accents"
|
||
|
||
#~ msgctxt "dictionary variant"
|
||
#~ msgid "-ise suffixes and without accents"
|
||
#~ msgstr "-ise suffixes and without accents"
|
||
|
||
#~ msgctxt "dictionary variant"
|
||
#~ msgid "-ize suffixes and with accents"
|
||
#~ msgstr "-ize suffixes and with accents"
|
||
|
||
#~ msgctxt "dictionary variant"
|
||
#~ msgid "-ize suffixes and without accents"
|
||
#~ msgstr "-ize suffixes and without accents"
|
||
|
||
#~ msgctxt "dictionary variant"
|
||
#~ msgid "large"
|
||
#~ msgstr "large"
|
||
|
||
#~ msgctxt "dictionary variant"
|
||
#~ msgid "medium"
|
||
#~ msgstr "medium"
|
||
|
||
#~ msgctxt "dictionary variant"
|
||
#~ msgid "small"
|
||
#~ msgstr "small"
|
||
|
||
#~ msgctxt "dictionary variant"
|
||
#~ msgid "variant 0"
|
||
#~ msgstr "variant 0"
|
||
|
||
#~ msgctxt "dictionary variant"
|
||
#~ msgid "variant 1"
|
||
#~ msgstr "variant 1"
|
||
|
||
#~ msgctxt "dictionary variant"
|
||
#~ msgid "variant 2"
|
||
#~ msgstr "variant 2"
|
||
|
||
#~ msgctxt "dictionary variant"
|
||
#~ msgid "without accents"
|
||
#~ msgstr "without accents"
|
||
|
||
#~ msgctxt "dictionary variant"
|
||
#~ msgid "with accents"
|
||
#~ msgstr "with accents"
|
||
|
||
#~ msgctxt "dictionary variant"
|
||
#~ msgid "with ye"
|
||
#~ msgstr "with ye"
|
||
|
||
#~ msgctxt "dictionary variant"
|
||
#~ msgid "with yeyo"
|
||
#~ msgstr "with yeyo"
|
||
|
||
#~ msgctxt "dictionary variant"
|
||
#~ msgid "with yo"
|
||
#~ msgstr "with yo"
|
||
|
||
#~ msgctxt "dictionary variant"
|
||
#~ msgid "extended"
|
||
#~ msgstr "extended"
|
||
|
||
#~ msgctxt "dictionary name. %1-language, %2-country and %3 variant name"
|
||
#~ msgid "%1 (%2) [%3]"
|
||
#~ msgstr "%1 (%2) [%3]"
|
||
|
||
#~ msgctxt "dictionary name. %1-language and %2-country name"
|
||
#~ msgid "%1 (%2)"
|
||
#~ msgstr "%1 (%2)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "dictionary name. %1-language and %2-variant name"
|
||
#~ msgid "%1 [%2]"
|
||
#~ msgstr "%1 [%2]"
|
||
|
||
#~ msgid "File %1 does not exist"
|
||
#~ msgstr "File %1 does not exist"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot open %1 for reading"
|
||
#~ msgstr "Cannot open %1 for reading"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot create memory segment for file %1"
|
||
#~ msgstr "Cannot create memory segment for file %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not read data from %1 into shm"
|
||
#~ msgstr "Could not read data from %1 into shm"
|
||
|
||
#~ msgid "Only 'ReadOnly' allowed"
|
||
#~ msgstr "Only 'ReadOnly' allowed"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot seek past eof"
|
||
#~ msgstr "Cannot seek past eof"
|
||
|
||
#~ msgid "Library \"%1\" not found"
|
||
#~ msgstr "Library \"%1\" not found"
|
||
|
||
#~ msgid "No service matching the requirements was found."
|
||
#~ msgstr "No service matching the requirements was found."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The service provides no library, the Library key is missing in the ."
|
||
#~ "desktop file."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The service provides no library, the Library key is missing in the ."
|
||
#~ "desktop file."
|
||
|
||
#~ msgid "The library does not export a factory for creating components."
|
||
#~ msgstr "The library does not export a factory for creating components."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The factory does not support creating components of the specified type."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The factory does not support creating components of the specified type."
|
||
|
||
#~ msgid "KLibLoader: Unknown error"
|
||
#~ msgstr "KLibLoader: Unknown error"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not find plugin '%1' for application '%2'"
|
||
#~ msgstr "Could not find plugin '%1' for application '%2'"
|
||
|
||
#~ msgid "The provided service is not valid"
|
||
#~ msgstr "The provided service is not valid"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "The service '%1' provides no library or the Library key is missing in "
|
||
#~ msgid "The service '%1' provides no library or the Library key is missing"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The service '%1' provides no library or the Library key is missing in "
|
||
|
||
#~ msgid "The library %1 does not offer a KDE 4 compatible factory."
|
||
#~ msgstr "The library %1 does not offer a KDE 4 compatible factory."
|
||
|
||
#~ msgid "The plugin '%1' uses an incompatible KDE library (%2)."
|
||
#~ msgstr "The plugin '%1' uses an incompatible KDE library (%2)."
|
||
|
||
#~ msgid "KDE Test Program"
|
||
#~ msgstr "KDE Test Program"
|
||
|
||
#~ msgid "KBuildSycoca"
|
||
#~ msgstr "KBuildSycoca"
|
||
|
||
#~ msgid "Rebuilds the system configuration cache."
|
||
#~ msgstr "Rebuilds the system configuration cache."
|
||
|
||
#~ msgid "(c) 1999-2002 KDE Developers"
|
||
#~ msgstr "(c) 1999-2002 KDE Developers"
|
||
|
||
#~ msgid "David Faure"
|
||
#~ msgstr "David Faure"
|
||
|
||
#~ msgid "Do not signal applications to update"
|
||
#~ msgstr "Do not signal applications to update"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable incremental update, re-read everything"
|
||
#~ msgstr "Disable incremental update, re-read everything"
|
||
|
||
#~ msgid "Check file timestamps"
|
||
#~ msgstr "Check file timestamps"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable checking files (dangerous)"
|
||
#~ msgstr "Disable checking files (dangerous)"
|
||
|
||
#~ msgid "Create global database"
|
||
#~ msgstr "Create global database"
|
||
|
||
#~ msgid "Perform menu generation test run only"
|
||
#~ msgstr "Perform menu generation test run only"
|
||
|
||
#~ msgid "Track menu id for debug purposes"
|
||
#~ msgstr "Track menu id for debug purposes"
|
||
|
||
#~ msgid "KDE Daemon"
|
||
#~ msgstr "KDE Dæmon"
|
||
|
||
#~ msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
|
||
#~ msgstr "KDE Dæmon - triggers Sycoca database updates when needed"
|
||
|
||
#~ msgid "Check Sycoca database only once"
|
||
#~ msgstr "Check Sycoca database only once"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Encodings menu"
|
||
#~ msgid "Default"
|
||
#~ msgstr "Default"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Encodings menu"
|
||
#~ msgid "Autodetect"
|
||
#~ msgstr "Autodetect"
|
||
|
||
#~ msgid "No Entries"
|
||
#~ msgstr "No Entries"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear List"
|
||
#~ msgstr "Clear List"
|
||
|
||
#~ msgctxt "go back"
|
||
#~ msgid "&Back"
|
||
#~ msgstr "&Back"
|
||
|
||
#~ msgctxt "go forward"
|
||
#~ msgid "&Forward"
|
||
#~ msgstr "&Forwards"
|
||
|
||
#~ msgctxt "home page"
|
||
#~ msgid "&Home"
|
||
#~ msgstr "&Home"
|
||
|
||
#~ msgctxt "show help"
|
||
#~ msgid "&Help"
|
||
#~ msgstr "&Help"
|
||
|
||
#~ msgid "Show &Menubar"
|
||
#~ msgstr "Show &Menubar"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
|
||
#~ msgstr "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
|
||
|
||
#~ msgid "Show St&atusbar"
|
||
#~ msgstr "Show St&atusbar"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Show Statusbar<br /><br />Shows the statusbar, which is the bar at the "
|
||
#~| "bottom of the window used for status information."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of "
|
||
#~ "the window used for status information.</p>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Show Statusbar<br /><br />Shows the statusbar, which is the bar at the "
|
||
#~ "bottom of the window used for status information."
|
||
|
||
#~ msgid "&New"
|
||
#~ msgstr "&New"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "@label"
|
||
#~| msgid "Create new tag:"
|
||
#~ msgid "Create new document"
|
||
#~ msgstr "Create new tag:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Open..."
|
||
#~ msgstr "&Open..."
|
||
|
||
#~ msgid "Open &Recent"
|
||
#~ msgstr "Open &Recent"
|
||
|
||
#~ msgid "&Save"
|
||
#~ msgstr "&Save"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Close Document"
|
||
#~ msgid "Save document"
|
||
#~ msgstr "Close Document"
|
||
|
||
#~ msgid "Save &As..."
|
||
#~ msgstr "Save &As..."
|
||
|
||
#~ msgid "Re&vert"
|
||
#~ msgstr "Re&vert"
|
||
|
||
#~ msgid "&Close"
|
||
#~ msgstr "&Close"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Close Document"
|
||
#~ msgid "Close document"
|
||
#~ msgstr "Close Document"
|
||
|
||
#~ msgid "&Print..."
|
||
#~ msgstr "&Print..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "keyboard-key-name"
|
||
#~| msgid "PrintScreen"
|
||
#~ msgid "Print document"
|
||
#~ msgstr "PrintScreen"
|
||
|
||
#~ msgid "Print Previe&w"
|
||
#~ msgstr "Print Previe&w"
|
||
|
||
#~ msgid "&Mail..."
|
||
#~ msgstr "&Mail..."
|
||
|
||
#~ msgid "&Quit"
|
||
#~ msgstr "&Quit"
|
||
|
||
#~ msgid "Quit application"
|
||
#~ msgstr "Quit application"
|
||
|
||
#~ msgid "Re&do"
|
||
#~ msgstr "Re&do"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt ""
|
||
#~| "A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web "
|
||
#~| "browser)"
|
||
#~| msgid "Make a donation"
|
||
#~ msgid "Redo last undone action"
|
||
#~ msgstr "Make a donation"
|
||
|
||
#~ msgid "Cu&t"
|
||
#~ msgstr "Cu&t"
|
||
|
||
#~ msgid "&Copy"
|
||
#~ msgstr "&Copy"
|
||
|
||
#~ msgid "&Paste"
|
||
#~ msgstr "&Paste"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Upload content"
|
||
#~ msgid "Paste clipboard content"
|
||
#~ msgstr "Upload content"
|
||
|
||
#~ msgid "C&lear"
|
||
#~ msgstr "C&lear"
|
||
|
||
#~ msgid "Select &All"
|
||
#~ msgstr "Select &All"
|
||
|
||
#~ msgid "Dese&lect"
|
||
#~ msgstr "Dese&lect"
|
||
|
||
#~ msgid "&Find..."
|
||
#~ msgstr "&Find..."
|
||
|
||
#~ msgid "Find &Next"
|
||
#~ msgstr "Find &Next"
|
||
|
||
#~ msgid "Find Pre&vious"
|
||
#~ msgstr "Find Pre&vious"
|
||
|
||
#~ msgid "&Replace..."
|
||
#~ msgstr "&Replace..."
|
||
|
||
#~ msgid "&Actual Size"
|
||
#~ msgstr "&Actual Size"
|
||
|
||
#~ msgid "&Fit to Page"
|
||
#~ msgstr "&Fit to Page"
|
||
|
||
#~ msgid "Fit to Page &Width"
|
||
#~ msgstr "Fit to Page &Width"
|
||
|
||
#~ msgid "Fit to Page &Height"
|
||
#~ msgstr "Fit to Page &Height"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom &In"
|
||
#~ msgstr "Zoom &In"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom &Out"
|
||
#~ msgstr "Zoom &Out"
|
||
|
||
#~ msgid "&Zoom..."
|
||
#~ msgstr "&Zoom..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Select a week"
|
||
#~ msgid "Select zoom level"
|
||
#~ msgstr "Select a week"
|
||
|
||
#~ msgid "&Redisplay"
|
||
#~ msgstr "&Redisplay"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Redisplay"
|
||
#~ msgid "Redisplay document"
|
||
#~ msgstr "&Redisplay"
|
||
|
||
#~ msgid "&Up"
|
||
#~ msgstr "&Up"
|
||
|
||
#~ msgid "&Previous Page"
|
||
#~ msgstr "&Previous Page"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Previous Page"
|
||
#~ msgid "Go to previous page"
|
||
#~ msgstr "&Previous Page"
|
||
|
||
#~ msgid "&Next Page"
|
||
#~ msgstr "&Next Page"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "@action"
|
||
#~| msgid "Go to Line"
|
||
#~ msgid "Go to next page"
|
||
#~ msgstr "Go to Line"
|
||
|
||
#~ msgid "&Go To..."
|
||
#~ msgstr "&Go To..."
|
||
|
||
#~ msgid "&Go to Page..."
|
||
#~ msgstr "&Go to Page..."
|
||
|
||
#~ msgid "&Go to Line..."
|
||
#~ msgstr "&Go to Line..."
|
||
|
||
#~ msgid "&First Page"
|
||
#~ msgstr "&First Page"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "@action"
|
||
#~| msgid "Go to Line"
|
||
#~ msgid "Go to first page"
|
||
#~ msgstr "Go to Line"
|
||
|
||
#~ msgid "&Last Page"
|
||
#~ msgstr "&Last Page"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Go to Page..."
|
||
#~ msgid "Go to last page"
|
||
#~ msgstr "&Go to Page..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Back in the Document"
|
||
#~ msgid "Go back in document"
|
||
#~ msgstr "&Back in the Document"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "go forward"
|
||
#~| msgid "&Forward"
|
||
#~ msgid "&Forward"
|
||
#~ msgstr "&Forwards"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Forward in the Document"
|
||
#~ msgid "Go forward in document"
|
||
#~ msgstr "&Forwards in the Document"
|
||
|
||
#~ msgid "&Add Bookmark"
|
||
#~ msgstr "&Add Bookmark"
|
||
|
||
#~ msgid "&Edit Bookmarks..."
|
||
#~ msgstr "&Edit Bookmarks..."
|
||
|
||
#~ msgid "&Spelling..."
|
||
#~ msgstr "&Spelling..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Check Spelling"
|
||
#~ msgid "Check spelling in document"
|
||
#~ msgstr "Check Spelling"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Show &Menubar"
|
||
#~ msgid "Show or hide menubar"
|
||
#~ msgstr "Show &Menubar"
|
||
|
||
#~ msgid "Show &Toolbar"
|
||
#~ msgstr "Show &Toolbar"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "@action"
|
||
#~| msgid "Show Toolbar"
|
||
#~ msgid "Show or hide toolbar"
|
||
#~ msgstr "Show Toolbar"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Show Statusbar"
|
||
#~ msgid "Show or hide statusbar"
|
||
#~ msgstr "Show Statusbar"
|
||
|
||
#~ msgid "F&ull Screen Mode"
|
||
#~ msgstr "F&ull Screen Mode"
|
||
|
||
#~ msgid "&Save Settings"
|
||
#~ msgstr "&Save Settings"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure S&hortcuts..."
|
||
#~ msgstr "Configure S&hortcuts..."
|
||
|
||
#~ msgid "&Configure %1..."
|
||
#~ msgstr "&Configure %1..."
|
||
|
||
#~ msgid "Configure Tool&bars..."
|
||
#~ msgstr "Configure Tool&bars..."
|
||
|
||
#~ msgid "Configure &Notifications..."
|
||
#~ msgstr "Configure &Notifications..."
|
||
|
||
#~ msgid "%1 &Handbook"
|
||
#~ msgstr "%1 &Handbook"
|
||
|
||
#~ msgid "What's &This?"
|
||
#~ msgstr "What's &This?"
|
||
|
||
#~ msgid "Tip of the &Day"
|
||
#~ msgstr "Tip of the &Day"
|
||
|
||
#~ msgid "&Report Bug..."
|
||
#~ msgstr "&Report Bug..."
|
||
|
||
#~ msgid "Switch Application &Language..."
|
||
#~ msgstr "Switch Application &Language..."
|
||
|
||
#~ msgid "&About %1"
|
||
#~ msgstr "&About %1"
|
||
|
||
#~ msgid "About &KDE"
|
||
#~ msgstr "About &KDE"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Exit F&ull Screen Mode"
|
||
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
||
#~ msgid "Exit F&ull Screen Mode"
|
||
#~ msgstr "Exit F&ull Screen Mode"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Exit Full Screen"
|
||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||
#~ msgid "Exit Full Screen"
|
||
#~ msgstr "Exit Full Screen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Exit F&ull Screen Mode"
|
||
#~ msgctxt "@info:tooltip"
|
||
#~ msgid "Exit full screen mode"
|
||
#~ msgstr "Exit F&ull Screen Mode"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "F&ull Screen Mode"
|
||
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
||
#~ msgid "F&ull Screen Mode"
|
||
#~ msgstr "F&ull Screen Mode"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Full Screen"
|
||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||
#~ msgid "Full Screen"
|
||
#~ msgstr "Full Screen"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Custom color"
|
||
#~ msgid "Custom..."
|
||
#~ msgstr "Custom..."
|
||
|
||
#~ msgctxt "palette name"
|
||
#~ msgid "* Recent Colors *"
|
||
#~ msgstr "* Recent Colours *"
|
||
|
||
#~ msgctxt "palette name"
|
||
#~ msgid "* Custom Colors *"
|
||
#~ msgstr "* Custom Colours *"
|
||
|
||
#~ msgctxt "palette name"
|
||
#~ msgid "Forty Colors"
|
||
#~ msgstr "Forty Colours"
|
||
|
||
#~ msgctxt "palette name"
|
||
#~ msgid "Oxygen Colors"
|
||
#~ msgstr "Oxygen Colours"
|
||
|
||
#~ msgctxt "palette name"
|
||
#~ msgid "Rainbow Colors"
|
||
#~ msgstr "Rainbow Colours"
|
||
|
||
#~ msgctxt "palette name"
|
||
#~ msgid "Royal Colors"
|
||
#~ msgstr "Royal Colours"
|
||
|
||
#~ msgctxt "palette name"
|
||
#~ msgid "Web Colors"
|
||
#~ msgstr "Web Colours"
|
||
|
||
#~ msgid "Named Colors"
|
||
#~ msgstr "Named Colours"
|
||
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "%1 is the number of paths, %2 is the list of paths (with newlines between "
|
||
#~ "them)"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unable to read X11 RGB color strings. The following file location was "
|
||
#~ "examined:\n"
|
||
#~ "%2"
|
||
#~ msgid_plural ""
|
||
#~ "Unable to read X11 RGB color strings. The following file locations were "
|
||
#~ "examined:\n"
|
||
#~ "%2"
|
||
#~ msgstr[0] ""
|
||
#~ "Unable to read X11 RGB colour strings. The following file location was "
|
||
#~ "examined:\n"
|
||
#~ "%2"
|
||
#~ msgstr[1] ""
|
||
#~ "Unable to read X11 RGB colour strings. The following file locations were "
|
||
#~ "examined:\n"
|
||
#~ "%2"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Color"
|
||
#~ msgstr "Select Colour"
|
||
|
||
#~ msgid "Hue:"
|
||
#~ msgstr "Hue:"
|
||
|
||
#~ msgctxt "The angular degree unit (for hue)"
|
||
#~ msgid "°"
|
||
#~ msgstr "°"
|
||
|
||
#~ msgid "Saturation:"
|
||
#~ msgstr "Saturation:"
|
||
|
||
#~ msgctxt "This is the V of HSV"
|
||
#~ msgid "Value:"
|
||
#~ msgstr "Value:"
|
||
|
||
#~ msgid "Red:"
|
||
#~ msgstr "Red:"
|
||
|
||
#~ msgid "Green:"
|
||
#~ msgstr "Green:"
|
||
|
||
#~ msgid "Blue:"
|
||
#~ msgstr "Blue:"
|
||
|
||
#~ msgid "Alpha:"
|
||
#~ msgstr "Alpha:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Add to Custom Colors"
|
||
#~ msgstr "&Add to Custom Colours"
|
||
|
||
#~ msgid "Name:"
|
||
#~ msgstr "Name:"
|
||
|
||
#~ msgid "HTML:"
|
||
#~ msgstr "HTML:"
|
||
|
||
#~ msgid "Default color"
|
||
#~ msgstr "Default colour"
|
||
|
||
#~ msgid "-default-"
|
||
#~ msgstr "-default-"
|
||
|
||
#~ msgid "-unnamed-"
|
||
#~ msgstr "-unnamed-"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<qt>No information available.<br />The supplied KAboutData object does "
|
||
#~ "not exist.</qt>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<qt>No information available.<br />The supplied KAboutData object does "
|
||
#~ "not exist.</qt>"
|
||
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "Program name, version and KDE platform version; do not translate "
|
||
#~ "'Development Platform'"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><font size=\"5\">%1</font><br /><b>Version %2</b><br />Using KDE "
|
||
#~ "Development Platform %3</html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><font size=\"5\">%1</font><br /><b>Version %2</b><br />Using KDE "
|
||
#~ "Development Platform %3</html>"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Opposite to Back"
|
||
#~ msgid "Next"
|
||
#~ msgstr "Next"
|
||
|
||
#~ msgid "Finish"
|
||
#~ msgstr "Finish"
|
||
|
||
#~ msgid "Job"
|
||
#~ msgstr "Job"
|
||
|
||
#~ msgid "Job Control"
|
||
#~ msgstr "Job Control"
|
||
|
||
#~ msgid "Scheduled printing:"
|
||
#~ msgstr "Scheduled printing:"
|
||
|
||
#~ msgid "Billing information:"
|
||
#~ msgstr "Billing information:"
|
||
|
||
#~ msgid "Job priority:"
|
||
#~ msgstr "Job priority:"
|
||
|
||
#~ msgid "Job Options"
|
||
#~ msgstr "Job Options"
|
||
|
||
#~ msgid "Option"
|
||
#~ msgstr "Option"
|
||
|
||
#~ msgid "Value"
|
||
#~ msgstr "Value"
|
||
|
||
#~ msgid "Print Immediately"
|
||
#~ msgstr "Print Immediately"
|
||
|
||
#~ msgid "Hold Indefinitely"
|
||
#~ msgstr "Hold Indefinitely"
|
||
|
||
#~ msgid "Day (06:00 to 17:59)"
|
||
#~ msgstr "Day (06:00 to 17:59)"
|
||
|
||
#~ msgid "Night (18:00 to 05:59)"
|
||
#~ msgstr "Night (18:00 to 05:59)"
|
||
|
||
#~ msgid "Second Shift (16:00 to 23:59)"
|
||
#~ msgstr "Second Shift (16:00 to 23:59)"
|
||
|
||
#~ msgid "Third Shift (00:00 to 07:59)"
|
||
#~ msgstr "Third Shift (00:00 to 07:59)"
|
||
|
||
#~ msgid "Weekend (Saturday to Sunday)"
|
||
#~ msgstr "Weekend (Saturday to Sunday)"
|
||
|
||
#~ msgid "Specific Time"
|
||
#~ msgstr "Specific Time"
|
||
|
||
#~ msgid "Pages"
|
||
#~ msgstr "Pages"
|
||
|
||
#~ msgid "Pages Per Sheet"
|
||
#~ msgstr "Pages Per Sheet"
|
||
|
||
#~ msgid "1"
|
||
#~ msgstr "1"
|
||
|
||
#~ msgid "6"
|
||
#~ msgstr "6"
|
||
|
||
#~ msgid "2"
|
||
#~ msgstr "2"
|
||
|
||
#~ msgid "9"
|
||
#~ msgstr "9"
|
||
|
||
#~ msgid "4"
|
||
#~ msgstr "4"
|
||
|
||
#~ msgid "16"
|
||
#~ msgstr "16"
|
||
|
||
#~ msgid "Banner Pages"
|
||
#~ msgstr "Banner Pages"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Banner page at start"
|
||
#~ msgid "Start"
|
||
#~ msgstr "Start"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Banner page at end"
|
||
#~ msgid "End"
|
||
#~ msgstr "End"
|
||
|
||
#~ msgid "Page Label"
|
||
#~ msgstr "Page Label"
|
||
|
||
#~ msgid "Page Border"
|
||
#~ msgstr "Page Border"
|
||
|
||
#~ msgid "Mirror Pages"
|
||
#~ msgstr "Mirror Pages"
|
||
|
||
#~ msgid "Mirror pages along vertical axis"
|
||
#~ msgstr "Mirror pages along vertical axis"
|
||
|
||
#~ msgid "Left to Right, Top to Bottom"
|
||
#~ msgstr "Left to Right, Top to Bottom"
|
||
|
||
#~ msgid "Left to Right, Bottom to Top"
|
||
#~ msgstr "Left to Right, Bottom to Top"
|
||
|
||
#~ msgid "Right to Left, Bottom to Top"
|
||
#~ msgstr "Right to Left, Bottom to Top"
|
||
|
||
#~ msgid "Right to Left, Top to Bottom"
|
||
#~ msgstr "Right to Left, Top to Bottom"
|
||
|
||
#~ msgid "Bottom to Top, Left to Right"
|
||
#~ msgstr "Bottom to Top, Left to Right"
|
||
|
||
#~ msgid "Bottom to Top, Right to Left"
|
||
#~ msgstr "Bottom to Top, Right to Left"
|
||
|
||
#~ msgid "Top to Bottom, Left to Right"
|
||
#~ msgstr "Top to Bottom, Left to Right"
|
||
|
||
#~ msgid "Top to Bottom, Right to Left"
|
||
#~ msgstr "Top to Bottom, Right to Left"
|
||
|
||
#~ msgctxt "No border line"
|
||
#~ msgid "None"
|
||
#~ msgstr "None"
|
||
|
||
#~ msgid "Single Line"
|
||
#~ msgstr "Single Line"
|
||
|
||
#~ msgid "Single Thick Line"
|
||
#~ msgstr "Single Thick Line"
|
||
|
||
#~ msgid "Double Line"
|
||
#~ msgstr "Double Line"
|
||
|
||
#~ msgid "Double Thick Line"
|
||
#~ msgstr "Double Thick Line"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Banner page"
|
||
#~ msgid "None"
|
||
#~ msgstr "None"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Banner page"
|
||
#~ msgid "Standard"
|
||
#~ msgstr "Standard"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Banner page"
|
||
#~ msgid "Unclassified"
|
||
#~ msgstr "Unclassified"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Banner page"
|
||
#~ msgid "Confidential"
|
||
#~ msgstr "Confidential"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Banner page"
|
||
#~ msgid "Classified"
|
||
#~ msgstr "Classified"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Banner page"
|
||
#~ msgid "Secret"
|
||
#~ msgstr "Secret"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Banner page"
|
||
#~ msgid "Top Secret"
|
||
#~ msgstr "Top Secret"
|
||
|
||
#~ msgid "All Pages"
|
||
#~ msgstr "All Pages"
|
||
|
||
#~ msgid "Odd Pages"
|
||
#~ msgstr "Odd Pages"
|
||
|
||
#~ msgid "Even Pages"
|
||
#~ msgstr "Even Pages"
|
||
|
||
#~ msgid "Page Set"
|
||
#~ msgstr "Page Set"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@title:window"
|
||
#~ msgid "Print"
|
||
#~ msgstr "Print"
|
||
|
||
#~ msgid "&Try"
|
||
#~ msgstr "&Try"
|
||
|
||
#~ msgid "modified"
|
||
#~ msgstr "modified"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Document/application separator in titlebar"
|
||
#~ msgid " – "
|
||
#~ msgstr " – "
|
||
|
||
#~ msgid "Get help..."
|
||
#~ msgstr "Get help..."
|
||
|
||
#~ msgid "Manage Link"
|
||
#~ msgstr "Manage Link"
|
||
|
||
#~ msgid "Link Text:"
|
||
#~ msgstr "Link Text:"
|
||
|
||
#~ msgid "Link URL:"
|
||
#~ msgstr "Link URL:"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action:button filter-yes"
|
||
#~ msgid "%1"
|
||
#~ msgstr "%1"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action:button filter-no"
|
||
#~ msgid "%1"
|
||
#~ msgstr "%1"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action:button filter-continue"
|
||
#~ msgid "%1"
|
||
#~ msgstr "%1"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action:button filter-cancel"
|
||
#~ msgid "%1"
|
||
#~ msgstr "%1"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action:button post-filter"
|
||
#~ msgid "."
|
||
#~ msgstr "."
|
||
|
||
#~ msgid "Details"
|
||
#~ msgstr "Details"
|
||
|
||
#~ msgid "Question"
|
||
#~ msgstr "Question"
|
||
|
||
#~ msgid "Do not ask again"
|
||
#~ msgstr "Do not ask again"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning"
|
||
#~ msgstr "Warning"
|
||
|
||
#~ msgid "Error"
|
||
#~ msgstr "Error"
|
||
|
||
#~ msgid "Sorry"
|
||
#~ msgstr "Sorry"
|
||
|
||
#~ msgid "Information"
|
||
#~ msgstr "Information"
|
||
|
||
#~ msgid "Do not show this message again"
|
||
#~ msgstr "Do not show this message again"
|
||
|
||
#~ msgid "Password:"
|
||
#~ msgstr "Password:"
|
||
|
||
#~ msgid "Password"
|
||
#~ msgstr "Password"
|
||
|
||
#~ msgid "Supply a username and password below."
|
||
#~ msgstr "Supply a username and password below."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Keep password"
|
||
#~ msgid "Use this password:"
|
||
#~ msgstr "&Keep password"
|
||
|
||
#~ msgid "Username:"
|
||
#~ msgstr "Username:"
|
||
|
||
#~ msgid "Domain:"
|
||
#~ msgstr "Domain:"
|
||
|
||
#~ msgid "Remember password"
|
||
#~ msgstr "Remember password"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Region of Image"
|
||
#~ msgstr "Select Region of Image"
|
||
|
||
#~ msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown"
|
||
#~ msgstr "Unknown"
|
||
|
||
#~ msgid "Tip of the Day"
|
||
#~ msgstr "Tip of the Day"
|
||
|
||
#~ msgid "Did you know...?\n"
|
||
#~ msgstr "Did you know...?\n"
|
||
|
||
#~ msgid "&Show tips on startup"
|
||
#~ msgstr "&Show tips on startup"
|
||
|
||
#~ msgid "&Previous"
|
||
#~ msgstr "&Previous"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Opposite to Previous"
|
||
#~ msgid "&Next"
|
||
#~ msgstr "&Next"
|
||
|
||
#~ msgid "Find Next"
|
||
#~ msgstr "Find Next"
|
||
|
||
#~ msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>"
|
||
#~ msgstr "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>"
|
||
|
||
#~ msgid "1 match found."
|
||
#~ msgid_plural "%1 matches found."
|
||
#~ msgstr[0] "1 match found."
|
||
#~ msgstr[1] "%1 matches found."
|
||
|
||
#~ msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>"
|
||
#~ msgstr "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>"
|
||
|
||
#~ msgid "No matches found for '<b>%1</b>'."
|
||
#~ msgstr "No matches found for '<b>%1</b>'."
|
||
|
||
#~ msgid "Beginning of document reached."
|
||
#~ msgstr "Beginning of document reached."
|
||
|
||
#~ msgid "End of document reached."
|
||
#~ msgstr "End of document reached."
|
||
|
||
#~ msgid "Continue from the end?"
|
||
#~ msgstr "Continue from the end?"
|
||
|
||
#~ msgid "Continue from the beginning?"
|
||
#~ msgstr "Continue from the beginning?"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@title:group"
|
||
#~ msgid "Find"
|
||
#~ msgstr "Find"
|
||
|
||
#~ msgid "&Text to find:"
|
||
#~ msgstr "&Text to find:"
|
||
|
||
#~ msgid "Regular e&xpression"
|
||
#~ msgstr "Regular e&xpression"
|
||
|
||
#~ msgid "&Edit..."
|
||
#~ msgstr "&Edit..."
|
||
|
||
#~ msgid "Replace With"
|
||
#~ msgstr "Replace With"
|
||
|
||
#~ msgid "Replace&ment text:"
|
||
#~ msgstr "Replace&ment text:"
|
||
|
||
#~ msgid "Use p&laceholders"
|
||
#~ msgstr "Use p&laceholders"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert Place&holder"
|
||
#~ msgstr "Insert Place&holder"
|
||
|
||
#~ msgid "Options"
|
||
#~ msgstr "Options"
|
||
|
||
#~ msgid "C&ase sensitive"
|
||
#~ msgstr "C&ase sensitive"
|
||
|
||
#~ msgid "&Whole words only"
|
||
#~ msgstr "&Whole words only"
|
||
|
||
#~ msgid "From c&ursor"
|
||
#~ msgstr "From c&ursor"
|
||
|
||
#~ msgid "Find &backwards"
|
||
#~ msgstr "Find &backwards"
|
||
|
||
#~ msgid "&Selected text"
|
||
#~ msgstr "&Selected text"
|
||
|
||
#~ msgid "&Prompt on replace"
|
||
#~ msgstr "&Prompt on replace"
|
||
|
||
#~ msgid "Start replace"
|
||
#~ msgstr "Start replace"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is "
|
||
#~ "searched for within the document and any occurrence is replaced with the "
|
||
#~ "replacement text.</qt>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is "
|
||
#~ "searched for within the document and any occurrence is replaced with the "
|
||
#~ "replacement text.</qt>"
|
||
|
||
#~ msgid "&Find"
|
||
#~ msgstr "&Find"
|
||
|
||
#~ msgid "Start searching"
|
||
#~ msgstr "Start searching"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is "
|
||
#~ "searched for within the document.</qt>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is "
|
||
#~ "searched for within the document.</qt>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
|
||
|
||
#~ msgid "If enabled, search for a regular expression."
|
||
#~ msgstr "If enabled, search for a regular expression."
|
||
|
||
#~ msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Click here to edit your regular expression using a graphical editor."
|
||
|
||
#~ msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list."
|
||
#~ msgstr "Enter a replacement string, or select a previous one from the list."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where "
|
||
#~ "<code><b>N</b></code> is an integer number, will be replaced with the "
|
||
#~ "corresponding capture (\"parenthesized substring\") from the pattern."
|
||
#~ "<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put "
|
||
#~ "an extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</p></"
|
||
#~ "qt>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where "
|
||
#~ "<code><b>N</b></code> is an integer number, will be replaced with the "
|
||
#~ "corresponding capture (\"bracketed substring\") from the pattern.<p>To "
|
||
#~ "include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an "
|
||
#~ "extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</p></qt>"
|
||
|
||
#~ msgid "Click for a menu of available captures."
|
||
#~ msgstr "Click for a menu of available captures."
|
||
|
||
#~ msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
|
||
#~ msgstr "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
|
||
|
||
#~ msgid "Only search within the current selection."
|
||
#~ msgstr "Only search within the current selection."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not "
|
||
#~ "match 'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not "
|
||
#~ "match 'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
|
||
|
||
#~ msgid "Search backwards."
|
||
#~ msgstr "Search backwards."
|
||
|
||
#~ msgid "Ask before replacing each match found."
|
||
#~ msgstr "Ask before replacing each match found."
|
||
|
||
#~ msgid "Any Character"
|
||
#~ msgstr "Any Character"
|
||
|
||
#~ msgid "Start of Line"
|
||
#~ msgstr "Start of Line"
|
||
|
||
#~ msgid "End of Line"
|
||
#~ msgstr "End of Line"
|
||
|
||
#~ msgid "Set of Characters"
|
||
#~ msgstr "Set of Characters"
|
||
|
||
#~ msgid "Repeats, Zero or More Times"
|
||
#~ msgstr "Repeats, Zero or More Times"
|
||
|
||
#~ msgid "Repeats, One or More Times"
|
||
#~ msgstr "Repeats, One or More Times"
|
||
|
||
#~ msgid "Optional"
|
||
#~ msgstr "Optional"
|
||
|
||
#~ msgid "Escape"
|
||
#~ msgstr "Escape"
|
||
|
||
#~ msgid "TAB"
|
||
#~ msgstr "TAB"
|
||
|
||
#~ msgid "Newline"
|
||
#~ msgstr "Newline"
|
||
|
||
#~ msgid "Carriage Return"
|
||
#~ msgstr "Carriage Return"
|
||
|
||
#~ msgid "White Space"
|
||
#~ msgstr "White Space"
|
||
|
||
#~ msgid "Digit"
|
||
#~ msgstr "Digit"
|
||
|
||
#~ msgid "Complete Match"
|
||
#~ msgstr "Complete Match"
|
||
|
||
#~ msgid "Captured Text (%1)"
|
||
#~ msgstr "Captured Text (%1)"
|
||
|
||
#~ msgid "You must enter some text to search for."
|
||
#~ msgstr "You must enter some text to search for."
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid regular expression."
|
||
#~ msgstr "Invalid regular expression."
|
||
|
||
#~ msgid "Replace"
|
||
#~ msgstr "Replace"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action:button Replace all occurrences"
|
||
#~ msgid "&All"
|
||
#~ msgstr "&All"
|
||
|
||
#~ msgid "&Skip"
|
||
#~ msgstr "&Skip"
|
||
|
||
#~ msgid "Replace '%1' with '%2'?"
|
||
#~ msgstr "Replace '%1' with '%2'?"
|
||
|
||
#~ msgid "No text was replaced."
|
||
#~ msgstr "No text was replaced."
|
||
|
||
#~ msgid "1 replacement done."
|
||
#~ msgid_plural "%1 replacements done."
|
||
#~ msgstr[0] "1 replacement done."
|
||
#~ msgstr[1] "%1 replacements done."
|
||
|
||
#~ msgid "Do you want to restart search from the end?"
|
||
#~ msgstr "Do you want to restart search from the end?"
|
||
|
||
#~ msgid "Do you want to restart search at the beginning?"
|
||
#~ msgstr "Do you want to restart search at the beginning?"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action:button Restart find & replace"
|
||
#~ msgid "Restart"
|
||
#~ msgstr "Restart"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action:button Stop find & replace"
|
||
#~ msgid "Stop"
|
||
#~ msgstr "Stop"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', "
|
||
|
||
#~ msgid "but your pattern only defines 1 capture."
|
||
#~ msgid_plural "but your pattern only defines %1 captures."
|
||
#~ msgstr[0] "but your pattern only defines 1 capture."
|
||
#~ msgstr[1] "but your pattern only defines %1 captures."
|
||
|
||
#~ msgid "but your pattern defines no captures."
|
||
#~ msgstr "but your pattern defines no captures."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Please correct."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Please correct."
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item Font name"
|
||
#~ msgid "Sans Serif"
|
||
#~ msgstr "Sans Serif"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item Font name"
|
||
#~ msgid "Serif"
|
||
#~ msgstr "Serif"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item Font name"
|
||
#~ msgid "Monospace"
|
||
#~ msgstr "Monospace"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item Font name"
|
||
#~ msgid "%1"
|
||
#~ msgstr "%1"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item Font name [foundry]"
|
||
#~ msgid "%1 [%2]"
|
||
#~ msgstr "%1 [%2]"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
#~ msgid "Here you can choose the font to be used."
|
||
#~ msgstr "Here you can choose the font to be used."
|
||
|
||
#~ msgid "Requested Font"
|
||
#~ msgstr "Requested Font"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@option:check"
|
||
#~ msgid "Font"
|
||
#~ msgstr "Font"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
|
||
#~ msgstr "Enable this tickbox to change the font family settings."
|
||
|
||
#~ msgctxt "@info:tooltip"
|
||
#~ msgid "Change font family?"
|
||
#~ msgstr "Change font family?"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@label"
|
||
#~ msgid "Font:"
|
||
#~ msgstr "Font:"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@option:check"
|
||
#~ msgid "Font style"
|
||
#~ msgstr "Font style"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
|
||
#~ msgstr "Enable this tickbox to change the font style settings."
|
||
|
||
#~ msgctxt "@info:tooltip"
|
||
#~ msgid "Change font style?"
|
||
#~ msgstr "Change font style?"
|
||
|
||
#~ msgid "Font style:"
|
||
#~ msgstr "Font style:"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@option:check"
|
||
#~ msgid "Size"
|
||
#~ msgstr "Size"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
#~ msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
|
||
#~ msgstr "Enable this tickbox to change the font size settings."
|
||
|
||
#~ msgctxt "@info:tooltip"
|
||
#~ msgid "Change font size?"
|
||
#~ msgstr "Change font size?"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@label:listbox Font size"
|
||
#~ msgid "Size:"
|
||
#~ msgstr "Size:"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
#~ msgid "Here you can choose the font family to be used."
|
||
#~ msgstr "Here you can choose the font family to be used."
|
||
|
||
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
#~ msgid "Here you can choose the font style to be used."
|
||
#~ msgstr "Here you can choose the font style to be used."
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item font"
|
||
#~ msgid "Italic"
|
||
#~ msgstr "Italic"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item font"
|
||
#~ msgid "Oblique"
|
||
#~ msgstr "Oblique"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item font"
|
||
#~ msgid "Bold"
|
||
#~ msgstr "Bold"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item font"
|
||
#~ msgid "Bold Italic"
|
||
#~ msgstr "Bold Italic"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item font size"
|
||
#~ msgid "Relative"
|
||
#~ msgstr "Relative"
|
||
|
||
#~ msgid "Font size<br /><i>fixed</i> or <i>relative</i><br />to environment"
|
||
#~ msgstr "Font size<br /><i>fixed</i> or <i>relative</i><br />to environment"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Here you can switch between fixed font size and font size to be "
|
||
#~ "calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget "
|
||
#~ "dimensions, paper size)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Here you can switch between fixed font size and font size to be "
|
||
#~ "calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget "
|
||
#~ "dimensions, paper size)."
|
||
|
||
#~ msgid "Here you can choose the font size to be used."
|
||
#~ msgstr "Here you can choose the font size to be used."
|
||
|
||
#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
|
||
#~ msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to "
|
||
#~ "test special characters."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to "
|
||
#~ "test special characters."
|
||
|
||
#~ msgid "Actual Font"
|
||
#~ msgstr "Actual Font"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item Font style"
|
||
#~ msgid "%1"
|
||
#~ msgstr "%1"
|
||
|
||
#~ msgctxt "short"
|
||
#~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
|
||
#~ msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Numeric IDs of scripts for font previews"
|
||
#~ msgid "1"
|
||
#~ msgstr "1"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Font"
|
||
#~ msgstr "Select Font"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose..."
|
||
#~ msgstr "Choose..."
|
||
|
||
#~ msgid "Click to select a font"
|
||
#~ msgstr "Click to select a font"
|
||
|
||
#~ msgid "Preview of the selected font"
|
||
#~ msgstr "Preview of the selected font"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the "
|
||
#~ "\"Choose...\" button."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the "
|
||
#~ "\"Choose...\" button."
|
||
|
||
#~ msgid "Preview of the \"%1\" font"
|
||
#~ msgstr "Preview of the \"%1\" font"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the "
|
||
#~ "\"Choose...\" button."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the "
|
||
#~ "\"Choose...\" button."
|
||
|
||
#~ msgid "Search"
|
||
#~ msgstr "Search"
|
||
|
||
#~ msgid "Stop"
|
||
#~ msgstr "Stop"
|
||
|
||
#~ msgid " Stalled "
|
||
#~ msgstr " Stalled "
|
||
|
||
#~ msgid " %1/s "
|
||
#~ msgstr " %1/s "
|
||
|
||
#~ msgctxt "%1 is the label, we add a ':' to it"
|
||
#~ msgid "%1:"
|
||
#~ msgstr "%1:"
|
||
|
||
#~ msgid "%2 of %3 complete"
|
||
#~ msgid_plural "%2 of %3 complete"
|
||
#~ msgstr[0] "%2 of %3 complete"
|
||
#~ msgstr[1] "%2 of %3 complete"
|
||
|
||
#~ msgid "%2 / %1 folder"
|
||
#~ msgid_plural "%2 / %1 folders"
|
||
#~ msgstr[0] "%2 / %1 folder"
|
||
#~ msgstr[1] "%2 / %1 folders"
|
||
|
||
#~ msgid "%2 / %1 file"
|
||
#~ msgid_plural "%2 / %1 files"
|
||
#~ msgstr[0] "%2 / %1 file"
|
||
#~ msgstr[1] "%2 / %1 files"
|
||
|
||
#~ msgid "%1% of %2"
|
||
#~ msgstr "%1% of %2"
|
||
|
||
#~ msgid "%2% of 1 file"
|
||
#~ msgid_plural "%2% of %1 files"
|
||
#~ msgstr[0] "%2% of 1 file"
|
||
#~ msgstr[1] "%2 % of %1 files"
|
||
|
||
#~ msgid "%1%"
|
||
#~ msgstr "%1%"
|
||
|
||
#~ msgid "Stalled"
|
||
#~ msgstr "Stalled"
|
||
|
||
#~ msgid "%2/s (%3 remaining)"
|
||
#~ msgid_plural "%2/s (%3 remaining)"
|
||
#~ msgstr[0] "%2/s (%3 remaining)"
|
||
#~ msgstr[1] "%2/s ( %3 remaining )"
|
||
|
||
#~ msgctxt "speed in bytes per second"
|
||
#~ msgid "%1/s"
|
||
#~ msgstr "%1/s"
|
||
|
||
#~ msgid "%1/s (done)"
|
||
#~ msgstr "%1/s (done)"
|
||
|
||
#~ msgid "&Resume"
|
||
#~ msgstr "&Resume"
|
||
|
||
#~ msgid "&Pause"
|
||
#~ msgstr "&Pause"
|
||
|
||
#~ msgctxt "The source url of a job"
|
||
#~ msgid "Source:"
|
||
#~ msgstr "Source:"
|
||
|
||
#~ msgctxt "The destination url of a job"
|
||
#~ msgid "Destination:"
|
||
#~ msgstr "Destination:"
|
||
|
||
#~ msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
|
||
#~ msgstr "Click this to expand the dialogue, to show details"
|
||
|
||
#~ msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
|
||
#~ msgstr "&Keep this window open after transfer is complete"
|
||
|
||
#~ msgid "Open &File"
|
||
#~ msgstr "Open &File"
|
||
|
||
#~ msgid "Open &Destination"
|
||
#~ msgstr "Open &Destination"
|
||
|
||
#~ msgid "Progress Dialog"
|
||
#~ msgstr "Progress Dialogue"
|
||
|
||
#~ msgid "%1 folder"
|
||
#~ msgid_plural "%1 folders"
|
||
#~ msgstr[0] "%1 folder"
|
||
#~ msgstr[1] "%1 folders"
|
||
|
||
#~ msgid "%1 file"
|
||
#~ msgid_plural "%1 files"
|
||
#~ msgstr[0] "%1 file"
|
||
#~ msgstr[1] "%1 files"
|
||
|
||
#~ msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
|
||
#~ msgstr "Click this to collapse the dialogue, to hide details"
|
||
|
||
#~ msgid "The style '%1' was not found"
|
||
#~ msgstr "The style '%1' was not found"
|
||
|
||
#~ msgid "Do not run in the background."
|
||
#~ msgstr "Do not run in the background."
|
||
|
||
#~ msgid "Internally added if launched from Finder"
|
||
#~ msgstr "Internally added if launched from Finder"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown Application"
|
||
#~ msgstr "Unknown Application"
|
||
|
||
#~ msgid "&Minimize"
|
||
#~ msgstr "&Minimise"
|
||
|
||
#~ msgid "&Restore"
|
||
#~ msgstr "&Restore"
|
||
|
||
#~ msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>"
|
||
#~ msgstr "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirm Quit From System Tray"
|
||
#~ msgstr "Confirm Quit From System Tray"
|
||
|
||
#~ msgid "Minimize"
|
||
#~ msgstr "Minimise"
|
||
|
||
#~ msgid "Conflict with Global Shortcut"
|
||
#~ msgstr "Conflict with Global Shortcut"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The '%1' key combination has already been allocated to the global action "
|
||
#~ "\"%2\" in %3.\n"
|
||
#~ "Do you want to reassign it from that action to the current one?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The '%1' key combination has already been allocated to the global action "
|
||
#~ "\"%2\" in %3.\n"
|
||
#~ "Do you want to reassign it from that action to the current one?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The '%1' key combination is registered by application %2 for action %3:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The '%1' key combination is registered by application %2 for action %3:"
|
||
|
||
#~ msgid "In context '%1' for action '%2'\n"
|
||
#~ msgstr "In context '%1' for action '%2'\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The '%1' key combination is registered by application %2.\n"
|
||
#~ "%3"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The '%1' key combination is registered by application %2.\n"
|
||
#~ "%3"
|
||
|
||
#~ msgid "Conflict With Registered Global Shortcut"
|
||
#~ msgstr "Conflict With Registered Global Shortcut"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Open"
|
||
#~ msgstr "Open"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "New"
|
||
#~ msgstr "New"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Close"
|
||
#~ msgstr "Close"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Save"
|
||
#~ msgstr "Save"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Print"
|
||
#~ msgstr "Print"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Quit"
|
||
#~ msgstr "Quit"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Undo"
|
||
#~ msgstr "Undo"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Redo"
|
||
#~ msgstr "Redo"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Cut"
|
||
#~ msgstr "Cut"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Copy"
|
||
#~ msgstr "Copy"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Paste"
|
||
#~ msgstr "Paste"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Paste Selection"
|
||
#~ msgstr "Paste Selection"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Select All"
|
||
#~ msgstr "Select All"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Deselect"
|
||
#~ msgstr "Deselect"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Delete Word Backwards"
|
||
#~ msgstr "Delete Word Backwards"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Delete Word Forward"
|
||
#~ msgstr "Delete Word Forwards"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Find"
|
||
#~ msgstr "Find"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Find Next"
|
||
#~ msgstr "Find Next"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Find Prev"
|
||
#~ msgstr "Find Prev"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Replace"
|
||
#~ msgstr "Replace"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action Go to main page"
|
||
#~ msgid "Home"
|
||
#~ msgstr "Home"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action Beginning of document"
|
||
#~ msgid "Begin"
|
||
#~ msgstr "Begin"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action End of document"
|
||
#~ msgid "End"
|
||
#~ msgstr "End"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Prior"
|
||
#~ msgstr "Prior"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action Opposite to Prior"
|
||
#~ msgid "Next"
|
||
#~ msgstr "Next"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Up"
|
||
#~ msgstr "Up"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Back"
|
||
#~ msgstr "Back"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Forward"
|
||
#~ msgstr "Forwards"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Reload"
|
||
#~ msgstr "Reload"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Beginning of Line"
|
||
#~ msgstr "Beginning of Line"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "End of Line"
|
||
#~ msgstr "End of Line"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Go to Line"
|
||
#~ msgstr "Go to Line"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Backward Word"
|
||
#~ msgstr "Backward Word"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Forward Word"
|
||
#~ msgstr "Forwards Word"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Add Bookmark"
|
||
#~ msgstr "Add Bookmark"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Zoom In"
|
||
#~ msgstr "Zoom In"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Zoom Out"
|
||
#~ msgstr "Zoom Out"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Full Screen Mode"
|
||
#~ msgstr "Full Screen Mode"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Show Menu Bar"
|
||
#~ msgstr "Show Menu Bar"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Activate Next Tab"
|
||
#~ msgstr "Activate Next Tab"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Activate Previous Tab"
|
||
#~ msgstr "Activate Previous Tab"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Help"
|
||
#~ msgstr "Help"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "What's This"
|
||
#~ msgstr "What's This"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Text Completion"
|
||
#~ msgstr "Text Completion"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Previous Completion Match"
|
||
#~ msgstr "Previous Completion Match"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Next Completion Match"
|
||
#~ msgstr "Next Completion Match"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Substring Completion"
|
||
#~ msgstr "Substring Completion"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Previous Item in List"
|
||
#~ msgstr "Previous Item in List"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Next Item in List"
|
||
#~ msgstr "Next Item in List"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Open Recent"
|
||
#~ msgstr "Open Recent"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Save As"
|
||
#~ msgstr "Save As"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Revert"
|
||
#~ msgstr "Revert"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Print Preview"
|
||
#~ msgstr "Print Preview"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Mail"
|
||
#~ msgstr "Mail"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Clear"
|
||
#~ msgstr "Clear"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Actual Size"
|
||
#~ msgstr "Actual Size"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Fit To Page"
|
||
#~ msgstr "Fit To Page"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Fit To Width"
|
||
#~ msgstr "Fit To Width"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Fit To Height"
|
||
#~ msgstr "Fit To Height"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Zoom"
|
||
#~ msgstr "Zoom"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Goto"
|
||
#~ msgstr "Goto"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Goto Page"
|
||
#~ msgstr "Goto Page"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Document Back"
|
||
#~ msgstr "Document Back"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Document Forward"
|
||
#~ msgstr "Document Forward"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Edit Bookmarks"
|
||
#~ msgstr "Edit Bookmarks"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Spelling"
|
||
#~ msgstr "Spelling"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Show Toolbar"
|
||
#~ msgstr "Show Toolbar"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Show Statusbar"
|
||
#~ msgstr "Show Statusbar"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Save Options"
|
||
#~ msgstr "Save Options"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Key Bindings"
|
||
#~ msgstr "Key Bindings"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Preferences"
|
||
#~ msgstr "Preferences"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Configure Toolbars"
|
||
#~ msgstr "Configure Toolbars"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Configure Notifications"
|
||
#~ msgstr "Configure Notifications"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Tip Of Day"
|
||
#~ msgstr "Tip Of Day"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Report Bug"
|
||
#~ msgstr "Report Bug"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Switch Application Language"
|
||
#~ msgstr "Switch Application Language"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "About Application"
|
||
#~ msgstr "About Application"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "About KDE"
|
||
#~ msgstr "About KDE"
|
||
|
||
#~ msgid "Spell Checking Configuration"
|
||
#~ msgstr "Spell Checking Configuration"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable &background spellchecking"
|
||
#~ msgstr "Enable &background spellchecking"
|
||
|
||
#~ msgid "&Automatic spell checking enabled by default"
|
||
#~ msgstr "&Automatic spell checking enabled by default"
|
||
|
||
#~ msgid "Skip all &uppercase words"
|
||
#~ msgstr "Skip all &uppercase words"
|
||
|
||
#~ msgid "S&kip run-together words"
|
||
#~ msgstr "S&kip run-together words"
|
||
|
||
#~ msgid "Default language:"
|
||
#~ msgstr "Default language:"
|
||
|
||
#~ msgid "Ignored Words"
|
||
#~ msgstr "Ignored Words"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@title:window"
|
||
#~ msgid "Check Spelling"
|
||
#~ msgstr "Check Spelling"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||
#~ msgid "&Finished"
|
||
#~ msgstr "&Finished"
|
||
|
||
#~ msgctxt "progress label"
|
||
#~ msgid "Spell checking in progress..."
|
||
#~ msgstr "Spell checking in progress..."
|
||
|
||
#~ msgid "Spell check stopped."
|
||
#~ msgstr "Spell check stopped."
|
||
|
||
#~ msgid "Spell check canceled."
|
||
#~ msgstr "Spell check cancelled."
|
||
|
||
#~ msgid "Spell check complete."
|
||
#~ msgstr "Spell check complete."
|
||
|
||
#~ msgid "Autocorrect"
|
||
#~ msgstr "Autocorrect"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You reached the end of the list\n"
|
||
#~ "of matching items.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "You reached the end of the list\n"
|
||
#~ "of matching items.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The completion is ambiguous, more than one\n"
|
||
#~ "match is available.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The completion is ambiguous, more than one\n"
|
||
#~ "match is available.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "There is no matching item available.\n"
|
||
#~ msgstr "There is no matching item available.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Backspace"
|
||
#~ msgstr "Backspace"
|
||
|
||
#~ msgid "SysReq"
|
||
#~ msgstr "SysReq"
|
||
|
||
#~ msgid "CapsLock"
|
||
#~ msgstr "CapsLock"
|
||
|
||
#~ msgid "NumLock"
|
||
#~ msgstr "NumLock"
|
||
|
||
#~ msgid "ScrollLock"
|
||
#~ msgstr "ScrollLock"
|
||
|
||
#~ msgid "PageUp"
|
||
#~ msgstr "PageUp"
|
||
|
||
#~ msgid "PageDown"
|
||
#~ msgstr "PageDown"
|
||
|
||
#~ msgid "Again"
|
||
#~ msgstr "Again"
|
||
|
||
#~ msgid "Props"
|
||
#~ msgstr "Props"
|
||
|
||
#~ msgid "Front"
|
||
#~ msgstr "Front"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy"
|
||
#~ msgstr "Copy"
|
||
|
||
#~ msgid "Open"
|
||
#~ msgstr "Open"
|
||
|
||
#~ msgid "Paste"
|
||
#~ msgstr "Paste"
|
||
|
||
#~ msgid "Find"
|
||
#~ msgstr "Find"
|
||
|
||
#~ msgid "Cut"
|
||
#~ msgstr "Cut"
|
||
|
||
#~ msgid "&OK"
|
||
#~ msgstr "&OK"
|
||
|
||
#~ msgid "&Cancel"
|
||
#~ msgstr "&Cancel"
|
||
|
||
#~ msgid "&Yes"
|
||
#~ msgstr "&Yes"
|
||
|
||
#~ msgid "Yes"
|
||
#~ msgstr "Yes"
|
||
|
||
#~ msgid "&No"
|
||
#~ msgstr "&No"
|
||
|
||
#~ msgid "No"
|
||
#~ msgstr "No"
|
||
|
||
#~ msgid "&Discard"
|
||
#~ msgstr "&Discard"
|
||
|
||
#~ msgid "Discard changes"
|
||
#~ msgstr "Discard changes"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Pressing this button will discard all recent changes made in this "
|
||
#~ "dialogue."
|
||
|
||
#~ msgid "Save data"
|
||
#~ msgstr "Save data"
|
||
|
||
#~ msgid "&Do Not Save"
|
||
#~ msgstr "&Do Not Save"
|
||
|
||
#~ msgid "Do not save data"
|
||
#~ msgstr "Do not save data"
|
||
|
||
#~ msgid "Save file with another name"
|
||
#~ msgstr "Save file with another name"
|
||
|
||
#~ msgid "&Apply"
|
||
#~ msgstr "&Apply"
|
||
|
||
#~ msgid "Apply changes"
|
||
#~ msgstr "Apply changes"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When you click <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the "
|
||
#~ "program, but the dialog will not be closed.\n"
|
||
#~ "Use this to try different settings."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "When you click <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the "
|
||
#~ "program, but the dialogue will not be closed.\n"
|
||
#~ "Use this to try different settings."
|
||
|
||
#~ msgid "Administrator &Mode..."
|
||
#~ msgstr "Administrator &Mode..."
|
||
|
||
#~ msgid "Enter Administrator Mode"
|
||
#~ msgstr "Enter Administrator Mode"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When you click <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the "
|
||
#~ "administrator (root) password in order to make changes which require root "
|
||
#~ "privileges."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "When you click <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the "
|
||
#~ "administrator (root) password in order to make changes which require root "
|
||
#~ "privileges."
|
||
|
||
#~ msgid "Clear input"
|
||
#~ msgstr "Clear input"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear the input in the edit field"
|
||
#~ msgstr "Clear the input in the edit field"
|
||
|
||
#~ msgid "Show help"
|
||
#~ msgstr "Show help"
|
||
|
||
#~ msgid "Close the current window or document"
|
||
#~ msgstr "Close the current window or document"
|
||
|
||
#~ msgid "&Close Window"
|
||
#~ msgstr "&Close Window"
|
||
|
||
#~ msgid "Close the current window."
|
||
#~ msgstr "Close the current window."
|
||
|
||
#~ msgid "&Close Document"
|
||
#~ msgstr "&Close Document"
|
||
|
||
#~ msgid "Close the current document."
|
||
#~ msgstr "Close the current document."
|
||
|
||
#~ msgid "&Defaults"
|
||
#~ msgstr "&Defaults"
|
||
|
||
#~ msgid "Reset all items to their default values"
|
||
#~ msgstr "Reset all items to their default values"
|
||
|
||
#~ msgid "Go back one step"
|
||
#~ msgstr "Go back one step"
|
||
|
||
#~ msgid "Go forward one step"
|
||
#~ msgstr "Go forwards one step"
|
||
|
||
#~ msgid "Opens the print dialog to print the current document"
|
||
#~ msgstr "Opens the print dialogue to print the current document"
|
||
|
||
#~ msgid "C&ontinue"
|
||
#~ msgstr "C&ontinue"
|
||
|
||
#~ msgid "Continue operation"
|
||
#~ msgstr "Continue operation"
|
||
|
||
#~ msgid "&Delete"
|
||
#~ msgstr "&Delete"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete item(s)"
|
||
#~ msgstr "Delete item(s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Open file"
|
||
#~ msgstr "Open file"
|
||
|
||
#~ msgid "&Reset"
|
||
#~ msgstr "&Reset"
|
||
|
||
#~ msgid "Reset configuration"
|
||
#~ msgstr "Reset configuration"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Verb"
|
||
#~ msgid "&Insert"
|
||
#~ msgstr "&Insert"
|
||
|
||
#~ msgid "Confi&gure..."
|
||
#~ msgstr "Confi&gure..."
|
||
|
||
#~ msgid "Add"
|
||
#~ msgstr "Add"
|
||
|
||
#~ msgid "Test"
|
||
#~ msgstr "Test"
|
||
|
||
#~ msgid "Properties"
|
||
#~ msgstr "Properties"
|
||
|
||
#~ msgid "&Overwrite"
|
||
#~ msgstr "&Overwrite"
|
||
|
||
#~ msgid "&Available:"
|
||
#~ msgstr "&Available:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Selected:"
|
||
#~ msgstr "&Selected:"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharSelect section name"
|
||
#~ msgid "European Alphabets"
|
||
#~ msgstr "European Alphabets"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharSelect section name"
|
||
#~ msgid "African Scripts"
|
||
#~ msgstr "African Scripts"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharSelect section name"
|
||
#~ msgid "Middle Eastern Scripts"
|
||
#~ msgstr "Middle Eastern Scripts"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharSelect section name"
|
||
#~ msgid "South Asian Scripts"
|
||
#~ msgstr "South Asian Scripts"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharSelect section name"
|
||
#~ msgid "Philippine Scripts"
|
||
#~ msgstr "Philippine Scripts"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharSelect section name"
|
||
#~ msgid "South East Asian Scripts"
|
||
#~ msgstr "South East Asian Scripts"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharSelect section name"
|
||
#~ msgid "East Asian Scripts"
|
||
#~ msgstr "East Asian Scripts"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharSelect section name"
|
||
#~ msgid "Central Asian Scripts"
|
||
#~ msgstr "Central Asian Scripts"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharSelect section name"
|
||
#~ msgid "Other Scripts"
|
||
#~ msgstr "Other Scripts"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharSelect section name"
|
||
#~ msgid "Symbols"
|
||
#~ msgstr "Symbols"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharSelect section name"
|
||
#~ msgid "Mathematical Symbols"
|
||
#~ msgstr "Mathematical Symbols"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharSelect section name"
|
||
#~ msgid "Phonetic Symbols"
|
||
#~ msgstr "Phonetic Symbols"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharSelect section name"
|
||
#~ msgid "Combining Diacritical Marks"
|
||
#~ msgstr "Combining Diacritical Marks"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharSelect section name"
|
||
#~ msgid "Other"
|
||
#~ msgstr "Other"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Basic Latin"
|
||
#~ msgstr "Basic Latin"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Latin-1 Supplement"
|
||
#~ msgstr "Latin-1 Supplement"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Latin Extended-A"
|
||
#~ msgstr "Latin Extended-A"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Latin Extended-B"
|
||
#~ msgstr "Latin Extended-B"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "IPA Extensions"
|
||
#~ msgstr "IPA Extensions"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Spacing Modifier Letters"
|
||
#~ msgstr "Spacing Modifier Letters"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Combining Diacritical Marks"
|
||
#~ msgstr "Combining Diacritical Marks"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Greek and Coptic"
|
||
#~ msgstr "Greek and Coptic"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Cyrillic"
|
||
#~ msgstr "Cyrillic"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Cyrillic Supplement"
|
||
#~ msgstr "Cyrillic Supplement"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Armenian"
|
||
#~ msgstr "Armenian"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Hebrew"
|
||
#~ msgstr "Hebrew"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Arabic"
|
||
#~ msgstr "Arabic"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Syriac"
|
||
#~ msgstr "Syriac"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Arabic Supplement"
|
||
#~ msgstr "Arabic Supplement"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Thaana"
|
||
#~ msgstr "Thaana"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "NKo"
|
||
#~ msgstr "NKo"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Samaritan"
|
||
#~ msgstr "Samaritan"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Devanagari"
|
||
#~ msgstr "Devanagari"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Bengali"
|
||
#~ msgstr "Bengali"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Gurmukhi"
|
||
#~ msgstr "Gurmukhi"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Gujarati"
|
||
#~ msgstr "Gujarati"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Oriya"
|
||
#~ msgstr "Oriya"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Tamil"
|
||
#~ msgstr "Tamil"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Telugu"
|
||
#~ msgstr "Telugu"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Kannada"
|
||
#~ msgstr "Kannada"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Malayalam"
|
||
#~ msgstr "Malayalam"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Sinhala"
|
||
#~ msgstr "Sinhala"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Thai"
|
||
#~ msgstr "Thai"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Lao"
|
||
#~ msgstr "Lao"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Tibetan"
|
||
#~ msgstr "Tibetan"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Myanmar"
|
||
#~ msgstr "Myanmar"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Georgian"
|
||
#~ msgstr "Georgian"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Hangul Jamo"
|
||
#~ msgstr "Hangul Jamo"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Ethiopic"
|
||
#~ msgstr "Ethiopic"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Ethiopic Supplement"
|
||
#~ msgstr "Ethiopic Supplement"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Cherokee"
|
||
#~ msgstr "Cherokee"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
|
||
#~ msgstr "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Ogham"
|
||
#~ msgstr "Ogham"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Runic"
|
||
#~ msgstr "Runic"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Tagalog"
|
||
#~ msgstr "Tagalog"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Hanunoo"
|
||
#~ msgstr "Hanunoo"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Buhid"
|
||
#~ msgstr "Buhid"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Tagbanwa"
|
||
#~ msgstr "Tagbanwa"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Khmer"
|
||
#~ msgstr "Khmer"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Mongolian"
|
||
#~ msgstr "Mongolian"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
|
||
#~ msgstr "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Limbu"
|
||
#~ msgstr "Limbu"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Tai Le"
|
||
#~ msgstr "Tai Le"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "New Tai Lue"
|
||
#~ msgstr "New Tai Lue"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Khmer Symbols"
|
||
#~ msgstr "Khmer Symbols"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Buginese"
|
||
#~ msgstr "Buginese"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Tai Tham"
|
||
#~ msgstr "Tai Tham"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Balinese"
|
||
#~ msgstr "Balinese"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Sundanese"
|
||
#~ msgstr "Sundanese"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~| msgid "Katakana"
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Batak"
|
||
#~ msgstr "Katakana"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Lepcha"
|
||
#~ msgstr "Lepcha"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Ol Chiki"
|
||
#~ msgstr "Ol Chiki"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Vedic Extensions"
|
||
#~ msgstr "Vedic Extensions"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Phonetic Extensions"
|
||
#~ msgstr "Phonetic Extensions"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Phonetic Extensions Supplement"
|
||
#~ msgstr "Phonetic Extensions Supplement"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
|
||
#~ msgstr "Combining Diacritical Marks Supplement"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Latin Extended Additional"
|
||
#~ msgstr "Latin Extended Additional"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Greek Extended"
|
||
#~ msgstr "Greek Extended"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "General Punctuation"
|
||
#~ msgstr "General Punctuation"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Superscripts and Subscripts"
|
||
#~ msgstr "Superscripts and Subscripts"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Currency Symbols"
|
||
#~ msgstr "Currency Symbols"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
|
||
#~ msgstr "Combining Diacritical Marks for Symbols"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Letterlike Symbols"
|
||
#~ msgstr "Letterlike Symbols"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Number Forms"
|
||
#~ msgstr "Number Forms"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Arrows"
|
||
#~ msgstr "Arrows"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Mathematical Operators"
|
||
#~ msgstr "Mathematical Operators"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Miscellaneous Technical"
|
||
#~ msgstr "Miscellaneous Technical"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Control Pictures"
|
||
#~ msgstr "Control Pictures"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Optical Character Recognition"
|
||
#~ msgstr "Optical Character Recognition"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Enclosed Alphanumerics"
|
||
#~ msgstr "Enclosed Alphanumerics"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Box Drawing"
|
||
#~ msgstr "Box Drawing"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Block Elements"
|
||
#~ msgstr "Block Elements"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Geometric Shapes"
|
||
#~ msgstr "Geometric Shapes"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Miscellaneous Symbols"
|
||
#~ msgstr "Miscellaneous Symbols"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Dingbats"
|
||
#~ msgstr "Dingbats"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
|
||
#~ msgstr "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Supplemental Arrows-A"
|
||
#~ msgstr "Supplemental Arrows-A"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Braille Patterns"
|
||
#~ msgstr "Braille Patterns"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Supplemental Arrows-B"
|
||
#~ msgstr "Supplemental Arrows-B"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
|
||
#~ msgstr "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Supplemental Mathematical Operators"
|
||
#~ msgstr "Supplemental Mathematical Operators"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
|
||
#~ msgstr "Miscellaneous Symbols and Arrows"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Glagolitic"
|
||
#~ msgstr "Glagolitic"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Latin Extended-C"
|
||
#~ msgstr "Latin Extended-C"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Coptic"
|
||
#~ msgstr "Coptic"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Georgian Supplement"
|
||
#~ msgstr "Georgian Supplement"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Tifinagh"
|
||
#~ msgstr "Tifinagh"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Ethiopic Extended"
|
||
#~ msgstr "Ethiopic Extended"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Cyrillic Extended-A"
|
||
#~ msgstr "Cyrillic Extended-A"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Supplemental Punctuation"
|
||
#~ msgstr "Supplemental Punctuation"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "CJK Radicals Supplement"
|
||
#~ msgstr "CJK Radicals Supplement"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Kangxi Radicals"
|
||
#~ msgstr "Kangxi Radicals"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Ideographic Description Characters"
|
||
#~ msgstr "Ideographic Description Characters"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "CJK Symbols and Punctuation"
|
||
#~ msgstr "CJK Symbols and Punctuation"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Hiragana"
|
||
#~ msgstr "Hiragana"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Katakana"
|
||
#~ msgstr "Katakana"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Bopomofo"
|
||
#~ msgstr "Bopomofo"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Hangul Compatibility Jamo"
|
||
#~ msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Kanbun"
|
||
#~ msgstr "Kanbun"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Bopomofo Extended"
|
||
#~ msgstr "Bopomofo Extended"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "CJK Strokes"
|
||
#~ msgstr "CJK Strokes"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Katakana Phonetic Extensions"
|
||
#~ msgstr "Katakana Phonetic Extensions"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
|
||
#~ msgstr "Enclosed CJK Letters and Months"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "CJK Compatibility"
|
||
#~ msgstr "CJK Compatibility"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
|
||
#~ msgstr "CJK Unified Ideographs Extension A"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Yijing Hexagram Symbols"
|
||
#~ msgstr "Yijing Hexagram Symbols"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "CJK Unified Ideographs"
|
||
#~ msgstr "CJK Unified Ideographs"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Yi Syllables"
|
||
#~ msgstr "Yi Syllables"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Yi Radicals"
|
||
#~ msgstr "Yi Radicals"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Lisu"
|
||
#~ msgstr "Lisu"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Vai"
|
||
#~ msgstr "Vai"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Cyrillic Extended-B"
|
||
#~ msgstr "Cyrillic Extended-B"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Bamum"
|
||
#~ msgstr "Bamum"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Modifier Tone Letters"
|
||
#~ msgstr "Modifier Tone Letters"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Latin Extended-D"
|
||
#~ msgstr "Latin Extended-D"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Syloti Nagri"
|
||
#~ msgstr "Syloti Nagri"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Common Indic Number Forms"
|
||
#~ msgstr "Common Indic Number Forms"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Phags-pa"
|
||
#~ msgstr "Phags-pa"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Saurashtra"
|
||
#~ msgstr "Saurashtra"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Devanagari Extended"
|
||
#~ msgstr "Devanagari Extended"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Kayah Li"
|
||
#~ msgstr "Kayah Li"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Rejang"
|
||
#~ msgstr "Rejang"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Hangul Jamo Extended-A"
|
||
#~ msgstr "Hangul Jamo Extended-A"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Javanese"
|
||
#~ msgstr "Javanese"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Cham"
|
||
#~ msgstr "Cham"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Myanmar Extended-A"
|
||
#~ msgstr "Myanmar Extended-A"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Tai Viet"
|
||
#~ msgstr "Tai Viet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~| msgid "Ethiopic Extended"
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Ethiopic Extended-A"
|
||
#~ msgstr "Ethiopic Extended"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Meetei Mayek"
|
||
#~ msgstr "Meetei Mayek"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Hangul Syllables"
|
||
#~ msgstr "Hangul Syllables"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Hangul Jamo Extended-B"
|
||
#~ msgstr "Hangul Jamo Extended-B"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "High Surrogates"
|
||
#~ msgstr "High Surrogates"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "High Private Use Surrogates"
|
||
#~ msgstr "High Private Use Surrogates"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Low Surrogates"
|
||
#~ msgstr "Low Surrogates"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Private Use Area"
|
||
#~ msgstr "Private Use Area"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "CJK Compatibility Ideographs"
|
||
#~ msgstr "CJK Compatibility Ideographs"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Alphabetic Presentation Forms"
|
||
#~ msgstr "Alphabetic Presentation Forms"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Arabic Presentation Forms-A"
|
||
#~ msgstr "Arabic Presentation Forms-A"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Variation Selectors"
|
||
#~ msgstr "Variation Selectors"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Vertical Forms"
|
||
#~ msgstr "Vertical Forms"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Combining Half Marks"
|
||
#~ msgstr "Combining Half Marks"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "CJK Compatibility Forms"
|
||
#~ msgstr "CJK Compatibility Forms"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Small Form Variants"
|
||
#~ msgstr "Small Form Variants"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Arabic Presentation Forms-B"
|
||
#~ msgstr "Arabic Presentation Forms-B"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
|
||
#~ msgstr "Halfwidth and Fullwidth Forms"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~ msgid "Specials"
|
||
#~ msgstr "Specials"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter a search term or character here"
|
||
#~ msgstr "Enter a search term or character here"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Goes to previous character"
|
||
#~ msgid "Previous in History"
|
||
#~ msgstr "Previous in History"
|
||
|
||
#~ msgid "Previous Character in History"
|
||
#~ msgstr "Previous Character in History"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Goes to next character"
|
||
#~ msgid "Next in History"
|
||
#~ msgstr "Next in History"
|
||
|
||
#~ msgid "Next Character in History"
|
||
#~ msgstr "Next Character in History"
|
||
|
||
#~ msgid "Select a category"
|
||
#~ msgstr "Select a category"
|
||
|
||
#~ msgid "Select a block to be displayed"
|
||
#~ msgstr "Select a block to be displayed"
|
||
|
||
#~ msgid "Set font"
|
||
#~ msgstr "Set font"
|
||
|
||
#~ msgid "Set font size"
|
||
#~ msgstr "Set font size"
|
||
|
||
#~ msgid "Character:"
|
||
#~ msgstr "Character:"
|
||
|
||
#~ msgid "Name: "
|
||
#~ msgstr "Name: "
|
||
|
||
#~ msgid "Annotations and Cross References"
|
||
#~ msgstr "Annotations and Cross References"
|
||
|
||
#~ msgid "Alias names:"
|
||
#~ msgstr "Alias names:"
|
||
|
||
#~ msgid "Notes:"
|
||
#~ msgstr "Notes:"
|
||
|
||
#~ msgid "See also:"
|
||
#~ msgstr "See also:"
|
||
|
||
#~ msgid "Equivalents:"
|
||
#~ msgstr "Equivalents:"
|
||
|
||
#~ msgid "Approximate equivalents:"
|
||
#~ msgstr "Approximate equivalents:"
|
||
|
||
#~ msgid "CJK Ideograph Information"
|
||
#~ msgstr "CJK Ideograph Information"
|
||
|
||
#~ msgid "Definition in English: "
|
||
#~ msgstr "Definition in English: "
|
||
|
||
#~ msgid "Mandarin Pronunciation: "
|
||
#~ msgstr "Mandarin Pronunciation: "
|
||
|
||
#~ msgid "Cantonese Pronunciation: "
|
||
#~ msgstr "Cantonese Pronunciation: "
|
||
|
||
#~ msgid "Japanese On Pronunciation: "
|
||
#~ msgstr "Japanese On Pronunciation: "
|
||
|
||
#~ msgid "Japanese Kun Pronunciation: "
|
||
#~ msgstr "Japanese Kun Pronunciation: "
|
||
|
||
#~ msgid "Tang Pronunciation: "
|
||
#~ msgstr "Tang Pronunciation: "
|
||
|
||
#~ msgid "Korean Pronunciation: "
|
||
#~ msgstr "Korean Pronunciation: "
|
||
|
||
#~ msgid "General Character Properties"
|
||
#~ msgstr "General Character Properties"
|
||
|
||
#~ msgid "Block: "
|
||
#~ msgstr "Block: "
|
||
|
||
#~ msgid "Unicode category: "
|
||
#~ msgstr "Unicode category: "
|
||
|
||
#~ msgid "Various Useful Representations"
|
||
#~ msgstr "Various Useful Representations"
|
||
|
||
#~ msgid "UTF-8:"
|
||
#~ msgstr "UTF-8:"
|
||
|
||
#~ msgid "UTF-16: "
|
||
#~ msgstr "UTF-16: "
|
||
|
||
#~ msgid "C octal escaped UTF-8: "
|
||
#~ msgstr "C octal escaped UTF-8: "
|
||
|
||
#~ msgid "XML decimal entity:"
|
||
#~ msgstr "XML decimal entity:"
|
||
|
||
#~ msgid "Unicode code point:"
|
||
#~ msgstr "Unicode code point:"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Character"
|
||
#~ msgid "In decimal:"
|
||
#~ msgstr "In decimal:"
|
||
|
||
#~ msgid "<Non Private Use High Surrogate>"
|
||
#~ msgstr "<Non Private Use High Surrogate>"
|
||
|
||
#~ msgid "<Private Use High Surrogate>"
|
||
#~ msgstr "<Private Use High Surrogate>"
|
||
|
||
#~ msgid "<Low Surrogate>"
|
||
#~ msgstr "<Low Surrogate>"
|
||
|
||
#~ msgid "<Private Use>"
|
||
#~ msgstr "<Private Use>"
|
||
|
||
#~ msgid "<not assigned>"
|
||
#~ msgstr "<not assigned>"
|
||
|
||
#~ msgid "Non-printable"
|
||
#~ msgstr "Non-printable"
|
||
|
||
#~ msgid "Other, Control"
|
||
#~ msgstr "Other, Control"
|
||
|
||
#~ msgid "Other, Format"
|
||
#~ msgstr "Other, Format"
|
||
|
||
#~ msgid "Other, Not Assigned"
|
||
#~ msgstr "Other, Not Assigned"
|
||
|
||
#~ msgid "Other, Private Use"
|
||
#~ msgstr "Other, Private Use"
|
||
|
||
#~ msgid "Other, Surrogate"
|
||
#~ msgstr "Other, Surrogate"
|
||
|
||
#~ msgid "Letter, Lowercase"
|
||
#~ msgstr "Letter, Lowercase"
|
||
|
||
#~ msgid "Letter, Modifier"
|
||
#~ msgstr "Letter, Modifier"
|
||
|
||
#~ msgid "Letter, Other"
|
||
#~ msgstr "Letter, Other"
|
||
|
||
#~ msgid "Letter, Titlecase"
|
||
#~ msgstr "Letter, Titlecase"
|
||
|
||
#~ msgid "Letter, Uppercase"
|
||
#~ msgstr "Letter, Uppercase"
|
||
|
||
#~ msgid "Mark, Spacing Combining"
|
||
#~ msgstr "Mark, Spacing Combining"
|
||
|
||
#~ msgid "Mark, Enclosing"
|
||
#~ msgstr "Mark, Enclosing"
|
||
|
||
#~ msgid "Mark, Non-Spacing"
|
||
#~ msgstr "Mark, Non-Spacing"
|
||
|
||
#~ msgid "Number, Decimal Digit"
|
||
#~ msgstr "Number, Decimal Digit"
|
||
|
||
#~ msgid "Number, Letter"
|
||
#~ msgstr "Number, Letter"
|
||
|
||
#~ msgid "Number, Other"
|
||
#~ msgstr "Number, Other"
|
||
|
||
#~ msgid "Punctuation, Connector"
|
||
#~ msgstr "Punctuation, Connector"
|
||
|
||
#~ msgid "Punctuation, Dash"
|
||
#~ msgstr "Punctuation, Dash"
|
||
|
||
#~ msgid "Punctuation, Close"
|
||
#~ msgstr "Punctuation, Close"
|
||
|
||
#~ msgid "Punctuation, Final Quote"
|
||
#~ msgstr "Punctuation, Final Quote"
|
||
|
||
#~ msgid "Punctuation, Initial Quote"
|
||
#~ msgstr "Punctuation, Initial Quote"
|
||
|
||
#~ msgid "Punctuation, Other"
|
||
#~ msgstr "Punctuation, Other"
|
||
|
||
#~ msgid "Punctuation, Open"
|
||
#~ msgstr "Punctuation, Open"
|
||
|
||
#~ msgid "Symbol, Currency"
|
||
#~ msgstr "Symbol, Currency"
|
||
|
||
#~ msgid "Symbol, Modifier"
|
||
#~ msgstr "Symbol, Modifier"
|
||
|
||
#~ msgid "Symbol, Math"
|
||
#~ msgstr "Symbol, Maths"
|
||
|
||
#~ msgid "Symbol, Other"
|
||
#~ msgstr "Symbol, Other"
|
||
|
||
#~ msgid "Separator, Line"
|
||
#~ msgstr "Separator, Line"
|
||
|
||
#~ msgid "Separator, Paragraph"
|
||
#~ msgstr "Separator, Paragraph"
|
||
|
||
#~ msgid "Separator, Space"
|
||
#~ msgstr "Separator, Space"
|
||
|
||
#~ msgid "You will be asked to authenticate before saving"
|
||
#~ msgstr "You will be asked to authenticate before saving"
|
||
|
||
#~ msgid "You are not allowed to save the configuration"
|
||
#~ msgstr "You are not allowed to save the configuration"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Next year"
|
||
#~ msgctxt "@option next year"
|
||
#~ msgid "Next Year"
|
||
#~ msgstr "Next year"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Next month"
|
||
#~ msgctxt "@option next month"
|
||
#~ msgid "Next Month"
|
||
#~ msgstr "Next month"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Next year"
|
||
#~ msgctxt "@option next week"
|
||
#~ msgid "Next Week"
|
||
#~ msgstr "Next year"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Today"
|
||
#~ msgctxt "@option today"
|
||
#~ msgid "Today"
|
||
#~ msgstr "Today"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Yesterday"
|
||
#~ msgctxt "@option yesterday"
|
||
#~ msgid "Yesterday"
|
||
#~ msgstr "Yesterday"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt ""
|
||
#~| "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
|
||
#~| "resources"
|
||
#~| msgid "Last Week"
|
||
#~ msgctxt "@option last week"
|
||
#~ msgid "Last Week"
|
||
#~ msgstr "Last Week"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt ""
|
||
#~| "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
|
||
#~| "resources"
|
||
#~| msgid "Last Month"
|
||
#~ msgctxt "@option last month"
|
||
#~ msgid "Last Month"
|
||
#~ msgstr "Last Month"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt ""
|
||
#~| "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
|
||
#~| "resources"
|
||
#~| msgid "Last Year"
|
||
#~ msgctxt "@option last year"
|
||
#~ msgid "Last Year"
|
||
#~ msgstr "Last Year"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "No text"
|
||
#~ msgctxt "@option do not specify a date"
|
||
#~ msgid "No Date"
|
||
#~ msgstr "No text"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "SSL error"
|
||
#~| msgid "The certificate is invalid"
|
||
#~ msgctxt "@info"
|
||
#~ msgid "The date you entered is invalid"
|
||
#~ msgstr "The certificate is invalid"
|
||
|
||
#~ msgid "Week %1"
|
||
#~ msgstr "Week %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Next year"
|
||
#~ msgstr "Next year"
|
||
|
||
#~ msgid "Previous year"
|
||
#~ msgstr "Previous year"
|
||
|
||
#~ msgid "Next month"
|
||
#~ msgstr "Next month"
|
||
|
||
#~ msgid "Previous month"
|
||
#~ msgstr "Previous month"
|
||
|
||
#~ msgid "Select a week"
|
||
#~ msgstr "Select a week"
|
||
|
||
#~ msgid "Select a month"
|
||
#~ msgstr "Select a month"
|
||
|
||
#~ msgid "Select a year"
|
||
#~ msgstr "Select a year"
|
||
|
||
#~ msgid "Select the current day"
|
||
#~ msgstr "Select the current day"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Rating"
|
||
#~ msgctxt "No specific time zone"
|
||
#~ msgid "Floating"
|
||
#~ msgstr "Rating"
|
||
|
||
#~ msgid "&Add"
|
||
#~ msgstr "&Add"
|
||
|
||
#~ msgid "&Remove"
|
||
#~ msgstr "&Remove"
|
||
|
||
#~ msgid "Move &Up"
|
||
#~ msgstr "Move &Up"
|
||
|
||
#~ msgid "Move &Down"
|
||
#~ msgstr "Move &Down"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear &History"
|
||
#~ msgstr "Clear &History"
|
||
|
||
#~ msgid "No further items in the history."
|
||
#~ msgstr "No further items in the history."
|
||
|
||
#~ msgid "without name"
|
||
#~ msgstr "without name"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Italic placeholder text in line edits: 0 no, 1 yes"
|
||
#~ msgid "1"
|
||
#~ msgstr "1"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action:button Clear current text in the line edit"
|
||
#~ msgid "Clear text"
|
||
#~ msgstr "Clear text"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@title:menu"
|
||
#~ msgid "Text Completion"
|
||
#~ msgstr "Text Completion"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
|
||
#~ msgid "None"
|
||
#~ msgstr "None"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
|
||
#~ msgid "Manual"
|
||
#~ msgstr "Manual"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
|
||
#~ msgid "Automatic"
|
||
#~ msgstr "Automatic"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
|
||
#~ msgid "Dropdown List"
|
||
#~ msgstr "Dropdown List"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
|
||
#~ msgid "Short Automatic"
|
||
#~ msgstr "Short Automatic"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
|
||
#~ msgid "Dropdown List && Automatic"
|
||
#~ msgstr "Dropdown List && Automatic"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
|
||
#~ msgid "Default"
|
||
#~ msgstr "Default"
|
||
|
||
#~ msgid "Image Operations"
|
||
#~ msgstr "Image Operations"
|
||
|
||
#~ msgid "&Rotate Clockwise"
|
||
#~ msgstr "&Rotate Clockwise"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotate &Counterclockwise"
|
||
#~ msgstr "Rotate Anti&clockwise"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Text &Color..."
|
||
#~ msgstr "Text &Colour..."
|
||
|
||
#~ msgctxt "@label stroke color"
|
||
#~ msgid "Color"
|
||
#~ msgstr "Colour"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Text &Highlight..."
|
||
#~ msgstr "Text &Highlight..."
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "&Font"
|
||
#~ msgstr "&Font"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Font &Size"
|
||
#~ msgstr "Font &Size"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action boldify selected text"
|
||
#~ msgid "&Bold"
|
||
#~ msgstr "&Bold"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action italicize selected text"
|
||
#~ msgid "&Italic"
|
||
#~ msgstr "&Italic"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action underline selected text"
|
||
#~ msgid "&Underline"
|
||
#~ msgstr "&Underline"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "&Strike Out"
|
||
#~ msgstr "&Strike Out"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Align &Left"
|
||
#~ msgstr "Align &Left"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@label left justify"
|
||
#~ msgid "Left"
|
||
#~ msgstr "Left"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Align &Center"
|
||
#~ msgstr "Align &Centre"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@label center justify"
|
||
#~ msgid "Center"
|
||
#~ msgstr "Centre"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Align &Right"
|
||
#~ msgstr "Align &Right"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@label right justify"
|
||
#~ msgid "Right"
|
||
#~ msgstr "Right"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "&Justify"
|
||
#~ msgstr "&Justify"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@label justify fill"
|
||
#~ msgid "Justify"
|
||
#~ msgstr "Justify"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Left-to-Right"
|
||
#~ msgstr "Left-to-Right"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@label left-to-right"
|
||
#~ msgid "Left-to-Right"
|
||
#~ msgstr "Left-to-Right"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Right-to-Left"
|
||
#~ msgstr "Right-to-Left"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@label right-to-left"
|
||
#~ msgid "Right-to-Left"
|
||
#~ msgstr "Right-to-Left"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@title:menu"
|
||
#~ msgid "List Style"
|
||
#~ msgstr "List Style"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item:inmenu no list style"
|
||
#~ msgid "None"
|
||
#~ msgstr "None"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item:inmenu disc list style"
|
||
#~ msgid "Disc"
|
||
#~ msgstr "Disc"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item:inmenu circle list style"
|
||
#~ msgid "Circle"
|
||
#~ msgstr "Circle"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item:inmenu square list style"
|
||
#~ msgid "Square"
|
||
#~ msgstr "Square"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item:inmenu numbered lists"
|
||
#~ msgid "123"
|
||
#~ msgstr "123"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item:inmenu lowercase abc lists"
|
||
#~ msgid "abc"
|
||
#~ msgstr "abc"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item:inmenu uppercase abc lists"
|
||
#~ msgid "ABC"
|
||
#~ msgstr "ABC"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Increase Indent"
|
||
#~ msgstr "Increase Indent"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Decrease Indent"
|
||
#~ msgstr "Decrease Indent"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Insert Rule Line"
|
||
#~ msgstr "Insert Rule Line"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Link"
|
||
#~ msgstr "Link"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Format Painter"
|
||
#~ msgstr "Format Painter"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "To Plain Text"
|
||
#~ msgstr "To Plain Text"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Subscript"
|
||
#~ msgstr "Subscript"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "Superscript"
|
||
#~ msgstr "Superscript"
|
||
|
||
#~ msgid "&Copy Full Text"
|
||
#~ msgstr "&Copy Full Text"
|
||
|
||
#~ msgid "Nothing to spell check."
|
||
#~ msgstr "Nothing to spell check."
|
||
|
||
#~ msgid "Speak Text"
|
||
#~ msgstr "Speak Text"
|
||
|
||
#~ msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed"
|
||
#~ msgstr "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed"
|
||
|
||
#~ msgid "No suggestions for %1"
|
||
#~ msgstr "No suggestions for %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Ignore"
|
||
#~ msgstr "Ignore"
|
||
|
||
#~ msgid "Add to Dictionary"
|
||
#~ msgstr "Add to Dictionary"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "SSL error"
|
||
#~| msgid "The certificate is invalid"
|
||
#~ msgctxt "@info"
|
||
#~ msgid "The time you entered is invalid"
|
||
#~ msgstr "The certificate is invalid"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Define an area in the time zone, like a town area"
|
||
#~ msgid "Area"
|
||
#~ msgstr "Area"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Time zone"
|
||
#~ msgid "Region"
|
||
#~ msgstr "Region"
|
||
|
||
#~ msgid "Comment"
|
||
#~ msgstr "Comment"
|
||
|
||
#~ msgid "Desktop %1"
|
||
#~ msgstr "Desktop %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file."
|
||
#~ msgstr "Builds Qt widget plugins from an ini style description file."
|
||
|
||
#~ msgid "Input file"
|
||
#~ msgstr "Input file"
|
||
|
||
#~ msgid "Output file"
|
||
#~ msgstr "Output file"
|
||
|
||
#~ msgid "Name of the plugin class to generate"
|
||
#~ msgstr "Name of the plugin class to generate"
|
||
|
||
#~ msgid "Default widget group name to display in designer"
|
||
#~ msgstr "Default widget group name to display in designer"
|
||
|
||
#~ msgid "makekdewidgets"
|
||
#~ msgstr "makekdewidgets"
|
||
|
||
#~ msgid "(C) 2004-2005 Ian Reinhart Geiser"
|
||
#~ msgstr "(C) 2004-2005 Ian Reinhart Geiser"
|
||
|
||
#~ msgid "Ian Reinhart Geiser"
|
||
#~ msgstr "Ian Reinhart Geiser"
|
||
|
||
#~ msgid "Daniel Molkentin"
|
||
#~ msgstr "Daniel Molkentin"
|
||
|
||
#~ msgid "Call Stack"
|
||
#~ msgstr "Call Stack"
|
||
|
||
#~ msgid "Call"
|
||
#~ msgstr "Call"
|
||
|
||
#~ msgid "Line"
|
||
#~ msgstr "Line"
|
||
|
||
#~ msgid "Console"
|
||
#~ msgstr "Console"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter"
|
||
#~ msgstr "Enter"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unable to find the Kate editor component;\n"
|
||
#~ "please check your KDE installation."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Unable to find the Kate editor component;\n"
|
||
#~ "please check your KDE installation."
|
||
|
||
#~ msgid "Breakpoint"
|
||
#~ msgstr "Breakpoint"
|
||
|
||
#~ msgid "JavaScript Debugger"
|
||
#~ msgstr "JavaScript Debugger"
|
||
|
||
#~ msgid "&Break at Next Statement"
|
||
#~ msgstr "&Break at Next Statement"
|
||
|
||
#~ msgid "Break at Next"
|
||
#~ msgstr "Break at Next"
|
||
|
||
#~ msgid "Continue"
|
||
#~ msgstr "Continue"
|
||
|
||
#~ msgid "Step Over"
|
||
#~ msgstr "Step Over"
|
||
|
||
#~ msgid "Step Into"
|
||
#~ msgstr "Step Into"
|
||
|
||
#~ msgid "Step Out"
|
||
#~ msgstr "Step Out"
|
||
|
||
#~ msgid "Reindent Sources"
|
||
#~ msgstr "Reindent Sources"
|
||
|
||
#~ msgid "Report Exceptions"
|
||
#~ msgstr "Report Exceptions"
|
||
|
||
#~ msgid "&Debug"
|
||
#~ msgstr "&Debug"
|
||
|
||
#~ msgid "Close source"
|
||
#~ msgstr "Close source"
|
||
|
||
#~ msgid "Ready"
|
||
#~ msgstr "Ready"
|
||
|
||
#~ msgid "Parse error at %1 line %2"
|
||
#~ msgstr "Parse error at %1 line %2"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%1 line %2:\n"
|
||
#~ "%3"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%1 line %2:\n"
|
||
#~ "%3"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Do not know where to evaluate the expression. Please pause a script or "
|
||
#~ "open a source file."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Do not know where to evaluate the expression. Please pause a script or "
|
||
#~ "open a source file."
|
||
|
||
#~ msgid "Evaluation threw an exception %1"
|
||
#~ msgstr "Evaluation threw an exception %1"
|
||
|
||
#~ msgid "JavaScript Error"
|
||
#~ msgstr "JavaScript Error"
|
||
|
||
#~ msgid "&Do not show this message again"
|
||
#~ msgstr "&Do not show this message again"
|
||
|
||
#~ msgid "Local Variables"
|
||
#~ msgstr "Local Variables"
|
||
|
||
#~ msgid "Reference"
|
||
#~ msgstr "Reference"
|
||
|
||
#~ msgid "Loaded Scripts"
|
||
#~ msgstr "Loaded Scripts"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, "
|
||
#~ "other applications may become less responsive.\n"
|
||
#~ "Do you want to stop the script?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, "
|
||
#~ "other applications may become less responsive.\n"
|
||
#~ "Do you want to stop the script?"
|
||
|
||
#~ msgid "JavaScript"
|
||
#~ msgstr "JavaScript"
|
||
|
||
#~ msgid "&Stop Script"
|
||
#~ msgstr "&Stop Script"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirmation: JavaScript Popup"
|
||
#~ msgstr "Confirmation: JavaScript Popup"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This site is submitting a form which will open up a new browser window "
|
||
#~ "via JavaScript.\n"
|
||
#~ "Do you want to allow the form to be submitted?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "This site is submitting a form which will open up a new browser window "
|
||
#~ "via JavaScript.\n"
|
||
#~ "Do you want to allow the form to be submitted?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<qt>This site is submitting a form which will open <p>%1</p> in a new "
|
||
#~ "browser window via JavaScript.<br />Do you want to allow the form to be "
|
||
#~ "submitted?</qt>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<qt>This site is submitting a form which will open <p>%1</p> in a new "
|
||
#~ "browser window via JavaScript.<br />Do you want to allow the form to be "
|
||
#~ "submitted?</qt>"
|
||
|
||
#~ msgid "Allow"
|
||
#~ msgstr "Allow"
|
||
|
||
#~ msgid "Do Not Allow"
|
||
#~ msgstr "Do Not Allow"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n"
|
||
#~ "Do you want to allow this?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n"
|
||
#~ "Do you want to allow this?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<qt>This site is requesting to open<p>%1</p>in a new browser window via "
|
||
#~ "JavaScript.<br />Do you want to allow this?</qt>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<qt>This site is requesting to open<p>%1</p>in a new browser window via "
|
||
#~ "JavaScript.<br />Do you want to allow this?</qt>"
|
||
|
||
#~ msgid "Close window?"
|
||
#~ msgstr "Close window?"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirmation Required"
|
||
#~ msgstr "Confirmation Required"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to "
|
||
#~ "your collection?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to "
|
||
#~ "your collection?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to "
|
||
#~ "be added to your collection?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to "
|
||
#~ "be added to your collection?"
|
||
|
||
#~ msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert"
|
||
#~ msgstr "JavaScript Attempted Bookmark Insert"
|
||
|
||
#~ msgid "Insert"
|
||
#~ msgstr "Insert"
|
||
|
||
#~ msgid "Disallow"
|
||
#~ msgstr "Disallow"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The following files will not be uploaded because they could not be "
|
||
#~ "found.\n"
|
||
#~ "Do you want to continue?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The following files will not be uploaded because they could not be "
|
||
#~ "found.\n"
|
||
#~ "Do you want to continue?"
|
||
|
||
#~ msgid "Submit Confirmation"
|
||
#~ msgstr "Submit Confirmation"
|
||
|
||
#~ msgid "&Submit Anyway"
|
||
#~ msgstr "&Submit Anyway"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You are about to transfer the following files from your local computer to "
|
||
#~ "the Internet.\n"
|
||
#~ "Do you really want to continue?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "You are about to transfer the following files from your local computer to "
|
||
#~ "the Internet.\n"
|
||
#~ "Do you really want to continue?"
|
||
|
||
#~ msgid "Send Confirmation"
|
||
#~ msgstr "Send Confirmation"
|
||
|
||
#~ msgid "&Send File"
|
||
#~ msgid_plural "&Send Files"
|
||
#~ msgstr[0] "&Send File"
|
||
#~ msgstr[1] "&Send Files"
|
||
|
||
#~ msgid "Submit"
|
||
#~ msgstr "Submit"
|
||
|
||
#~ msgid "Key Generator"
|
||
#~ msgstr "Key Generator"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No plugin found for '%1'.\n"
|
||
#~ "Do you want to download one from %2?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "No plugin found for '%1'.\n"
|
||
#~ "Do you want to download one from %2?"
|
||
|
||
#~ msgid "Missing Plugin"
|
||
#~ msgstr "Missing Plugin"
|
||
|
||
#~ msgid "Download"
|
||
#~ msgstr "Download"
|
||
|
||
#~ msgid "Do Not Download"
|
||
#~ msgstr "Do Not Download"
|
||
|
||
#~ msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
|
||
#~ msgstr "This is a searchable index. Enter search keywords: "
|
||
|
||
#~ msgid "Document Information"
|
||
#~ msgstr "Document Information"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@title:group Document information"
|
||
#~ msgid "General"
|
||
#~ msgstr "General"
|
||
|
||
#~ msgid "URL:"
|
||
#~ msgstr "URL:"
|
||
|
||
#~ msgid "Title:"
|
||
#~ msgstr "Title:"
|
||
|
||
#~ msgid "Last modified:"
|
||
#~ msgstr "Last modified:"
|
||
|
||
#~ msgid "Document encoding:"
|
||
#~ msgstr "Document encoding:"
|
||
|
||
#~ msgid "Rendering mode:"
|
||
#~ msgstr "Rendering mode:"
|
||
|
||
#~ msgid "HTTP Headers"
|
||
#~ msgstr "HTTP Headers"
|
||
|
||
#~ msgid "Property"
|
||
#~ msgstr "Property"
|
||
|
||
#~ msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
|
||
#~ msgstr "Initialising Applet \"%1\"..."
|
||
|
||
#~ msgid "Starting Applet \"%1\"..."
|
||
#~ msgstr "Starting Applet \"%1\"..."
|
||
|
||
#~ msgid "Applet \"%1\" started"
|
||
#~ msgstr "Applet \"%1\" started"
|
||
|
||
#~ msgid "Applet \"%1\" stopped"
|
||
#~ msgstr "Applet \"%1\" stopped"
|
||
|
||
#~ msgid "Loading Applet"
|
||
#~ msgstr "Loading Applet"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: java executable not found"
|
||
#~ msgstr "Error: java executable not found"
|
||
|
||
#~ msgid "Signed by (validation: %1)"
|
||
#~ msgstr "Signed by (validation: %1)"
|
||
|
||
#~ msgid "Certificate (validation: %1)"
|
||
#~ msgstr "Certificate (validation: %1)"
|
||
|
||
#~ msgid "Security Alert"
|
||
#~ msgstr "Security Alert"
|
||
|
||
#~ msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):"
|
||
#~ msgstr "Do you grant Java applet with certificate(s):"
|
||
|
||
#~ msgid "the following permission"
|
||
#~ msgstr "the following permission"
|
||
|
||
#~ msgid "&Reject All"
|
||
#~ msgstr "&Reject All"
|
||
|
||
#~ msgid "&Grant All"
|
||
#~ msgstr "&Grant All"
|
||
|
||
#~ msgid "Applet Parameters"
|
||
#~ msgstr "Applet Parameters"
|
||
|
||
#~ msgid "Parameter"
|
||
#~ msgstr "Parameter"
|
||
|
||
#~ msgid "Class"
|
||
#~ msgstr "Class"
|
||
|
||
#~ msgid "Base URL"
|
||
#~ msgstr "Base URL"
|
||
|
||
#~ msgid "Archives"
|
||
#~ msgstr "Archives"
|
||
|
||
#~ msgid "KDE Java Applet Plugin"
|
||
#~ msgstr "KDE Java Applet Plugin"
|
||
|
||
#~ msgid "HTML Toolbar"
|
||
#~ msgstr "HTML Toolbar"
|
||
|
||
#~ msgid "&Copy Text"
|
||
#~ msgstr "&Copy Text"
|
||
|
||
#~ msgid "Open '%1'"
|
||
#~ msgstr "Open '%1'"
|
||
|
||
#~ msgid "&Copy Email Address"
|
||
#~ msgstr "&Copy Email Address"
|
||
|
||
#~ msgid "&Save Link As..."
|
||
#~ msgstr "&Save Link As..."
|
||
|
||
#~ msgid "&Copy Link Address"
|
||
#~ msgstr "&Copy Link Address"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@title:menu HTML frame/iframe"
|
||
#~ msgid "Frame"
|
||
#~ msgstr "Frame"
|
||
|
||
#~ msgid "Open in New &Window"
|
||
#~ msgstr "Open in New &Window"
|
||
|
||
#~ msgid "Open in &This Window"
|
||
#~ msgstr "Open in &This Window"
|
||
|
||
#~ msgid "Open in &New Tab"
|
||
#~ msgstr "Open in &New Tab"
|
||
|
||
#~ msgid "Reload Frame"
|
||
#~ msgstr "Reload Frame"
|
||
|
||
#~ msgid "Print Frame..."
|
||
#~ msgstr "Print Frame..."
|
||
|
||
#~ msgid "Save &Frame As..."
|
||
#~ msgstr "Save &Frame As..."
|
||
|
||
#~ msgid "View Frame Source"
|
||
#~ msgstr "View Frame Source"
|
||
|
||
#~ msgid "View Frame Information"
|
||
#~ msgstr "View Frame Information"
|
||
|
||
#~ msgid "Block IFrame..."
|
||
#~ msgstr "Block IFrame..."
|
||
|
||
#~ msgid "Save Image As..."
|
||
#~ msgstr "Save Image As..."
|
||
|
||
#~ msgid "Send Image..."
|
||
#~ msgstr "Send Image..."
|
||
|
||
#~ msgid "Copy Image"
|
||
#~ msgstr "Copy Image"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy Image Location"
|
||
#~ msgstr "Copy Image Location"
|
||
|
||
#~ msgid "View Image (%1)"
|
||
#~ msgstr "View Image (%1)"
|
||
|
||
#~ msgid "Block Image..."
|
||
#~ msgstr "Block Image..."
|
||
|
||
#~ msgid "Block Images From %1"
|
||
#~ msgstr "Block Images From %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Stop Animations"
|
||
#~ msgstr "Stop Animations"
|
||
|
||
#~ msgid "Search for '%1' with %2"
|
||
#~ msgstr "Search for '%1' with %2"
|
||
|
||
#~ msgid "Search for '%1' with"
|
||
#~ msgstr "Search for '%1' with"
|
||
|
||
#~ msgid "Save Link As"
|
||
#~ msgstr "Save Link As"
|
||
|
||
#~ msgid "Save Image As"
|
||
#~ msgstr "Save Image As"
|
||
|
||
#~ msgid "Add URL to Filter"
|
||
#~ msgstr "Add URL to Filter"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter the URL:"
|
||
#~ msgstr "Enter the URL:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
||
|
||
#~ msgid "Overwrite File?"
|
||
#~ msgstr "Overwrite File?"
|
||
|
||
#~ msgid "Overwrite"
|
||
#~ msgstr "Overwrite"
|
||
|
||
#~ msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH "
|
||
#~ msgstr "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Try to reinstall it \n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "The integration with Konqueror will be disabled."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Try to reinstall it \n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "The integration with Konqueror will be disabled."
|
||
|
||
#~ msgid "Default Font Size (100%)"
|
||
#~ msgstr "Default Font Size (100%)"
|
||
|
||
#~ msgid "KHTML"
|
||
#~ msgstr "KHTML"
|
||
|
||
#~ msgid "Embeddable HTML component"
|
||
#~ msgstr "Embeddable HTML component"
|
||
|
||
#~ msgid "Lars Knoll"
|
||
#~ msgstr "Lars Knoll"
|
||
|
||
#~ msgid "Antti Koivisto"
|
||
#~ msgstr "Antti Koivisto"
|
||
|
||
#~ msgid "Dirk Mueller"
|
||
#~ msgstr "Dirk Mueller"
|
||
|
||
#~ msgid "Peter Kelly"
|
||
#~ msgstr "Peter Kelly"
|
||
|
||
#~ msgid "Torben Weis"
|
||
#~ msgstr "Torben Weis"
|
||
|
||
#~ msgid "Martin Jones"
|
||
#~ msgstr "Martin Jones"
|
||
|
||
#~ msgid "Simon Hausmann"
|
||
#~ msgstr "Simon Hausmann"
|
||
|
||
#~ msgid "Tobias Anton"
|
||
#~ msgstr "Tobias Anton"
|
||
|
||
#~ msgid "View Do&cument Source"
|
||
#~ msgstr "View Do&cument Source"
|
||
|
||
#~ msgid "View Document Information"
|
||
#~ msgstr "View Document Information"
|
||
|
||
#~ msgid "Save &Background Image As..."
|
||
#~ msgstr "Save &Background Image As..."
|
||
|
||
#~ msgid "SSL"
|
||
#~ msgstr "SSL"
|
||
|
||
#~ msgid "Print Rendering Tree to STDOUT"
|
||
#~ msgstr "Print Rendering Tree to STDOUT"
|
||
|
||
#~ msgid "Print DOM Tree to STDOUT"
|
||
#~ msgstr "Print DOM Tree to STDOUT"
|
||
|
||
#~ msgid "Print frame tree to STDOUT"
|
||
#~ msgstr "Print frame tree to STDOUT"
|
||
|
||
#~ msgid "Stop Animated Images"
|
||
#~ msgstr "Stop Animated Images"
|
||
|
||
#~ msgid "Set &Encoding"
|
||
#~ msgstr "Set &Encoding"
|
||
|
||
#~ msgid "Use S&tylesheet"
|
||
#~ msgstr "Use S&tylesheet"
|
||
|
||
#~ msgid "Enlarge Font"
|
||
#~ msgstr "Enlarge Font"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<qt>Enlarge Font<br /><br />Make the font in this window bigger. Click "
|
||
#~ "and hold down the mouse button for a menu with all available font sizes.</"
|
||
#~ "qt>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<qt>Enlarge Font<br /><br />Make the font in this window bigger. Click "
|
||
#~ "and hold down the mouse button for a menu with all available font sizes.</"
|
||
#~ "qt>"
|
||
|
||
#~ msgid "Shrink Font"
|
||
#~ msgstr "Shrink Font"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<qt>Shrink Font<br /><br />Make the font in this window smaller. Click "
|
||
#~ "and hold down the mouse button for a menu with all available font sizes.</"
|
||
#~ "qt>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<qt>Shrink Font<br /><br />Make the font in this window smaller. Click "
|
||
#~ "and hold down the mouse button for a menu with all available font sizes.</"
|
||
#~ "qt>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<qt>Find text<br /><br />Shows a dialog that allows you to find text on "
|
||
#~ "the displayed page.</qt>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<qt>Find text<br /><br />Shows a dialogue that allows you to find text on "
|
||
#~ "the displayed page.</qt>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<qt>Find next<br /><br />Find the next occurrence of the text that you "
|
||
#~ "have found using the <b>Find Text</b> function.</qt>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<qt>Find next<br /><br />Find the next occurrence of the text that you "
|
||
#~ "have found using the <b>Find Text</b> function.</qt>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<qt>Find previous<br /><br />Find the previous occurrence of the text "
|
||
#~ "that you have found using the <b>Find Text</b> function.</qt>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<qt>Find previous<br /><br />Find the previous occurrence of the text "
|
||
#~ "that you have found using the <b>Find Text</b> function.</qt>"
|
||
|
||
#~ msgid "Find Text as You Type"
|
||
#~ msgstr "Find Text as You Type"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This shortcut shows the find bar, for finding text in the displayed page. "
|
||
#~ "It cancels the effect of \"Find Links as You Type\", which sets the "
|
||
#~ "\"Find links only\" option."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "This shortcut shows the find bar, for finding text in the displayed page. "
|
||
#~ "It cancels the effect of \"Find Links as You Type\", which sets the "
|
||
#~ "\"Find links only\" option."
|
||
|
||
#~ msgid "Find Links as You Type"
|
||
#~ msgstr "Find Links as You Type"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This shortcut shows the find bar, and sets the option \"Find links only\"."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "This shortcut shows the find bar, and sets the option \"Find links only\"."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<qt>Print Frame<br /><br />Some pages have several frames. To print only "
|
||
#~ "a single frame, click on it and then use this function.</qt>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<qt>Print Frame<br /><br />Some pages have several frames. To print only "
|
||
#~ "a single frame, click on it and then use this function.</qt>"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle Caret Mode"
|
||
#~ msgstr "Toggle Caret Mode"
|
||
|
||
#~ msgid "The fake user-agent '%1' is in use."
|
||
#~ msgstr "The fake user-agent '%1' is in use."
|
||
|
||
#~ msgid "This web page contains coding errors."
|
||
#~ msgstr "This web page contains coding errors."
|
||
|
||
#~ msgid "&Hide Errors"
|
||
#~ msgstr "&Hide Errors"
|
||
|
||
#~ msgid "&Disable Error Reporting"
|
||
#~ msgstr "&Disable Error Reporting"
|
||
|
||
#~ msgid "<qt><b>Error</b>: %1: %2</qt>"
|
||
#~ msgstr "<qt><b>Error</b>: %1: %2</qt>"
|
||
|
||
#~ msgid "<qt><b>Error</b>: node %1: %2</qt>"
|
||
#~ msgstr "<qt><b>Error</b>: node %1: %2</qt>"
|
||
|
||
#~ msgid "Display Images on Page"
|
||
#~ msgstr "Display Images on Page"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: %1 - %2"
|
||
#~ msgstr "Error: %1 - %2"
|
||
|
||
#~ msgid "The requested operation could not be completed"
|
||
#~ msgstr "The requested operation could not be completed"
|
||
|
||
#~ msgid "Technical Reason: "
|
||
#~ msgstr "Technical Reason: "
|
||
|
||
#~ msgid "Details of the Request:"
|
||
#~ msgstr "Details of the Request:"
|
||
|
||
#~ msgid "URL: %1"
|
||
#~ msgstr "URL: %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Protocol: %1"
|
||
#~ msgstr "Protocol: %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Date and Time: %1"
|
||
#~ msgstr "Date and Time: %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Additional Information: %1"
|
||
#~ msgstr "Additional Information: %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Description:"
|
||
#~ msgstr "Description:"
|
||
|
||
#~ msgid "Possible Causes:"
|
||
#~ msgstr "Possible Causes:"
|
||
|
||
#~ msgid "Possible Solutions:"
|
||
#~ msgstr "Possible Solutions:"
|
||
|
||
#~ msgid "Page loaded."
|
||
#~ msgstr "Page loaded."
|
||
|
||
#~ msgid "%1 Image of %2 loaded."
|
||
#~ msgid_plural "%1 Images of %2 loaded."
|
||
#~ msgstr[0] "%1 Image of %2 loaded."
|
||
#~ msgstr[1] "%1 Images of %2 loaded."
|
||
|
||
#~ msgid "Automatic Detection"
|
||
#~ msgstr "Automatic Detection"
|
||
|
||
#~ msgid " (In new window)"
|
||
#~ msgstr " (In new window)"
|
||
|
||
#~ msgid "Symbolic Link"
|
||
#~ msgstr "Symbolic Link"
|
||
|
||
#~ msgid "%1 (Link)"
|
||
#~ msgstr "%1 (Link)"
|
||
|
||
#~ msgid "%2 (%1 byte)"
|
||
#~ msgid_plural "%2 (%1 bytes)"
|
||
#~ msgstr[0] "%2 (%1 byte)"
|
||
#~ msgstr[1] "%2 (%1 bytes)"
|
||
|
||
#~ msgid "%2 (%1 K)"
|
||
#~ msgstr "%2 (%1 K)"
|
||
|
||
#~ msgid " (In other frame)"
|
||
#~ msgstr " (In other frame)"
|
||
|
||
#~ msgid "Email to: "
|
||
#~ msgstr "Email to: "
|
||
|
||
#~ msgid " - Subject: "
|
||
#~ msgstr " - Subject: "
|
||
|
||
#~ msgid " - CC: "
|
||
#~ msgstr " - CC: "
|
||
|
||
#~ msgid " - BCC: "
|
||
#~ msgstr " - BCC: "
|
||
|
||
#~ msgid "Save As"
|
||
#~ msgstr "Save As"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<qt>This untrusted page links to<br /><b>%1</b>.<br />Do you want to "
|
||
#~ "follow the link?</qt>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<qt>This untrusted page links to<br /><b>%1</b>.<br />Do you want to "
|
||
#~ "follow the link?</qt>"
|
||
|
||
#~ msgid "Follow"
|
||
#~ msgstr "Follow"
|
||
|
||
#~ msgid "Frame Information"
|
||
#~ msgstr "Frame Information"
|
||
|
||
#~ msgid " <a href=\"%1\">[Properties]</a>"
|
||
#~ msgstr " <a href=\"%1\">[Properties]</a>"
|
||
|
||
#~ msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)"
|
||
#~ msgid "Quirks"
|
||
#~ msgstr "Quirks"
|
||
|
||
#~ msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)"
|
||
#~ msgid "Almost standards"
|
||
#~ msgstr "Almost standards"
|
||
|
||
#~ msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)"
|
||
#~ msgid "Strict"
|
||
#~ msgstr "Strict"
|
||
|
||
#~ msgid "Save Background Image As"
|
||
#~ msgstr "Save Background Image As"
|
||
|
||
#~ msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt."
|
||
#~ msgstr "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt."
|
||
|
||
#~ msgid "Save Frame As"
|
||
#~ msgstr "Save Frame As"
|
||
|
||
#~ msgid "&Find in Frame..."
|
||
#~ msgstr "&Find in Frame..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data "
|
||
#~ "back unencrypted.\n"
|
||
#~ "A third party may be able to intercept and view this information.\n"
|
||
#~ "Are you sure you wish to continue?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data "
|
||
#~ "back unencrypted.\n"
|
||
#~ "A third party may be able to intercept and view this information.\n"
|
||
#~ "Are you sure you wish to continue?"
|
||
|
||
#~ msgid "Network Transmission"
|
||
#~ msgstr "Network Transmission"
|
||
|
||
#~ msgid "&Send Unencrypted"
|
||
#~ msgstr "&Send Unencrypted"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
|
||
#~ "unencrypted.\n"
|
||
#~ "Are you sure you wish to continue?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
|
||
#~ "unencrypted.\n"
|
||
#~ "Are you sure you wish to continue?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This site is attempting to submit form data via email.\n"
|
||
#~ "Do you want to continue?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "This site is attempting to submit form data via email.\n"
|
||
#~ "Do you want to continue?"
|
||
|
||
#~ msgid "&Send Email"
|
||
#~ msgstr "&Send Email"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<qt>The form will be submitted to <br /><b>%1</b><br />on your local "
|
||
#~ "filesystem.<br />Do you want to submit the form?</qt>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<qt>The form will be submitted to <br /><b>%1</b><br />on your local "
|
||
#~ "filesystem.<br />Do you want to submit the form?</qt>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This site attempted to attach a file from your computer in the form "
|
||
#~ "submission. The attachment was removed for your protection."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "This site attempted to attach a file from your computer in the form "
|
||
#~ "submission. The attachment was removed for your protection."
|
||
|
||
#~ msgid "(%1/s)"
|
||
#~ msgstr "(%1/s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Security Warning"
|
||
#~ msgstr "Security Warning"
|
||
|
||
#~ msgid "<qt>Access by untrusted page to<br /><b>%1</b><br /> denied.</qt>"
|
||
#~ msgstr "<qt>Access by untrusted page to<br /><b>%1</b><br /> denied.</qt>"
|
||
|
||
#~ msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
|
||
#~ msgstr "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
|
||
|
||
#~ msgid "&Close Wallet"
|
||
#~ msgstr "&Close Wallet"
|
||
|
||
#~ msgid "&Allow storing passwords for this site"
|
||
#~ msgstr "&Allow storing passwords for this site"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove password for form %1"
|
||
#~ msgstr "Remove password for form %1"
|
||
|
||
#~ msgid "JavaScript &Debugger"
|
||
#~ msgstr "JavaScript &Debugger"
|
||
|
||
#~ msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
|
||
#~ msgstr "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
|
||
|
||
#~ msgid "Popup Window Blocked"
|
||
#~ msgstr "Popup Window Blocked"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n"
|
||
#~ "You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
|
||
#~ "or to open the popup."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n"
|
||
#~ "You can click on this icon in the status bar to control this behaviour\n"
|
||
#~ "or to open the popup."
|
||
|
||
#~ msgid "&Show Blocked Popup Window"
|
||
#~ msgid_plural "&Show %1 Blocked Popup Windows"
|
||
#~ msgstr[0] "&Show Blocked Popup Window"
|
||
#~ msgstr[1] "&Show %1 Blocked Popup Windows"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification"
|
||
#~ msgstr "Show Blocked Window Passive Popup &Notification"
|
||
|
||
#~ msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
|
||
#~ msgstr "&Configure JavaScript New Window Policies..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<qt><p><strong>'Print images'</strong></p><p>If this checkbox is enabled, "
|
||
#~ "images contained in the HTML page will be printed. Printing may take "
|
||
#~ "longer and use more ink or toner.</p><p>If this checkbox is disabled, "
|
||
#~ "only the text of the HTML page will be printed, without the included "
|
||
#~ "images. Printing will be faster and use less ink or toner.</p> </qt>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<qt><p><strong>'Print images'</strong></p><p>If this tickbox is enabled, "
|
||
#~ "images contained in the HTML page will be printed. Printing may take "
|
||
#~ "longer and use more ink or toner.</p><p>If this tickbox is disabled, only "
|
||
#~ "the text of the HTML page will be printed, without the included images. "
|
||
#~ "Printing will be faster and use less ink or toner.</p> </qt>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<qt><p><strong>'Print header'</strong></p><p>If this checkbox is enabled, "
|
||
#~ "the printout of the HTML document will contain a header line at the top "
|
||
#~ "of each page. This header contains the current date, the location URL of "
|
||
#~ "the printed page and the page number.</p><p>If this checkbox is disabled, "
|
||
#~ "the printout of the HTML document will not contain such a header line.</"
|
||
#~ "p> </qt>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<qt><p><strong>'Print header'</strong></p><p>If this tickbox is enabled, "
|
||
#~ "the printout of the HTML document will contain a header line at the top "
|
||
#~ "of each page. This header contains the current date, the location URL of "
|
||
#~ "the printed page and the page number.</p><p>If this tickbox is disabled, "
|
||
#~ "the printout of the HTML document will not contain such a header line.</"
|
||
#~ "p> </qt>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<qt><p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p><p>If this checkbox is "
|
||
#~ "enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, "
|
||
#~ "and all colored background will be converted into white. Printout will be "
|
||
#~ "faster and use less ink or toner.</p><p>If this checkbox is disabled, the "
|
||
#~ "printout of the HTML document will happen in the original color settings "
|
||
#~ "as you see in your application. This may result in areas of full-page "
|
||
#~ "color (or grayscale, if you use a black+white printer). Printout will "
|
||
#~ "possibly happen more slowly and will probably use more toner or ink.</p> "
|
||
#~ "</qt>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<qt><p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p><p>If this tickbox is "
|
||
#~ "enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, "
|
||
#~ "and all coloured background will be converted into white. Printout will "
|
||
#~ "be faster and use less ink or toner.</p><p>If this tickbox is disabled, "
|
||
#~ "the printout of the HTML document will happen in the original colour "
|
||
#~ "settings as you see in your application. This may result in areas of full-"
|
||
#~ "page colour (or greyscale, if you use a black+white printer). Printout "
|
||
#~ "will possibly happen more slowly and will probably use more toner or ink."
|
||
#~ "</p> </qt>"
|
||
|
||
#~ msgid "HTML Settings"
|
||
#~ msgstr "HTML Settings"
|
||
|
||
#~ msgid "Printer friendly mode (black text, no background)"
|
||
#~ msgstr "Printer friendly mode (black text, no background)"
|
||
|
||
#~ msgid "Print images"
|
||
#~ msgstr "Print images"
|
||
|
||
#~ msgid "Print header"
|
||
#~ msgstr "Print header"
|
||
|
||
#~ msgid "Filter error"
|
||
#~ msgstr "Filter error"
|
||
|
||
#~ msgid "Inactive"
|
||
#~ msgstr "Inactive"
|
||
|
||
#~ msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)"
|
||
#~ msgstr "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)"
|
||
|
||
#~ msgid "%1 - %2x%3 Pixels"
|
||
#~ msgstr "%1 - %2x%3 Pixels"
|
||
|
||
#~ msgid "%1 (%2x%3 Pixels)"
|
||
#~ msgstr "%1 (%2x%3 Pixels)"
|
||
|
||
#~ msgid "Image - %1x%2 Pixels"
|
||
#~ msgstr "Image - %1x%2 Pixels"
|
||
|
||
#~ msgid "Done."
|
||
#~ msgstr "Done."
|
||
|
||
#~ msgid "Access Keys activated"
|
||
#~ msgstr "Access Keys activated"
|
||
|
||
#~ msgid "JavaScript Errors"
|
||
#~ msgstr "JavaScript Errors"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This dialog provides you with notification and details of scripting "
|
||
#~ "errors that occur on web pages. In many cases it is due to an error in "
|
||
#~ "the web site as designed by its author. In other cases it is the result "
|
||
#~ "of a programming error in Konqueror. If you suspect the former, please "
|
||
#~ "contact the webmaster of the site in question. Conversely if you suspect "
|
||
#~ "an error in Konqueror, please file a bug report at http://bugs.kde.org/. "
|
||
#~ "A test case which illustrates the problem will be appreciated."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "This dialogue provides you with notification and details of scripting "
|
||
#~ "errors that occur on web pages. In many cases it is due to an error in "
|
||
#~ "the web site as designed by its author. In other cases it is the result "
|
||
#~ "of a programming error in Konqueror. If you suspect the former, please "
|
||
#~ "contact the webmaster of the site in question. Conversely if you suspect "
|
||
#~ "an error in Konqueror, please file a bug report at http://bugs.kde.org/. "
|
||
#~ "A test case which illustrates the problem will be appreciated."
|
||
|
||
#~ msgid "KMultiPart"
|
||
#~ msgstr "KMultiPart"
|
||
|
||
#~ msgid "Embeddable component for multipart/mixed"
|
||
#~ msgstr "Embeddable component for multipart/mixed"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Copyright 2001, David Faure <email>david@mandrakesoft.com</email>"
|
||
#~ msgid "Copyright 2001-2011, David Faure <email>faure@kde.org</email>"
|
||
#~ msgstr "Copyright 2001, David Faure <email>david@mandrakesoft.com</email>"
|
||
|
||
#~ msgid "No handler found for %1."
|
||
#~ msgstr "No handler found for %1."
|
||
|
||
#~ msgid "Play"
|
||
#~ msgstr "Play"
|
||
|
||
#~ msgid "Pause"
|
||
#~ msgstr "Pause"
|
||
|
||
#~ msgid "New Web Shortcut"
|
||
#~ msgstr "New Web Shortcut"
|
||
|
||
#~ msgid "%1 is already assigned to %2"
|
||
#~ msgstr "%1 is already assigned to %2"
|
||
|
||
#~ msgid "Search &provider name:"
|
||
#~ msgstr "Search &provider name:"
|
||
|
||
#~ msgid "New search provider"
|
||
#~ msgstr "New search provider"
|
||
|
||
#~ msgid "UR&I shortcuts:"
|
||
#~ msgstr "UR&I shortcuts:"
|
||
|
||
#~ msgid "Create Web Shortcut"
|
||
#~ msgstr "Create Web Shortcut"
|
||
|
||
#~ msgid "Directory containing tests, basedir and output directories."
|
||
#~ msgstr "Directory containing tests, basedir and output directories."
|
||
|
||
#~ msgid "Do not suppress debug output"
|
||
#~ msgstr "Do not suppress debug output"
|
||
|
||
#~ msgid "Regenerate baseline (instead of checking)"
|
||
#~ msgstr "Regenerate baseline (instead of checking)"
|
||
|
||
#~ msgid "Do not show the window while running tests"
|
||
#~ msgstr "Do not show the window while running tests"
|
||
|
||
#~ msgid "Only run a single test. Multiple options allowed."
|
||
#~ msgstr "Only run a single test. Multiple options allowed."
|
||
|
||
#~ msgid "Only run .js tests"
|
||
#~ msgstr "Only run .js tests"
|
||
|
||
#~ msgid "Only run .html tests"
|
||
#~ msgstr "Only run .html tests"
|
||
|
||
#~ msgid "Do not use Xvfb"
|
||
#~ msgstr "Do not use Xvfb"
|
||
|
||
#~ msgid "Put output in <directory> instead of <base_dir>/output"
|
||
#~ msgstr "Put output in <directory> instead of <base_dir>/output"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use <directory> as reference instead of <base_dir>/baseline"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Use <directory> as reference instead of <base_dir>/baseline"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Directory containing tests, basedir and output directories. Only regarded "
|
||
#~ "if -b is not specified."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Directory containing tests, basedir and output directories. Only regarded "
|
||
#~ "if -b is not specified."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Relative path to testcase, or directory of testcases to be run "
|
||
#~ "(equivalent to -t)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Relative path to testcase, or directory of testcases to be run "
|
||
#~ "(equivalent to -t)."
|
||
|
||
#~ msgid "TestRegression"
|
||
#~ msgstr "TestRegression"
|
||
|
||
#~ msgid "Regression tester for khtml"
|
||
#~ msgstr "Regression tester for khtml"
|
||
|
||
#~ msgid "KHTML Regression Testing Utility"
|
||
#~ msgstr "KHTML Regression Testing Utility"
|
||
|
||
#~ msgid "0"
|
||
#~ msgstr "0"
|
||
|
||
#~ msgid "Regression testing output"
|
||
#~ msgstr "Regression testing output"
|
||
|
||
#~ msgid "Pause/Continue regression testing process"
|
||
#~ msgstr "Pause/Continue regression testing process"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You may select a file where the log content is stored, before the "
|
||
#~ "regression testing is started."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "You may select a file where the log content is stored, before the "
|
||
#~ "regression testing is started."
|
||
|
||
#~ msgid "Output to File..."
|
||
#~ msgstr "Output to File..."
|
||
|
||
#~ msgid "Regression Testing Status"
|
||
#~ msgstr "Regression Testing Status"
|
||
|
||
#~ msgid "View HTML Output"
|
||
#~ msgstr "View HTML Output"
|
||
|
||
#~ msgid "Settings"
|
||
#~ msgstr "Settings"
|
||
|
||
#~ msgid "Tests"
|
||
#~ msgstr "Tests"
|
||
|
||
#~ msgid "Only Run JS Tests"
|
||
#~ msgstr "Only Run JS Tests"
|
||
|
||
#~ msgid "Only Run HTML Tests"
|
||
#~ msgstr "Only Run HTML Tests"
|
||
|
||
#~ msgid "Do Not Suppress Debug Output"
|
||
#~ msgstr "Do Not Suppress Debug Output"
|
||
|
||
#~ msgid "Run Tests..."
|
||
#~ msgstr "Run Tests..."
|
||
|
||
#~ msgid "Run Single Test..."
|
||
#~ msgstr "Run Single Test..."
|
||
|
||
#~ msgid "Specify tests Directory..."
|
||
#~ msgstr "Specify tests Directory..."
|
||
|
||
#~ msgid "Specify khtml Directory..."
|
||
#~ msgstr "Specify khtml Directory..."
|
||
|
||
#~ msgid "Specify Output Directory..."
|
||
#~ msgstr "Specify Output Directory..."
|
||
|
||
#~ msgid "TestRegressionGui"
|
||
#~ msgstr "TestRegressionGui"
|
||
|
||
#~ msgid "GUI for the khtml regression tester"
|
||
#~ msgstr "GUI for the khtml regression tester"
|
||
|
||
#~ msgid "Available Tests: 0"
|
||
#~ msgstr "Available Tests: 0"
|
||
|
||
#~ msgid "Please choose a valid 'khtmltests/regression/' directory."
|
||
#~ msgstr "Please choose a valid 'khtmltests/regression/' directory."
|
||
|
||
#~ msgid "Please choose a valid 'khtml/' build directory."
|
||
#~ msgstr "Please choose a valid 'khtml/' build directory."
|
||
|
||
#~ msgid "Available Tests: %1 (ignored: %2)"
|
||
#~ msgstr "Available Tests: %1 (ignored: %2)"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot find testregression executable."
|
||
#~ msgstr "Cannot find testregression executable."
|
||
|
||
#~ msgid "Run test..."
|
||
#~ msgstr "Run test..."
|
||
|
||
#~ msgid "Add to ignores..."
|
||
#~ msgstr "Add to ignores..."
|
||
|
||
#~ msgid "Remove from ignores..."
|
||
#~ msgstr "Remove from ignores..."
|
||
|
||
#~ msgid "URL to open"
|
||
#~ msgstr "URL to open"
|
||
|
||
#~ msgid "Testkhtml"
|
||
#~ msgstr "Testkhtml"
|
||
|
||
#~ msgid "a basic web browser using the KHTML library"
|
||
#~ msgstr "a basic web browser using the KHTML library"
|
||
|
||
#~ msgid "Find &links only"
|
||
#~ msgstr "Find &links only"
|
||
|
||
#~ msgid "No more matches for this search direction."
|
||
#~ msgstr "No more matches for this search direction."
|
||
|
||
#~ msgid "F&ind:"
|
||
#~ msgstr "F&ind:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Next"
|
||
#~ msgstr "&Next"
|
||
|
||
#~ msgid "Opt&ions"
|
||
#~ msgstr "Opt&ions"
|
||
|
||
#~ msgid "Do you want to store this password?"
|
||
#~ msgstr "Do you want to store this password?"
|
||
|
||
#~ msgid "Do you want to store this password for %1?"
|
||
#~ msgstr "Do you want to store this password for %1?"
|
||
|
||
#~ msgid "&Store"
|
||
#~ msgstr "&Store"
|
||
|
||
#~ msgid "Ne&ver store for this site"
|
||
#~ msgstr "Ne&ver store for this site"
|
||
|
||
#~ msgid "Do ¬ store this time"
|
||
#~ msgstr "Do ¬ store this time"
|
||
|
||
#~ msgid "Basic Page Style"
|
||
#~ msgstr "Basic Page Style"
|
||
|
||
#~ msgid "the document is not in the correct file format"
|
||
#~ msgstr "the document is not in the correct file format"
|
||
|
||
#~ msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3"
|
||
#~ msgstr "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3"
|
||
|
||
#~ msgid "XML parsing error"
|
||
#~ msgstr "XML parsing error"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unable to start new process.\n"
|
||
#~ "The system may have reached the maximum number of open files possible or "
|
||
#~ "the maximum number of open files that you are allowed to use has been "
|
||
#~ "reached."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Unable to start new process.\n"
|
||
#~ "The system may have reached the maximum number of open files possible or "
|
||
#~ "the maximum number of open files that you are allowed to use has been "
|
||
#~ "reached."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unable to create new process.\n"
|
||
#~ "The system may have reached the maximum number of processes possible or "
|
||
#~ "the maximum number of processes that you are allowed to use has been "
|
||
#~ "reached."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Unable to create new process.\n"
|
||
#~ "The system may have reached the maximum number of processes possible or "
|
||
#~ "the maximum number of processes that you are allowed to use has been "
|
||
#~ "reached."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Could not open library '%1'.\n"
|
||
#~ "%2"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Could not open library '%1'.\n"
|
||
#~ "%2"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Could not find 'kdemain' in '%1'.\n"
|
||
#~ "%2"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Could not find 'kdemain' in '%1'.\n"
|
||
#~ "%2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "KDEInit could not launch '%1'."
|
||
#~ msgid "KDEInit could not launch '%1'"
|
||
#~ msgstr "KDEInit could not launch '%1'."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not find service '%1'."
|
||
#~ msgstr "Could not find service '%1'."
|
||
|
||
#~ msgid "Service '%1' must be executable to run."
|
||
#~ msgstr "Service '%1' must be executable to run."
|
||
|
||
#~ msgid "Service '%1' is malformatted."
|
||
#~ msgstr "Service '%1' is malformatted."
|
||
|
||
#~ msgid "Launching %1"
|
||
#~ msgstr "Launching %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown protocol '%1'.\n"
|
||
#~ msgstr "Unknown protocol '%1'.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Error loading '%1'.\n"
|
||
#~ msgstr "Error loading '%1'.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n"
|
||
#~ "klauncher: It is started automatically by kdeinit4.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n"
|
||
#~ "klauncher: It is started automatically by kdeinit4.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Evaluation error"
|
||
#~ msgstr "Evaluation error"
|
||
|
||
#~ msgid "Range error"
|
||
#~ msgstr "Range error"
|
||
|
||
#~ msgid "Reference error"
|
||
#~ msgstr "Reference error"
|
||
|
||
#~ msgid "Syntax error"
|
||
#~ msgstr "Syntax error"
|
||
|
||
#~ msgid "Type error"
|
||
#~ msgstr "Type error"
|
||
|
||
#~ msgid "URI error"
|
||
#~ msgstr "URI error"
|
||
|
||
#~ msgid "JS Calculator"
|
||
#~ msgstr "JS Calculator"
|
||
|
||
#~ msgctxt "addition"
|
||
#~ msgid "+"
|
||
#~ msgstr "+"
|
||
|
||
#~ msgid "AC"
|
||
#~ msgstr "AC"
|
||
|
||
#~ msgctxt "subtraction"
|
||
#~ msgid "-"
|
||
#~ msgstr "-"
|
||
|
||
#~ msgctxt "evaluation"
|
||
#~ msgid "="
|
||
#~ msgstr "="
|
||
|
||
#~ msgid "CL"
|
||
#~ msgstr "CL"
|
||
|
||
#~ msgid "5"
|
||
#~ msgstr "5"
|
||
|
||
#~ msgid "3"
|
||
#~ msgstr "3"
|
||
|
||
#~ msgid "7"
|
||
#~ msgstr "7"
|
||
|
||
#~ msgid "8"
|
||
#~ msgstr "8"
|
||
|
||
#~ msgid "MainWindow"
|
||
#~ msgstr "MainWindow"
|
||
|
||
#~ msgid "<h1>KJSEmbed Documentation Viewer</h1>"
|
||
#~ msgstr "<h1>KJSEmbed Documentation Viewer</h1>"
|
||
|
||
#~ msgid "Execute"
|
||
#~ msgstr "Execute"
|
||
|
||
#~ msgid "File"
|
||
#~ msgstr "File"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Script"
|
||
#~ msgstr "Open Script"
|
||
|
||
#~ msgid "Open a script..."
|
||
#~ msgstr "Open a script..."
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl+O"
|
||
#~ msgstr "Ctrl+O"
|
||
|
||
#~ msgid "Close Script"
|
||
#~ msgstr "Close Script"
|
||
|
||
#~ msgid "Close script..."
|
||
#~ msgstr "Close script..."
|
||
|
||
#~ msgid "Quit"
|
||
#~ msgstr "Quit"
|
||
|
||
#~ msgid "Quit application..."
|
||
#~ msgstr "Quit application..."
|
||
|
||
#~ msgid "Run"
|
||
#~ msgstr "Run"
|
||
|
||
#~ msgid "Run script..."
|
||
#~ msgstr "Run script..."
|
||
|
||
#~ msgid "Run To..."
|
||
#~ msgstr "Run To..."
|
||
|
||
#~ msgid "Run to breakpoint..."
|
||
#~ msgstr "Run to breakpoint..."
|
||
|
||
#~ msgid "Step"
|
||
#~ msgstr "Step"
|
||
|
||
#~ msgid "Step to next line..."
|
||
#~ msgstr "Step to next line..."
|
||
|
||
#~ msgid "Step execution..."
|
||
#~ msgstr "Step execution..."
|
||
|
||
#~ msgid "KJSCmd"
|
||
#~ msgstr "KJSCmd"
|
||
|
||
#~ msgid "Utility for running KJSEmbed scripts \n"
|
||
#~ msgstr "Utility for running KJSEmbed scripts \n"
|
||
|
||
#~ msgid "(C) 2005-2006 The KJSEmbed Authors"
|
||
#~ msgstr "(C) 2005-2006 The KJSEmbed Authors"
|
||
|
||
#~ msgid "Execute script without gui support"
|
||
#~ msgstr "Execute script without gui support"
|
||
|
||
#~ msgid "start interactive kjs interpreter"
|
||
#~ msgstr "start interactive kjs interpreter"
|
||
|
||
#~ msgid "start without KDE KApplication support."
|
||
#~ msgstr "start without KDE KApplication support."
|
||
|
||
#~ msgid "Script to execute"
|
||
#~ msgstr "Script to execute"
|
||
|
||
#~ msgid "Error encountered while processing include '%1' line %2: %3"
|
||
#~ msgstr "Error encountered while processing include '%1' line %2: %3"
|
||
|
||
#~ msgid "include only takes 1 argument, not %1."
|
||
#~ msgstr "include only takes 1 argument, not %1."
|
||
|
||
#~ msgid "File %1 not found."
|
||
#~ msgstr "File %1 not found."
|
||
|
||
#~ msgid "library only takes 1 argument, not %1."
|
||
#~ msgstr "library only takes 1 argument, not %1."
|
||
|
||
#~ msgid "Alert"
|
||
#~ msgstr "Alert"
|
||
|
||
#~ msgid "Confirm"
|
||
#~ msgstr "Confirm"
|
||
|
||
#~ msgid "Bad event handler: Object %1 Identifier %2 Method %3 Type: %4."
|
||
#~ msgstr "Bad event handler: Object %1 Identifier %2 Method %3 Type: %4."
|
||
|
||
#~ msgid "Exception calling '%1' function from %2:%3:%4"
|
||
#~ msgstr "Exception calling '%1' function from %2:%3:%4"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not open file '%1'"
|
||
#~ msgstr "Could not open file '%1'"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not create temporary file."
|
||
#~ msgstr "Could not create temporary file."
|
||
|
||
#~ msgid "%1 is not a function and cannot be called."
|
||
#~ msgstr "%1 is not a function and cannot be called."
|
||
|
||
#~ msgid "%1 is not an Object type"
|
||
#~ msgstr "%1 is not an Object type"
|
||
|
||
#~ msgid "Action takes 2 args."
|
||
#~ msgstr "Action takes 2 args."
|
||
|
||
#~ msgid "ActionGroup takes 2 args."
|
||
#~ msgstr "ActionGroup takes 2 args."
|
||
|
||
#~ msgid "Must supply a valid parent."
|
||
#~ msgstr "Must supply a valid parent."
|
||
|
||
#~ msgid "There was an error reading the file '%1'"
|
||
#~ msgstr "There was an error reading the file '%1'"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not read file '%1'"
|
||
#~ msgstr "Could not read file '%1'"
|
||
|
||
#~ msgid "Must supply a filename."
|
||
#~ msgstr "Must supply a filename."
|
||
|
||
#~ msgid "'%1' is not a valid QLayout."
|
||
#~ msgstr "'%1' is not a valid QLayout."
|
||
|
||
#~ msgid "Must supply a layout name."
|
||
#~ msgstr "Must supply a layout name."
|
||
|
||
#~ msgid "Wrong object type."
|
||
#~ msgstr "Wrong object type."
|
||
|
||
#~ msgid "First argument must be a QObject."
|
||
#~ msgstr "First argument must be a QObject."
|
||
|
||
#~ msgid "Incorrect number of arguments."
|
||
#~ msgstr "Incorrect number of arguments."
|
||
|
||
#~ msgid "The slot asked for %1 argument"
|
||
#~ msgid_plural "The slot asked for %1 arguments"
|
||
#~ msgstr[0] "The slot asked for %1 argument"
|
||
#~ msgstr[1] "The slot asked for %1 arguments"
|
||
|
||
#~ msgid "but there is only %1 available"
|
||
#~ msgid_plural "but there are only %1 available"
|
||
#~ msgstr[0] "but there is only %1 available"
|
||
#~ msgstr[1] "but there are only %1 available"
|
||
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "%1 is 'the slot asked for foo arguments', %2 is 'but there are only bar "
|
||
#~ "available'"
|
||
#~ msgid "%1, %2."
|
||
#~ msgstr "%1, %2."
|
||
|
||
#~ msgid "Failure to cast to %1 value from Type %2 (%3)"
|
||
#~ msgstr "Failure to cast to %1 value from Type %2 (%3)"
|
||
|
||
#~ msgid "No such method '%1'."
|
||
#~ msgstr "No such method '%1'."
|
||
|
||
#~ msgid "Call to method '%1' failed, unable to get argument %2: %3"
|
||
#~ msgstr "Call to method '%1' failed, unable to get argument %2: %3"
|
||
|
||
#~ msgid "Call to '%1' failed."
|
||
#~ msgstr "Call to '%1' failed."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not construct value"
|
||
#~ msgstr "Could not construct value"
|
||
|
||
#~ msgid "Not enough arguments."
|
||
#~ msgstr "Not enough arguments."
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to create Action."
|
||
#~ msgstr "Failed to create Action."
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to create ActionGroup."
|
||
#~ msgstr "Failed to create ActionGroup."
|
||
|
||
#~ msgid "No classname specified"
|
||
#~ msgstr "No classname specified"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to create Layout."
|
||
#~ msgstr "Failed to create Layout."
|
||
|
||
#~ msgid "No classname specified."
|
||
#~ msgstr "No classname specified."
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to create Widget."
|
||
#~ msgstr "Failed to create Widget."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not open file '%1': %2"
|
||
#~ msgstr "Could not open file '%1': %2"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to load file '%1'"
|
||
#~ msgstr "Failed to load file '%1'"
|
||
|
||
#~ msgid "'%1' is not a valid QWidget."
|
||
#~ msgstr "'%1' is not a valid QWidget."
|
||
|
||
#~ msgid "Must supply a widget name."
|
||
#~ msgstr "Must supply a widget name."
|
||
|
||
#~ msgid "Bad slot handler: Object %1 Identifier %2 Method %3 Signature: %4."
|
||
#~ msgstr "Bad slot handler: Object %1 Identifier %2 Method %3 Signature: %4."
|
||
|
||
#~ msgid "Exception calling '%1' slot from %2:%3:%4"
|
||
#~ msgstr "Exception calling '%1' slot from %2:%3:%4"
|
||
|
||
#~ msgid "loading %1"
|
||
#~ msgstr "loading %1"
|
||
|
||
#~ msgctxt "describes the feed of the latest posted entries"
|
||
#~ msgid "Latest"
|
||
#~ msgstr "Latest"
|
||
|
||
#~ msgid "Highest Rated"
|
||
#~ msgstr "Highest Rated"
|
||
|
||
#~ msgid "Most Downloads"
|
||
#~ msgstr "Most Downloads"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure "
|
||
#~ "that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded "
|
||
#~ "resources will not be possible.</qt>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure "
|
||
#~ "that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded "
|
||
#~ "resources will not be possible.</qt>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to<br /><i>%2<"
|
||
#~ "%3></i><br />:</qt>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to<br /><i>%2<"
|
||
#~ "%3></i><br />:</qt>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure "
|
||
#~ "that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded "
|
||
#~ "resources will not be possible.</qt>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure "
|
||
#~ "that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded "
|
||
#~ "resources will not be possible.</qt>"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Signing Key"
|
||
#~ msgstr "Select Signing Key"
|
||
|
||
#~ msgid "Key used for signing:"
|
||
#~ msgstr "Key used for signing:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> "
|
||
#~ "is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</"
|
||
#~ "qt>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> "
|
||
#~ "is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</"
|
||
#~ "qt>"
|
||
|
||
#~ msgid "Get Hot New Stuff"
|
||
#~ msgstr "Get Hot New Stuff"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Program name followed by 'Add On Installer'"
|
||
#~ msgid "%1 Add-On Installer"
|
||
#~ msgstr "%1 Add-On Installer"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Rating"
|
||
#~ msgstr "Add Rating"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Comment"
|
||
#~ msgstr "Add Comment"
|
||
|
||
#~ msgid "View Comments"
|
||
#~ msgstr "View Comments"
|
||
|
||
#~ msgid "Re: %1"
|
||
#~ msgstr "Re: %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Timeout. Check Internet connection."
|
||
#~ msgstr "Timeout. Check Internet connection."
|
||
|
||
#~ msgid "Entries failed to load"
|
||
#~ msgstr "Entries failed to load"
|
||
|
||
#~ msgid "<br />Provider: %1"
|
||
#~ msgstr "<br />Provider: %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Provider information"
|
||
#~ msgstr "Provider information"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not install %1"
|
||
#~ msgstr "Could not install %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Get Hot New Stuff!"
|
||
#~ msgstr "Get Hot New Stuff!"
|
||
|
||
#~ msgid "There was an error loading data providers."
|
||
#~ msgstr "There was an error loading data providers."
|
||
|
||
#~ msgid "A protocol fault has occurred. The request has failed."
|
||
#~ msgstr "A protocol fault has occurred. The request has failed."
|
||
|
||
#~ msgid "Desktop Exchange Service"
|
||
#~ msgstr "Desktop Exchange Service"
|
||
|
||
#~ msgid "A network error has occurred. The request has failed."
|
||
#~ msgstr "A network error has occurred. The request has failed."
|
||
|
||
#~ msgid "&Source:"
|
||
#~ msgstr "&Source:"
|
||
|
||
#~ msgid "?"
|
||
#~ msgstr "?"
|
||
|
||
#~ msgid "&Order by:"
|
||
#~ msgstr "&Order by:"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter search phrase here"
|
||
#~ msgstr "Enter search phrase here"
|
||
|
||
#~ msgid "Collaborate"
|
||
#~ msgstr "Collaborate"
|
||
|
||
#~ msgid "Rating: "
|
||
#~ msgstr "Rating: "
|
||
|
||
#~ msgid "Downloads: "
|
||
#~ msgstr "Downloads: "
|
||
|
||
#~ msgid "Install"
|
||
#~ msgstr "Install"
|
||
|
||
#~ msgid "Uninstall"
|
||
#~ msgstr "Uninstall"
|
||
|
||
#~ msgid "<p>No Downloads</p>"
|
||
#~ msgstr "<p>No Downloads</p>"
|
||
|
||
#~ msgid "<p>Downloads: %1</p>\n"
|
||
#~ msgstr "<p>Downloads: %1</p>\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Update"
|
||
#~ msgstr "Update"
|
||
|
||
#~ msgid "Rating: %1"
|
||
#~ msgstr "Rating: %1"
|
||
|
||
#~ msgid "No Preview"
|
||
#~ msgstr "No Preview"
|
||
|
||
#~ msgid "Loading Preview"
|
||
#~ msgstr "Loading Preview"
|
||
|
||
#~ msgid "Changelog"
|
||
#~ msgstr "Changelog"
|
||
|
||
#~ msgid "Switch version"
|
||
#~ msgstr "Switch version"
|
||
|
||
#~ msgid "Contact author"
|
||
#~ msgstr "Contact author"
|
||
|
||
#~ msgid "Collaboration"
|
||
#~ msgstr "Collaboration"
|
||
|
||
#~ msgid "Translate"
|
||
#~ msgstr "Translate"
|
||
|
||
#~ msgid "Subscribe"
|
||
#~ msgstr "Subscribe"
|
||
|
||
#~ msgid "Report bad entry"
|
||
#~ msgstr "Report bad entry"
|
||
|
||
#~ msgid "Send Mail"
|
||
#~ msgstr "Send Mail"
|
||
|
||
#~ msgid "Contact on Jabber"
|
||
#~ msgstr "Contact on Jabber"
|
||
|
||
#~ msgid "Provider: %1"
|
||
#~ msgstr "Provider: %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Version: %1"
|
||
#~ msgstr "Version: %1"
|
||
|
||
#~ msgid "The removal request was successfully registered."
|
||
#~ msgstr "The removal request was successfully registered."
|
||
|
||
#~ msgid "Removal of entry"
|
||
#~ msgstr "Removal of entry"
|
||
|
||
#~ msgid "The removal request failed."
|
||
#~ msgstr "The removal request failed."
|
||
|
||
#~ msgid "The subscription was successfully completed."
|
||
#~ msgstr "The subscription was successfully completed."
|
||
|
||
#~ msgid "Subscription to entry"
|
||
#~ msgstr "Subscription to entry"
|
||
|
||
#~ msgid "The subscription request failed."
|
||
#~ msgstr "The subscription request failed."
|
||
|
||
#~ msgid "The rating was submitted successfully."
|
||
#~ msgstr "The rating was submitted successfully."
|
||
|
||
#~ msgid "Rating for entry"
|
||
#~ msgstr "Rating for entry"
|
||
|
||
#~ msgid "The rating could not be submitted."
|
||
#~ msgstr "The rating could not be submitted."
|
||
|
||
#~ msgid "The comment was submitted successfully."
|
||
#~ msgstr "The comment was submitted successfully."
|
||
|
||
#~ msgid "Comment on entry"
|
||
#~ msgstr "Comment on entry"
|
||
|
||
#~ msgid "The comment could not be submitted."
|
||
#~ msgstr "The comment could not be submitted."
|
||
|
||
#~ msgid "KNewStuff contributions"
|
||
#~ msgstr "KNewStuff contributions"
|
||
|
||
#~ msgid "This operation requires authentication."
|
||
#~ msgstr "This operation requires authentication."
|
||
|
||
#~ msgid "Leave a comment"
|
||
#~ msgstr "Leave a comment"
|
||
|
||
#~ msgid "User comments"
|
||
#~ msgstr "User comments"
|
||
|
||
#~ msgid "Rate this entry"
|
||
#~ msgstr "Rate this entry"
|
||
|
||
#~ msgid "Translate this entry"
|
||
#~ msgstr "Translate this entry"
|
||
|
||
#~ msgid "Payload"
|
||
#~ msgstr "Payload"
|
||
|
||
#~ msgid "Download New Stuff..."
|
||
#~ msgstr "Download New Stuff..."
|
||
|
||
#~ msgid "Hot New Stuff Providers"
|
||
#~ msgstr "Hot New Stuff Providers"
|
||
|
||
#~ msgid "Please select one of the providers listed below:"
|
||
#~ msgstr "Please select one of the providers listed below:"
|
||
|
||
#~ msgid "No provider selected."
|
||
#~ msgstr "No provider selected."
|
||
|
||
#~ msgid "Share Hot New Stuff"
|
||
#~ msgstr "Share Hot New Stuff"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Program name followed by 'Add On Uploader'"
|
||
#~ msgid "%1 Add-On Uploader"
|
||
#~ msgstr "%1 Add-On Uploader"
|
||
|
||
#~ msgid "Please put in a name."
|
||
#~ msgstr "Please put in a name."
|
||
|
||
#~ msgid "Old upload information found, fill out fields?"
|
||
#~ msgstr "Old upload information found, fill out fields?"
|
||
|
||
#~ msgid "Fill Out"
|
||
#~ msgstr "Fill Out"
|
||
|
||
#~ msgid "Do Not Fill Out"
|
||
#~ msgstr "Do Not Fill Out"
|
||
|
||
#~ msgid "Author:"
|
||
#~ msgstr "Author:"
|
||
|
||
#~ msgid "Email address:"
|
||
#~ msgstr "Email address:"
|
||
|
||
#~ msgid "License:"
|
||
#~ msgstr "Licence:"
|
||
|
||
#~ msgid "GPL"
|
||
#~ msgstr "GPL"
|
||
|
||
#~ msgid "LGPL"
|
||
#~ msgstr "LGPL"
|
||
|
||
#~ msgid "BSD"
|
||
#~ msgstr "BSD"
|
||
|
||
#~ msgid "Preview URL:"
|
||
#~ msgstr "Preview URL:"
|
||
|
||
#~ msgid "Language:"
|
||
#~ msgstr "Language:"
|
||
|
||
#~ msgid "In which language did you describe the above?"
|
||
#~ msgstr "In which language did you describe the above?"
|
||
|
||
#~ msgid "Please describe your upload."
|
||
#~ msgstr "Please describe your upload."
|
||
|
||
#~ msgid "Summary:"
|
||
#~ msgstr "Summary:"
|
||
|
||
#~ msgid "Please give some information about yourself."
|
||
#~ msgstr "Please give some information about yourself."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt ""
|
||
#~| "the price of a download item, parameter 1 is the currency, 2 is the price"
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "This items costs %1 %2.\n"
|
||
#~| "Do you want to buy it?"
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "the price of a download item, parameter 1 is the currency, 2 is the price"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This item costs %1 %2.\n"
|
||
#~ "Do you want to buy it?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "This items costs %1 %2.\n"
|
||
#~ "Do you want to buy it?"
|
||
|
||
# Fix typo in source for 4.5
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your account balance is too low:\n"
|
||
#~ "Your balance: %1\n"
|
||
#~ "Price: %2"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Your account balance is too low:\n"
|
||
#~ "Your balance: %1\n"
|
||
#~ "Price: %2"
|
||
|
||
#~ msgctxt "voting for an item (good/bad)"
|
||
#~ msgid "Your vote was recorded."
|
||
#~ msgstr "Your vote was recorded."
|
||
|
||
#~ msgid "You are now a fan."
|
||
#~ msgstr "You are now a fan."
|
||
|
||
#~ msgid "Network error. (%1)"
|
||
#~ msgstr "Network error. (%1)"
|
||
|
||
#~ msgid "Too many requests to server. Please try again in a few minutes."
|
||
#~ msgstr "Too many requests to server. Please try again in a few minutes."
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown Open Collaboration Service API error. (%1)"
|
||
#~ msgstr "Unknown Open Collaboration Service API error. (%1)"
|
||
|
||
#~ msgid "Initializing"
|
||
#~ msgstr "Initialising"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration file not found: \"%1\""
|
||
#~ msgstr "Configuration file not found: \"%1\""
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration file is invalid: \"%1\""
|
||
#~ msgstr "Configuration file is invalid: \"%1\""
|
||
|
||
#~ msgid "Loading provider information"
|
||
#~ msgstr "Loading provider information"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not load get hot new stuff providers from file: %1"
|
||
#~ msgstr "Could not load get hot new stuff providers from file: %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Error initializing provider."
|
||
#~ msgstr "Error initialising provider."
|
||
|
||
#~ msgid "Loading data"
|
||
#~ msgstr "Loading data"
|
||
|
||
#~ msgid "Loading data from provider"
|
||
#~ msgstr "Loading data from provider"
|
||
|
||
#~ msgid "Loading of providers from file: %1 failed"
|
||
#~ msgstr "Loading of providers from file: %1 failed"
|
||
|
||
#~ msgid "Loading one preview"
|
||
#~ msgid_plural "Loading %1 previews"
|
||
#~ msgstr[0] "Loading one preview"
|
||
#~ msgstr[1] "Loading %1 previews"
|
||
|
||
#~ msgid "Installing"
|
||
#~ msgstr "Installing"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid item."
|
||
#~ msgstr "Invalid item."
|
||
|
||
#~ msgid "Download of item failed: no download URL for \"%1\"."
|
||
#~ msgstr "Download of item failed: no download URL for \"%1\"."
|
||
|
||
#~ msgid "Download of \"%1\" failed, error: %2"
|
||
#~ msgstr "Download of \"%1\" failed, error: %2"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The downloaded file is a html file. This indicates a link to a website "
|
||
#~ "instead of the actual download. Would you like to open the site with a "
|
||
#~ "browser instead?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The downloaded file is a html file. This indicates a link to a website "
|
||
#~ "instead of the actual download. Would you like to open the site with a "
|
||
#~ "browser instead?"
|
||
|
||
#~ msgid "Possibly bad download link"
|
||
#~ msgstr "Possibly bad download link"
|
||
|
||
#~ msgid "Downloaded file was a HTML file. Opened in browser."
|
||
#~ msgstr "Downloaded file was a HTML file. Opened in browser."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not install \"%1\": file not found."
|
||
#~ msgstr "Could not install \"%1\": file not found."
|
||
|
||
#~ msgid "Overwrite existing file?"
|
||
#~ msgstr "Overwrite existing file?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Download File:"
|
||
#~ msgid "Download File"
|
||
#~ msgstr "Download File:"
|
||
|
||
#~ msgid "Icons view mode"
|
||
#~ msgstr "Icons view mode"
|
||
|
||
#~ msgid "Details view mode"
|
||
#~ msgstr "Details view mode"
|
||
|
||
#~ msgid "All Providers"
|
||
#~ msgstr "All Providers"
|
||
|
||
#~ msgid "All Categories"
|
||
#~ msgstr "All Categories"
|
||
|
||
#~ msgid "Provider:"
|
||
#~ msgstr "Provider:"
|
||
|
||
#~ msgid "Category:"
|
||
#~ msgstr "Category:"
|
||
|
||
#~ msgid "Newest"
|
||
#~ msgstr "Newest"
|
||
|
||
#~ msgid "Rating"
|
||
#~ msgstr "Rating"
|
||
|
||
#~ msgid "Most downloads"
|
||
#~ msgstr "Most downloads"
|
||
|
||
#~ msgid "Installed"
|
||
#~ msgstr "Installed"
|
||
|
||
#~ msgid "Order by:"
|
||
#~ msgstr "Order by:"
|
||
|
||
#~ msgid "Search:"
|
||
#~ msgstr "Search:"
|
||
|
||
#~ msgid "<a href=\"http://opendesktop.org\">Homepage</a>"
|
||
#~ msgstr "<a href=\"http://opendesktop.org\">Homepage</a>"
|
||
|
||
#~ msgid "Become a Fan"
|
||
#~ msgstr "Become a Fan"
|
||
|
||
#~ msgid "Details for %1"
|
||
#~ msgstr "Details for %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Changelog:"
|
||
#~ msgstr "Changelog:"
|
||
|
||
#~ msgctxt "A link to the description of this Get Hot New Stuff item"
|
||
#~ msgid "Homepage"
|
||
#~ msgstr "Homepage"
|
||
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web "
|
||
#~ "browser)"
|
||
#~ msgid "Make a donation"
|
||
#~ msgstr "Make a donation"
|
||
|
||
#~ msgctxt "A link to the knowledgebase (like a forum) (opens a web browser)"
|
||
#~ msgid "Knowledgebase (no entries)"
|
||
#~ msgid_plural "Knowledgebase (%1 entries)"
|
||
#~ msgstr[0] "Knowledgebase (no entries)"
|
||
#~ msgstr[1] "Knowledgebase (%1 entries)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Tooltip for a link in a dialog"
|
||
#~ msgid "Opens in a browser window"
|
||
#~ msgstr "Opens in a browser window"
|
||
|
||
#~ msgid "Rating: %1%"
|
||
#~ msgstr "Rating: %1%"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Show the author of this item in a list"
|
||
#~ msgid "By <i>%1</i>"
|
||
#~ msgstr "By <i>%1</i>"
|
||
|
||
#~ msgctxt "fan as in supporter"
|
||
#~ msgid "1 fan"
|
||
#~ msgid_plural "%1 fans"
|
||
#~ msgstr[0] "1 fan"
|
||
#~ msgstr[1] "%1 fans"
|
||
|
||
#~ msgid "1 download"
|
||
#~ msgid_plural "%1 downloads"
|
||
#~ msgstr[0] "1 download"
|
||
#~ msgstr[1] "%1 downloads"
|
||
|
||
#~ msgid "Updating"
|
||
#~ msgstr "Updating"
|
||
|
||
#~ msgid "Install Again"
|
||
#~ msgstr "Install Again"
|
||
|
||
#~ msgid "Fetching license data from server..."
|
||
#~ msgstr "Fetching licence data from server..."
|
||
|
||
#~ msgid "Fetching content data from server..."
|
||
#~ msgstr "Fetching content data from server..."
|
||
|
||
#~ msgid "Checking login..."
|
||
#~ msgstr "Checking login..."
|
||
|
||
#~ msgid "Fetching your previously updated content..."
|
||
#~ msgstr "Fetching your previously updated content..."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not verify login, please try again."
|
||
#~ msgstr "Could not verify login, please try again."
|
||
|
||
#~ msgid "Fetching your previously updated content finished."
|
||
#~ msgstr "Fetching your previously updated content finished."
|
||
|
||
#~ msgid "Fetching content data from server finished."
|
||
#~ msgstr "Fetching content data from server finished."
|
||
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "A link to the website where the get hot new stuff upload can be seen"
|
||
#~ msgid "Visit website"
|
||
#~ msgstr "Visit website"
|
||
|
||
#~ msgid "File not found: %1"
|
||
#~ msgstr "File not found: %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Upload Failed"
|
||
#~ msgstr "Upload Failed"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The server does not recognize the category %2 to which you are trying to "
|
||
#~ "upload."
|
||
#~ msgid_plural ""
|
||
#~ "The server does not recognize any of the categories to which you are "
|
||
#~ "trying to upload: %2"
|
||
#~ msgstr[0] ""
|
||
#~ "The server does not recognise the category %2 to which you are trying to "
|
||
#~ "upload."
|
||
#~ msgstr[1] ""
|
||
#~ "The server does not recognise any of the categories to which you are "
|
||
#~ "trying to upload: %2"
|
||
|
||
#~ msgid "The selected category \"%1\" is invalid."
|
||
#~ msgstr "The selected category \"%1\" is invalid."
|
||
|
||
#~ msgid "Select preview image"
|
||
#~ msgstr "Select preview image"
|
||
|
||
#~ msgid "There was a network error."
|
||
#~ msgstr "There was a network error."
|
||
|
||
#~ msgid "Uploading Failed"
|
||
#~ msgstr "Uploading Failed"
|
||
|
||
#~ msgid "Authentication error."
|
||
#~ msgstr "Authentication error."
|
||
|
||
#~ msgid "Upload failed: %1"
|
||
#~ msgstr "Upload failed: %1"
|
||
|
||
#~ msgid "File to upload:"
|
||
#~ msgstr "File to upload:"
|
||
|
||
#~ msgid "New Upload"
|
||
#~ msgstr "New Upload"
|
||
|
||
#~ msgid "Please fill out the information about your upload in English."
|
||
#~ msgstr "Please fill out the information about your upload in English."
|
||
|
||
#~ msgid "Name of the file as it will appear on the website"
|
||
#~ msgstr "Name of the file as it will appear on the website"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This should clearly describe the file content. It can be the same text as "
|
||
#~ "the title of the kvtml file."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "This should clearly describe the file content. It can be the same text as "
|
||
#~ "the title of the kvtml file."
|
||
|
||
#~ msgid "Preview Images"
|
||
#~ msgstr "Preview Images"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Preview..."
|
||
#~ msgstr "Select Preview..."
|
||
|
||
#~ msgid "Set a price for this item"
|
||
#~ msgstr "Set a price for this item"
|
||
|
||
#~ msgid "Price"
|
||
#~ msgstr "Price"
|
||
|
||
#~ msgid "Price:"
|
||
#~ msgstr "Price:"
|
||
|
||
#~ msgid "Reason for price:"
|
||
#~ msgstr "Reason for price:"
|
||
|
||
#~ msgid "Fetch content link from server"
|
||
#~ msgstr "Fetch content link from server"
|
||
|
||
#~ msgid "Upload content"
|
||
#~ msgstr "Upload content"
|
||
|
||
#~ msgid "Upload first preview"
|
||
#~ msgstr "Upload first preview"
|
||
|
||
#~ msgid "Note: You can edit, update and delete your content on the website."
|
||
#~ msgstr "Note: You can edit, update and delete your content on the website."
|
||
|
||
#~ msgid "Upload second preview"
|
||
#~ msgstr "Upload second preview"
|
||
|
||
#~ msgid "Upload third preview"
|
||
#~ msgstr "Upload third preview"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I ensure that this content does not violate any existing copyright, law "
|
||
#~ "or trademark. I agree for my IP address to be logged. (Distributing "
|
||
#~ "content without the permission of the copyright holder is illegal.)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "I ensure that this content does not violate any existing copyright, law "
|
||
#~ "or trademark. I agree for my IP address to be logged. (Distributing "
|
||
#~ "content without the permission of the copyright holder is illegal.)"
|
||
|
||
#~ msgid "Start Upload"
|
||
#~ msgstr "Start Upload"
|
||
|
||
#~ msgid "Play a &sound"
|
||
#~ msgstr "Play a &sound"
|
||
|
||
#~ msgid "Select the sound to play"
|
||
#~ msgstr "Select the sound to play"
|
||
|
||
#~ msgid "Show a message in a &popup"
|
||
#~ msgstr "Show a message in a &popup"
|
||
|
||
#~ msgid "Log to a file"
|
||
#~ msgstr "Log to a file"
|
||
|
||
#~ msgid "Mark &taskbar entry"
|
||
#~ msgstr "Mark &taskbar entry"
|
||
|
||
#~ msgid "Run &command"
|
||
#~ msgstr "Run &command"
|
||
|
||
#~ msgid "Select the command to run"
|
||
#~ msgstr "Select the command to run"
|
||
|
||
#~ msgid "Sp&eech"
|
||
#~ msgstr "Sp&eech"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<qt>Specifies how Jovie should speak the event when received. If you "
|
||
#~ "select \"Speak custom text\", enter the text in the box. You may use the "
|
||
#~ "following substitution strings in the text:<dl><dt>%e</dt><dd>Name of the "
|
||
#~ "event</dd><dt>%a</dt><dd>Application that sent the event</dd><dt>%m</"
|
||
#~ "dt><dd>The message sent by the application</dd></dl></qt>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<qt>Specifies how Jovie should speak the event when received. If you "
|
||
#~ "select \"Speak custom text\", enter the text in the box. You may use the "
|
||
#~ "following substitution strings in the text:<dl><dt>%e</dt><dd>Name of the "
|
||
#~ "event</dd><dt>%a</dt><dd>Application that sent the event</dd><dt>%m</"
|
||
#~ "dt><dd>The message sent by the application</dd></dl></qt>"
|
||
|
||
#~ msgid "Speak Event Message"
|
||
#~ msgstr "Speak Event Message"
|
||
|
||
#~ msgid "Speak Event Name"
|
||
#~ msgstr "Speak Event Name"
|
||
|
||
#~ msgid "Speak Custom Text"
|
||
#~ msgstr "Speak Custom Text"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure Notifications"
|
||
#~ msgstr "Configure Notifications"
|
||
|
||
#~ msgctxt "State of the notified event"
|
||
#~ msgid "State"
|
||
#~ msgstr "State"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Title of the notified event"
|
||
#~ msgid "Title"
|
||
#~ msgstr "Title"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Description of the notified event"
|
||
#~ msgid "Description"
|
||
#~ msgstr "Description"
|
||
|
||
#~ msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?</qt>"
|
||
#~ msgstr "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?</qt>"
|
||
|
||
#~ msgid "Internet Search"
|
||
#~ msgstr "Internet Search"
|
||
|
||
#~ msgid "&Search"
|
||
#~ msgstr "&Search"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@label Type of file"
|
||
#~ msgid "Type: %1"
|
||
#~ msgstr "Type: %1"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@label:checkbox"
|
||
#~ msgid "Remember action for files of this type"
|
||
#~ msgstr "Remember action for files of this type"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@label:button"
|
||
#~ msgid "&Open with %1"
|
||
#~ msgstr "&Open with %1"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
||
#~ msgid "Open &with %1"
|
||
#~ msgstr "Open &with %1"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@info"
|
||
#~ msgid "Open '%1'?"
|
||
#~ msgstr "Open '%1'?"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@label:button"
|
||
#~ msgid "&Open with..."
|
||
#~ msgstr "&Open with..."
|
||
|
||
#~ msgctxt "@label:button"
|
||
#~ msgid "&Open with"
|
||
#~ msgstr "&Open with"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@label:button"
|
||
#~ msgid "&Open"
|
||
#~ msgstr "&Open"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@label File name"
|
||
#~ msgid "Name: %1"
|
||
#~ msgstr "Name: %1"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
#~ msgid "This is the file name suggested by the server"
|
||
#~ msgstr "This is the file name suggested by the server"
|
||
|
||
#~ msgid "Do you really want to execute '%1'?"
|
||
#~ msgstr "Do you really want to execute '%1'?"
|
||
|
||
#~ msgid "Execute File?"
|
||
#~ msgstr "Execute File?"
|
||
|
||
#~ msgid "Accept"
|
||
#~ msgstr "Accept"
|
||
|
||
#~ msgid "Reject"
|
||
#~ msgstr "Reject"
|
||
|
||
#~ msgid "Untitled"
|
||
#~ msgstr "Untitled"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The document \"%1\" has been modified.\n"
|
||
#~ "Do you want to save your changes or discard them?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The document \"%1\" has been modified.\n"
|
||
#~ "Do you want to save your changes or discard them?"
|
||
|
||
#~ msgid "Close Document"
|
||
#~ msgstr "Close Document"
|
||
|
||
#~ msgid "Error reading from PTY"
|
||
#~ msgstr "Error reading from PTY"
|
||
|
||
#~ msgid "Error writing to PTY"
|
||
#~ msgstr "Error writing to PTY"
|
||
|
||
#~ msgid "PTY operation timed out"
|
||
#~ msgstr "PTY operation timed out"
|
||
|
||
#~ msgid "Error opening PTY"
|
||
#~ msgstr "Error opening PTY"
|
||
|
||
#~ msgid "Kross"
|
||
#~ msgstr "Kross"
|
||
|
||
#~ msgid "KDE application to run Kross scripts."
|
||
#~ msgstr "KDE application to run Kross scripts."
|
||
|
||
#~ msgid "(C) 2006 Sebastian Sauer"
|
||
#~ msgstr "(C) 2006 Sebastian Sauer"
|
||
|
||
#~ msgid "Run Kross scripts."
|
||
#~ msgstr "Run Kross scripts."
|
||
|
||
#~ msgid "Sebastian Sauer"
|
||
#~ msgstr "Sebastian Sauer"
|
||
|
||
#~ msgid "Scriptfile"
|
||
#~ msgstr "Scriptfile"
|
||
|
||
#~ msgid "Scriptfile \"%1\" does not exist."
|
||
#~ msgstr "Scriptfile \"%1\" does not exist."
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to determine interpreter for scriptfile \"%1\""
|
||
#~ msgstr "Failed to determine interpreter for scriptfile \"%1\""
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to open scriptfile \"%1\""
|
||
#~ msgstr "Failed to open scriptfile \"%1\""
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to load interpreter \"%1\""
|
||
#~ msgstr "Failed to load interpreter \"%1\""
|
||
|
||
#~ msgid "No such interpreter \"%1\""
|
||
#~ msgstr "No such interpreter \"%1\""
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to create script for interpreter \"%1\""
|
||
#~ msgstr "Failed to create script for interpreter \"%1\""
|
||
|
||
#~ msgid "Level of safety of the Ruby interpreter"
|
||
#~ msgstr "Level of safety of the Ruby interpreter"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel?"
|
||
#~ msgstr "Cancel?"
|
||
|
||
#~ msgid "No such function \"%1\""
|
||
#~ msgstr "No such function \"%1\""
|
||
|
||
#~ msgid "Text:"
|
||
#~ msgstr "Text:"
|
||
|
||
#~ msgid "Comment:"
|
||
#~ msgstr "Comment:"
|
||
|
||
#~ msgid "Icon:"
|
||
#~ msgstr "Icon:"
|
||
|
||
#~ msgid "Interpreter:"
|
||
#~ msgstr "Interpreter:"
|
||
|
||
#~ msgid "File:"
|
||
#~ msgstr "File:"
|
||
|
||
#~ msgid "Execute the selected script."
|
||
#~ msgstr "Execute the selected script."
|
||
|
||
#~ msgid "Stop execution of the selected script."
|
||
#~ msgstr "Stop execution of the selected script."
|
||
|
||
#~ msgid "Edit..."
|
||
#~ msgstr "Edit..."
|
||
|
||
#~ msgid "Edit selected script."
|
||
#~ msgstr "Edit selected script."
|
||
|
||
#~ msgid "Add..."
|
||
#~ msgstr "Add..."
|
||
|
||
#~ msgid "Add a new script."
|
||
#~ msgstr "Add a new script."
|
||
|
||
#~ msgid "Remove selected script."
|
||
#~ msgstr "Remove selected script."
|
||
|
||
#~ msgid "Edit"
|
||
#~ msgstr "Edit"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@title:group Script properties"
|
||
#~ msgid "General"
|
||
#~ msgstr "General"
|
||
|
||
#~ msgid "The module %1 could not be found."
|
||
#~ msgstr "The module %1 could not be found."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<qt><p>The diagnosis is:<br />The desktop file %1 could not be found.</"
|
||
#~ "p></qt>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<qt><p>The diagnosis is:<br />The desktop file %1 could not be found.</"
|
||
#~ "p></qt>"
|
||
|
||
#~ msgid "The module %1 is disabled."
|
||
#~ msgstr "The module %1 is disabled."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<qt><p>Either the hardware/software the module configures is not "
|
||
#~ "available or the module has been disabled by the administrator.</p></qt>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<qt><p>Either the hardware/software the module configures is not "
|
||
#~ "available or the module has been disabled by the administrator.</p></qt>"
|
||
|
||
#~ msgid "The module %1 is not a valid configuration module."
|
||
#~ msgstr "The module %1 is not a valid configuration module."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<qt>The diagnosis is:<br />The desktop file %1 does not specify a library."
|
||
#~ "</qt>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<qt>The diagnosis is:<br />The desktop file %1 does not specify a library."
|
||
#~ "</qt>"
|
||
|
||
#~ msgid "There was an error loading the module."
|
||
#~ msgstr "There was an error loading the module."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<qt>The diagnosis is:<br />%1<p>Possible reasons:</p><ul><li>An error "
|
||
#~ "occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control module</"
|
||
#~ "li><li>You have old third party modules lying around.</li></ul><p>Check "
|
||
#~ "these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
|
||
#~ "error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
|
||
#~ "packager.</p></qt>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<qt>The diagnosis is:<br />%1<p>Possible reasons:</p><ul><li>An error "
|
||
#~ "occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control module</"
|
||
#~ "li><li>You have old third party modules lying around.</li></ul><p>Check "
|
||
#~ "these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
|
||
#~ "error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
|
||
#~ "packager.</p></qt>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<qt><p>Possible reasons:<ul><li>An error occurred during your last KDE "
|
||
#~ "upgrade leaving an orphaned control module</li><li>You have old third "
|
||
#~ "party modules lying around.</li></ul></p><p>Check these points carefully "
|
||
#~ "and try to remove the module mentioned in the error message. If this "
|
||
#~ "fails, consider contacting your distributor or packager.</p></qt>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<qt><p>Possible reasons:<ul><li>An error occurred during your last KDE "
|
||
#~ "upgrade leaving an orphaned control module</li><li>You have old third "
|
||
#~ "party modules lying around.</li></ul></p><p>Check these points carefully "
|
||
#~ "and try to remove the module mentioned in the error message. If this "
|
||
#~ "fails, consider contacting your distributor or packager.</p></qt>"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Argument is application name"
|
||
#~ msgid "This configuration section is already opened in %1"
|
||
#~ msgstr "This configuration section is already opened in %1"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The settings of the current module have changed.\n"
|
||
#~ "Do you want to apply the changes or discard them?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The settings of the current module have changed.\n"
|
||
#~ "Do you want to apply the changes or discard them?"
|
||
|
||
#~ msgid "Apply Settings"
|
||
#~ msgstr "Apply Settings"
|
||
|
||
#~ msgid "Distance between desktop icons"
|
||
#~ msgstr "Distance between desktop icons"
|
||
|
||
#~ msgid "The distance between icons specified in pixels."
|
||
#~ msgstr "The distance between icons specified in pixels."
|
||
|
||
#~ msgid "Widget style to use"
|
||
#~ msgstr "Widget style to use"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The name of the widget style, for example \"keramik\" or \"plastik\". "
|
||
#~ "Without quotes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The name of the widget style, for example \"keramik\" or \"plastik\". "
|
||
#~ "Without quotes."
|
||
|
||
#~ msgid "Use the PC speaker"
|
||
#~ msgstr "Use the PC speaker"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Whether the ordinary PC speaker should be used instead of KDE's own "
|
||
#~ "notifications system."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Whether the ordinary PC speaker should be used instead of KDE's own "
|
||
#~ "notifications system."
|
||
|
||
#~ msgid "What terminal application to use"
|
||
#~ msgstr "What terminal application to use"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Whenever a terminal application is launched this terminal emulator "
|
||
#~ "program will be used.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Whenever a terminal application is launched this terminal emulator "
|
||
#~ "program will be used.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Fixed width font"
|
||
#~ msgstr "Fixed width font"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This font is used when a fixed font is needed. A fixed font has a "
|
||
#~ "constant width.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "This font is used when a fixed font is needed. A fixed font has a "
|
||
#~ "constant width.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "System wide font"
|
||
#~ msgstr "System wide font"
|
||
|
||
#~ msgid "Font for menus"
|
||
#~ msgstr "Font for menus"
|
||
|
||
#~ msgid "What font to use for menus in applications."
|
||
#~ msgstr "What font to use for menus in applications."
|
||
|
||
#~ msgid "Color for links"
|
||
#~ msgstr "Colour for links"
|
||
|
||
#~ msgid "What color links should be that have not yet been clicked on"
|
||
#~ msgstr "What colour links should be that have not yet been clicked on"
|
||
|
||
#~ msgid "Color for visited links"
|
||
#~ msgstr "Colour for visited links"
|
||
|
||
#~ msgid "Font for the taskbar"
|
||
#~ msgstr "Font for the taskbar"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "What font to use for the panel at the bottom of the screen, where the "
|
||
#~ "currently running applications are."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "What font to use for the panel at the bottom of the screen, where the "
|
||
#~ "currently running applications are."
|
||
|
||
#~ msgid "Fonts for toolbars"
|
||
#~ msgstr "Fonts for toolbars"
|
||
|
||
#~ msgid "Shortcut for taking screenshot"
|
||
#~ msgstr "Shortcut for taking screenshot"
|
||
|
||
#~ msgid "Shortcut for toggling Clipboard Actions on and off"
|
||
#~ msgstr "Shortcut for toggling Clipboard Actions on and off"
|
||
|
||
#~ msgid "Shortcut for shutting down the computer without confirmation"
|
||
#~ msgstr "Shortcut for shutting down the computer without confirmation"
|
||
|
||
#~ msgid "Show directories first"
|
||
#~ msgstr "Show directories first"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Whether directories should be placed at the top when displaying files"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Whether directories should be placed at the top when displaying files"
|
||
|
||
#~ msgid "The URLs recently visited"
|
||
#~ msgstr "The URLs recently visited"
|
||
|
||
#~ msgid "Used for auto-completion in file dialogs, for example"
|
||
#~ msgstr "Used for auto-completion in file dialogues, for example"
|
||
|
||
#~ msgid "Show file preview in file dialog"
|
||
#~ msgstr "Show file preview in file dialogue"
|
||
|
||
#~ msgid "Show hidden files"
|
||
#~ msgstr "Show hidden files"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Whether files starting with a dot (convention for hidden files) should be "
|
||
#~ "shown"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Whether files starting with a dot (convention for hidden files) should be "
|
||
#~ "shown"
|
||
|
||
#~ msgid "Show speedbar"
|
||
#~ msgstr "Show speedbar"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Whether the shortcut icons to the left in the file dialog should be shown"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Whether the shortcut icons to the left in the file dialogue should be "
|
||
#~ "shown"
|
||
|
||
#~ msgid "What country"
|
||
#~ msgstr "What country"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Used to determine how to display numbers, currency and time/date, for "
|
||
#~ "example"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Used to determine how to display numbers, currency and time/date, for "
|
||
#~ "example"
|
||
|
||
#~ msgid "What language to use to display text"
|
||
#~ msgstr "What language to use to display text"
|
||
|
||
#~ msgid "Character used for indicating positive numbers"
|
||
#~ msgstr "Character used for indicating positive numbers"
|
||
|
||
#~ msgid "Most countries have no character for this"
|
||
#~ msgstr "Most countries have no character for this"
|
||
|
||
#~ msgid "Path to the autostart directory"
|
||
#~ msgstr "Path to the autostart directory"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Path to the directory containing executables to be run on session login"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Path to the directory containing executables to be run on session login"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable SOCKS support"
|
||
#~ msgstr "Enable SOCKS support"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether SOCKS version 4 and 5 should be enabled in KDE's sub systems"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Whether SOCKS version 4 and 5 should be enabled in KDE's sub systems"
|
||
|
||
#~ msgid "Path to custom SOCKS library"
|
||
#~ msgstr "Path to custom SOCKS library"
|
||
|
||
#~ msgid "Highlight toolbar buttons on mouse over"
|
||
#~ msgstr "Highlight toolbar buttons on mouse over"
|
||
|
||
#~ msgid "Show text on toolbar icons "
|
||
#~ msgstr "Show text on toolbar icons "
|
||
|
||
#~ msgid "Whether text should be shown in addition to icons on toolbar icons"
|
||
#~ msgstr "Whether text should be shown in addition to icons on toolbar icons"
|
||
|
||
#~ msgid "Password echo type"
|
||
#~ msgstr "Password echo type"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Automatic changes have been performed due to plugin dependencies. Click "
|
||
#~ "here for further information"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Automatic changes have been performed due to plugin dependencies. Click "
|
||
#~ "here for further information"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Automatic changes have been performed in order to satisfy plugin "
|
||
#~ "dependencies:\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Automatic changes have been performed in order to satisfy plugin "
|
||
#~ "dependencies:\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " %1 plugin has been automatically checked because of the dependency of "
|
||
#~ "%2 plugin"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " %1 plugin has been automatically ticked because of the dependency of "
|
||
#~ "%2 plugin"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " %1 plugin has been automatically unchecked because of its dependency "
|
||
#~ "on %2 plugin"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " %1 plugin has been automatically unticked because of its dependency "
|
||
#~ "on %2 plugin"
|
||
|
||
#~ msgid "Dependency Check"
|
||
#~ msgstr "Dependency Check"
|
||
|
||
#~ msgid "%1 plugin automatically added due to plugin dependencies"
|
||
#~ msgid_plural "%1 plugins automatically added due to plugin dependencies"
|
||
#~ msgstr[0] "%1 plugin automatically added due to plugin dependencies"
|
||
#~ msgstr[1] "%1 plugins automatically added due to plugin dependencies"
|
||
|
||
#~ msgid ", "
|
||
#~ msgstr ", "
|
||
|
||
#~ msgid "%1 plugin automatically removed due to plugin dependencies"
|
||
#~ msgid_plural "%1 plugins automatically removed due to plugin dependencies"
|
||
#~ msgstr[0] "%1 plugin automatically removed due to plugin dependencies"
|
||
#~ msgstr[1] "%1 plugins automatically removed due to plugin dependencies"
|
||
|
||
#~ msgid "Search Plugins"
|
||
#~ msgstr "Search Plugins"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Used only for plugins"
|
||
#~ msgid "About %1"
|
||
#~ msgstr "About %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not load print preview part"
|
||
#~ msgstr "Could not load print preview part"
|
||
|
||
#~ msgid "Print Preview"
|
||
#~ msgstr "Print Preview"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Components"
|
||
#~ msgstr "Select Components"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable component"
|
||
#~ msgstr "Enable component"
|
||
|
||
#~ msgid "Success"
|
||
#~ msgstr "Success"
|
||
|
||
#~ msgid "Communication error"
|
||
#~ msgstr "Communication error"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid type in Database"
|
||
#~ msgstr "Invalid type in Database"
|
||
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
|
||
#~ "user entered."
|
||
#~ msgid "Query Results from '%1'"
|
||
#~ msgstr "Query Results from '%1'"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing."
|
||
#~ msgid "Query Results"
|
||
#~ msgstr "Query Results"
|
||
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "Boolean AND keyword in desktop search strings. You can add several "
|
||
#~ "variants separated by spaces, e.g. retain the English one alongside the "
|
||
#~ "translation; keywords are not case sensitive. Make sure there is no "
|
||
#~ "conflict with the OR keyword."
|
||
#~ msgid "and"
|
||
#~ msgstr "and"
|
||
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "Boolean OR keyword in desktop search strings. You can add several "
|
||
#~ "variants separated by spaces, e.g. retain the English one alongside the "
|
||
#~ "translation; keywords are not case sensitive. Make sure there is no "
|
||
#~ "conflict with the AND keyword."
|
||
#~ msgid "or"
|
||
#~ msgstr "or"
|
||
|
||
#~ msgid "Nepomuk Resource Class Generator"
|
||
#~ msgstr "Nepomuk Resource Class Generator"
|
||
|
||
#~ msgid "(c) 2006-2009, Sebastian Trüg"
|
||
#~ msgstr "(c) 2006-2009, Sebastian Trüg"
|
||
|
||
#~ msgid "Sebastian Trüg"
|
||
#~ msgstr "Sebastian Trüg"
|
||
|
||
#~ msgid "Maintainer"
|
||
#~ msgstr "Maintainer"
|
||
|
||
#~ msgid "Tobias Koenig"
|
||
#~ msgstr "Tobias Koenig"
|
||
|
||
#~ msgid "Major cleanup - Personal hero of maintainer"
|
||
#~ msgstr "Major cleanup - Personal hero of maintainer"
|
||
|
||
#~ msgid "Verbose output debugging mode."
|
||
#~ msgstr "Verbose output debugging mode."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Generate simple and fast wrapper classes not based on Nepomuk::Resource "
|
||
#~ "which do not provide any data integrity checking"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Generate simple and fast wrapper classes not based on Nepomuk::Resource "
|
||
#~ "which do not provide any data integrity checking"
|
||
|
||
#~ msgid "Actually generate the code."
|
||
#~ msgstr "Actually generate the code."
|
||
|
||
#~ msgid "List all includes (deprecated)."
|
||
#~ msgstr "List all includes (deprecated)."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "List all header files that will be generated via the --writeall command."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "List all header files that will be generated via the --writeall command."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "List all source files that will be generated via the --writeall command."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "List all source files that will be generated via the --writeall command."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The ontology files containing the ontologies to be generated, a space "
|
||
#~ "separated list (deprecated: use arguments instead.)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The ontology files containing the ontologies to be generated, a space "
|
||
#~ "separated list (deprecated: use arguments instead)."
|
||
|
||
#~ msgid "Include path prefix (deprecated)"
|
||
#~ msgstr "Include path prefix (deprecated)"
|
||
|
||
#~ msgid "Specify the target folder to store generated files into."
|
||
#~ msgstr "Specify the target folder in which to store generated files."
|
||
|
||
#~ msgid "Templates to be used (deprecated)."
|
||
#~ msgstr "Templates to be used (deprecated)."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Optionally specify the classes to be generated. Use option multiple times "
|
||
#~ "(defaults to all classes)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Optionally specify the classes to be generated. Use option multiple times "
|
||
#~ "(defaults to all classes)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Serialization used in the ontology files. Will default to primitive file "
|
||
#~ "extension detection."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Serialisation used in the ontology files. Will default to primitive file "
|
||
#~ "extension detection."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Set the used visibility in case the classes are to be used in public API. "
|
||
#~ "<visibility-name> will be used to construct the export macro name and the "
|
||
#~ "export header. By default classes will not be exported."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Set the used visibility in case the classes are to be used in public API. "
|
||
#~ "<visibility-name> will be used to construct the export macro name and the "
|
||
#~ "export header. By default classes will not be exported."
|
||
|
||
#~ msgid "The ontology files containing the ontologies to be generated."
|
||
#~ msgstr "The ontology files containing the ontologies to be generated."
|
||
|
||
#~ msgctxt "@title:window"
|
||
#~ msgid "Change Tags"
|
||
#~ msgstr "Change Tags"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@title:window"
|
||
#~ msgid "Add Tags"
|
||
#~ msgstr "Add Tags"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@label:textbox"
|
||
#~ msgid "Configure which tags should be applied."
|
||
#~ msgstr "Configure which tags should be applied."
|
||
|
||
#~ msgctxt "@label"
|
||
#~ msgid "Create new tag:"
|
||
#~ msgstr "Create new tag:"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@info"
|
||
#~ msgid "Delete tag"
|
||
#~ msgstr "Delete tag"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@info"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@title"
|
||
#~ msgid "Delete tag"
|
||
#~ msgstr "Delete tag"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||
#~ msgid "Cancel"
|
||
#~ msgstr "Cancel"
|
||
|
||
#~ msgid "Changing annotations"
|
||
#~ msgstr "Changing annotations"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@label"
|
||
#~ msgid "Show all tags..."
|
||
#~ msgstr "Show all tags..."
|
||
|
||
#~ msgctxt "@label"
|
||
#~ msgid "Add Tags..."
|
||
#~ msgstr "Add Tags..."
|
||
|
||
#~ msgctxt "@label"
|
||
#~ msgid "Change..."
|
||
#~ msgstr "Change..."
|
||
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
|
||
#~ "resources"
|
||
#~ msgid "Anytime"
|
||
#~ msgstr "Anytime"
|
||
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
|
||
#~ "resources"
|
||
#~ msgid "Today"
|
||
#~ msgstr "Today"
|
||
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
|
||
#~ "resources"
|
||
#~ msgid "Yesterday"
|
||
#~ msgstr "Yesterday"
|
||
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
|
||
#~ "resources"
|
||
#~ msgid "This Week"
|
||
#~ msgstr "This Week"
|
||
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
|
||
#~ "resources"
|
||
#~ msgid "Last Week"
|
||
#~ msgstr "Last Week"
|
||
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
|
||
#~ "resources"
|
||
#~ msgid "This Month"
|
||
#~ msgstr "This Month"
|
||
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
|
||
#~ "resources"
|
||
#~ msgid "Last Month"
|
||
#~ msgstr "Last Month"
|
||
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
|
||
#~ "resources"
|
||
#~ msgid "This Year"
|
||
#~ msgstr "This Year"
|
||
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
|
||
#~ "resources"
|
||
#~ msgid "Last Year"
|
||
#~ msgstr "Last Year"
|
||
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
|
||
#~ "resources that will open a dialog to choose a date range"
|
||
#~ msgid "Custom..."
|
||
#~ msgstr "Custom..."
|
||
|
||
#~ msgid "This Week"
|
||
#~ msgstr "This Week"
|
||
|
||
#~ msgid "This Month"
|
||
#~ msgstr "This Month"
|
||
|
||
#~ msgid "Anytime"
|
||
#~ msgstr "Anytime"
|
||
|
||
#~ msgid "Before"
|
||
#~ msgstr "Before"
|
||
|
||
#~ msgid "After"
|
||
#~ msgstr "After"
|
||
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "@option:check An item in a list of resources that allows to query for "
|
||
#~ "more resources to put in the list"
|
||
#~ msgid "More..."
|
||
#~ msgstr "More..."
|
||
|
||
#~ msgctxt "@option:check A filter on file type"
|
||
#~ msgid "Documents"
|
||
#~ msgstr "Documents"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@option:check A filter on file type - audio files"
|
||
#~ msgid "Audio"
|
||
#~ msgstr "Audio"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@option:check A filter on file type - media video"
|
||
#~ msgid "Video"
|
||
#~ msgstr "Video"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@option:check A filter on file type"
|
||
#~ msgid "Images"
|
||
#~ msgstr "Images"
|
||
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources"
|
||
#~ msgid "No priority"
|
||
#~ msgstr "No priority"
|
||
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources"
|
||
#~ msgid "Last modified"
|
||
#~ msgstr "Last modified"
|
||
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources"
|
||
#~ msgid "Most important"
|
||
#~ msgstr "Most important"
|
||
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources"
|
||
#~ msgid "Never opened"
|
||
#~ msgstr "Never opened"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
|
||
#~ msgid "Any Rating"
|
||
#~ msgstr "Any Rating"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
|
||
#~ msgid "1 or more"
|
||
#~ msgstr "1 or more"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
|
||
#~ msgid "2 or more"
|
||
#~ msgstr "2 or more"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
|
||
#~ msgid "3 or more"
|
||
#~ msgstr "3 or more"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
|
||
#~ msgid "4 or more"
|
||
#~ msgstr "4 or more"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
|
||
#~ msgid "Max Rating"
|
||
#~ msgstr "Max Rating"
|
||
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "@title KCategorizedSortFilterProxyModel grouping for all Nepomukj "
|
||
#~ "resources that are of type rdfs:Resource"
|
||
#~ msgid "Miscellaneous"
|
||
#~ msgstr "Miscellaneous"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@title:column The Nepomuk resource label and icon"
|
||
#~ msgid "Resource"
|
||
#~ msgstr "Resource"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@title:column The Nepomuk resource's RDF type"
|
||
#~ msgid "Resource Type"
|
||
#~ msgstr "Resource Type"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter Search Terms..."
|
||
#~ msgstr "Enter Search Terms..."
|
||
|
||
#~ msgctxt "@option:check A filter on resource type"
|
||
#~ msgid "Contacts"
|
||
#~ msgstr "Contacts"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@option:check A filter on resource type"
|
||
#~ msgid "Emails"
|
||
#~ msgstr "Emails"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@option:check A filter on resource type"
|
||
#~ msgid "Tasks"
|
||
#~ msgstr "Tasks"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@option:check A filter on resource type"
|
||
#~ msgid "Tags"
|
||
#~ msgstr "Tags"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@option:check Do filter on type - show only files"
|
||
#~ msgid "Files"
|
||
#~ msgstr "Files"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@option:check Do filter on type - show everything but files"
|
||
#~ msgid "Other"
|
||
#~ msgstr "Other"
|
||
|
||
#~ msgid "ThreadWeaver Jobs Examples"
|
||
#~ msgstr "ThreadWeaver Jobs Examples"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The program executes 100 jobs in 4 threads. Each job waits for a random "
|
||
#~ "number of milliseconds between 1 and 1000."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The program executes 100 jobs in 4 threads. Each job waits for a random "
|
||
#~ "number of milliseconds between 1 and 1000."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Check to see logging information about thread activity. Watch the console "
|
||
#~ "output to see the log information."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tick to see logging information about thread activity. Watch the console "
|
||
#~ "output to see the log information."
|
||
|
||
#~ msgid "Log thread activity"
|
||
#~ msgstr "Log thread activity"
|
||
|
||
#~ msgid "Displays Thread Activity"
|
||
#~ msgstr "Displays Thread Activity"
|
||
|
||
#~ msgid "Start"
|
||
#~ msgstr "Start"
|
||
|
||
#~ msgid "GUI based example for the Weaver Thread Manager"
|
||
#~ msgstr "GUI based example for the Weaver Thread Manager"
|
||
|
||
#~ msgid "Remaining number of jobs:"
|
||
#~ msgstr "Remaining number of jobs:"
|
||
|
||
#~ msgid "What time is it? Click to update."
|
||
#~ msgstr "What time is it? Click to update."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
|
||
#~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-weight:400; font-"
|
||
#~ "style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-"
|
||
#~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
|
||
#~ "indent:0px;\">(do not know yet)</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
|
||
#~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-weight:400; font-"
|
||
#~ "style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-"
|
||
#~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
|
||
#~ "indent:0px;\">(do not know yet)</p></body></html>"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Files..."
|
||
#~ msgstr "Select Files..."
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel"
|
||
#~ msgstr "Cancel"
|
||
|
||
#~ msgid "Suspend"
|
||
#~ msgstr "Suspend"
|
||
|
||
#~ msgid "Anonymous"
|
||
#~ msgstr "Anonymous"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item font"
|
||
#~ msgid "Regular"
|
||
#~ msgstr "Regular"
|
||
|
||
#~ msgid "What's &This"
|
||
#~ msgstr "What's &This"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Next year"
|
||
#~ msgctxt "@option next week"
|
||
#~ msgid "Next week"
|
||
#~ msgstr "Next year"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt ""
|
||
#~| "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
|
||
#~| "resources"
|
||
#~| msgid "Last Week"
|
||
#~ msgctxt "@option last week"
|
||
#~ msgid "Last week"
|
||
#~ msgstr "Last Week"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Today"
|
||
#~ msgctxt "@info/plain"
|
||
#~ msgid "today"
|
||
#~ msgstr "Today"
|
||
|
||
#~ msgid "m_buttonGroup"
|
||
#~ msgstr "m_buttonGroup"
|
||
|
||
#~ msgid "Hide Menubar"
|
||
#~ msgstr "Hide Menubar"
|
||
|
||
#~ msgid "Hide Statusbar"
|
||
#~ msgstr "Hide Statusbar"
|
||
|
||
#~ msgctxt "option:check A filter on resource type"
|
||
#~ msgid "Files"
|
||
#~ msgstr "Files"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item Author name in about dialog"
|
||
#~ msgid "%1"
|
||
#~ msgstr "%1"
|
||
|
||
#~ msgctxt "option:check A filter on file type - media files"
|
||
#~ msgid "Media"
|
||
#~ msgstr "Media"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "HTML Toolbar"
|
||
#~ msgid "Hide Toolbar"
|
||
#~ msgstr "HTML Toolbar"
|
||
|
||
#~ msgid "..."
|
||
#~ msgstr "..."
|
||
|
||
#~ msgid "GroupBox 1"
|
||
#~ msgstr "GroupBox 1"
|
||
|
||
#~ msgid "CheckBox"
|
||
#~ msgstr "TickBox"
|
||
|
||
#~ msgid "Other GroupBox"
|
||
#~ msgstr "Other GroupBox"
|
||
|
||
#~ msgid "RadioButton"
|
||
#~ msgstr "RadioButton"
|
||
|
||
#~ msgid "action1"
|
||
#~ msgstr "action1"
|
||
|
||
#~ msgid "KrossTest"
|
||
#~ msgstr "KrossTest"
|
||
|
||
#~ msgid "KDE application to test the Kross framework."
|
||
#~ msgstr "KDE application to test the Kross framework."
|
||
|
||
#~ msgid "(C) 2005-2007 Sebastian Sauer"
|
||
#~ msgstr "(C) 2005-2007 Sebastian Sauer"
|
||
|
||
#~ msgid "Test the Kross framework!"
|
||
#~ msgstr "Test the Kross framework!"
|
||
|
||
#~ msgid "Find stopped."
|
||
#~ msgstr "Find stopped."
|
||
|
||
#~ msgid "Starting -- find links as you type"
|
||
#~ msgstr "Starting -- find links as you type"
|
||
|
||
#~ msgid "Starting -- find text as you type"
|
||
#~ msgstr "Starting -- find text as you type"
|
||
|
||
#~ msgid "Link found: \"%1\"."
|
||
#~ msgstr "Link found: \"%1\"."
|
||
|
||
#~ msgid "Link not found: \"%1\"."
|
||
#~ msgstr "Link not found: \"%1\"."
|
||
|
||
#~ msgid "Text found: \"%1\"."
|
||
#~ msgstr "Text found: \"%1\"."
|
||
|
||
#~ msgid "Text not found: \"%1\"."
|
||
#~ msgstr "Text not found: \"%1\"."
|
||
|
||
#~ msgid "Additional domains for browsing"
|
||
#~ msgstr "Additional domains for browsing"
|
||
|
||
#~ msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed."
|
||
|
||
#~ msgid "Starting KTTSD Failed"
|
||
#~ msgstr "Starting KTTSD Failed"
|
||
|
||
#~ msgid "I like this"
|
||
#~ msgstr "I like this"
|
||
|
||
#~ msgid "I do not like this"
|
||
#~ msgstr "I do not like this"
|
||
|
||
#~ msgid "Sonnet Configuration"
|
||
#~ msgstr "Sonnet Configuration"
|
||
|
||
#~ msgid "I agree"
|
||
#~ msgstr "I agree"
|
||
|
||
#~ msgid "Upload Your Own Files..."
|
||
#~ msgstr "Upload Your Own Files..."
|
||
|
||
#~ msgctxt "digit set"
|
||
#~ msgid "Devenagari"
|
||
#~ msgstr "Devenagari"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Not Defined</b><br/>There is no \"What's This\" help assigned to this "
|
||
#~ "widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
|
||
#~ "<a href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This\" help</a> "
|
||
#~ "for it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>Not Defined</b><br/>There is no \"What's This\" help assigned to this "
|
||
#~ "widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
|
||
#~ "<a href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This\" help</a> "
|
||
#~ "for it."
|
||
|
||
#~ msgid "Details..."
|
||
#~ msgstr "Details..."
|
||
|
||
#~ msgid "New Tag"
|
||
#~ msgstr "New Tag"
|
||
|
||
#~ msgid "Please insert the name of the new tag:"
|
||
#~ msgstr "Please insert the name of the new tag:"
|
||
|
||
#~ msgid "The tag %1 already exists"
|
||
#~ msgstr "The tag %1 already exists"
|
||
|
||
#~ msgid "Tag Exists"
|
||
#~ msgstr "Tag Exists"
|
||
|
||
#~ msgid "Loading preview..."
|
||
#~ msgstr "Loading preview..."
|
||
|
||
#~ msgid "Error: HOME environment variable not set.\n"
|
||
#~ msgstr "Error: HOME environment variable not set.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
|
||
#~ msgstr "Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "KDontChangeTheHostName"
|
||
#~ msgstr "KDontChangeTheHostName"
|
||
|
||
#~ msgid "Informs KDE about a change in hostname"
|
||
#~ msgstr "Informs KDE about a change in hostname"
|
||
|
||
#~ msgid "(c) 2001 Waldo Bastian"
|
||
#~ msgstr "(c) 2001 Waldo Bastian"
|
||
|
||
#~ msgid "Old hostname"
|
||
#~ msgstr "Old hostname"
|
||
|
||
#~ msgid "New hostname"
|
||
#~ msgstr "New hostname"
|
||
|
||
#~| msgid "Description"
|
||
#~ msgid "description"
|
||
#~ msgstr "description"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Action Name"
|
||
#~ msgid "Autor Name"
|
||
#~ msgstr "Autor Name"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not get account balance."
|
||
#~ msgstr "Could not get account balance."
|
||
|
||
#~ msgid "Voting failed."
|
||
#~ msgstr "Voting failed."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not make you a fan."
|
||
#~ msgstr "Could not make you a fan."
|
||
|
||
#~ msgid "Previews"
|
||
#~ msgstr "Previews"
|
||
|
||
#~ msgid "Community"
|
||
#~ msgstr "Community"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Previews"
|
||
#~ msgid "Preview"
|
||
#~ msgstr "Previews"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "BSD"
|
||
#~ msgid "USD"
|
||
#~ msgstr "BSD"
|
||
|
||
#~ msgid "Uploading preview image and content..."
|
||
#~ msgstr "Uploading preview image and content..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Content successfully uploaded."
|
||
#~ msgid "Preview image successfully uploaded."
|
||
#~ msgstr "Content successfully uploaded."
|
||
|
||
#~ msgid "Server:"
|
||
#~ msgstr "Server:"
|
||
|
||
#~ msgid "Upload..."
|
||
#~ msgstr "Upload..."
|
||
|
||
#~ msgid "Fetching provider information..."
|
||
#~ msgstr "Fetching provider information..."
|
||
|
||
#~ msgid "Provider could not be initialized."
|
||
#~ msgstr "Provider could not be initialised."
|
||
|
||
#~| msgid "Clear the input in the edit field"
|
||
#~ msgid "Please fill out the name field."
|
||
#~ msgstr "Please fill in the name field."
|
||
|
||
#~ msgid "Content Added"
|
||
#~ msgstr "Content Added"
|
||
|
||
#~ msgctxt "memory size in 2^40 bytes"
|
||
#~ msgid "%1 PB"
|
||
#~ msgstr "%1 PB"
|
||
|
||
#~ msgctxt "memory size in 2^50 bytes"
|
||
#~ msgid "%1 EB"
|
||
#~ msgstr "%1 EB"
|
||
|
||
#~ msgctxt "memory size in 2^60 bytes"
|
||
#~ msgid "%1 ZB"
|
||
#~ msgstr "%1 ZB"
|
||
|
||
#~ msgctxt "memory size in 2^70 bytes"
|
||
#~ msgid "%1 YB"
|
||
#~ msgstr "%1 YB"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error creating database '%1'.\n"
|
||
#~ "Check that the permissions are correct on the directory and the disk is "
|
||
#~ "not full.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Error creating database '%1'.\n"
|
||
#~ "Check that the permissions are correct on the directory and the disk is "
|
||
#~ "not full.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error writing database '%1'.\n"
|
||
#~ "Check that the permissions are correct on the directory and the disk is "
|
||
#~ "not full.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Error writing database '%1'.\n"
|
||
#~ "Check that the permissions are correct on the directory and the disk is "
|
||
#~ "not full.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Silent - work without windows and stderr"
|
||
#~ msgstr "Silent - work without windows and stderr"
|
||
|
||
#~ msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)"
|
||
#~ msgstr "Show progress information (even if 'silent' mode is on)"
|
||
|
||
#~ msgid "Reloading KDE configuration, please wait..."
|
||
#~ msgstr "Reloading KDE configuration, please wait..."
|
||
|
||
#~ msgid "KDE Configuration Manager"
|
||
#~ msgstr "KDE Configuration Manager"
|
||
|
||
#~ msgid "Do you want to reload KDE configuration?"
|
||
#~ msgstr "Do you want to reload KDE configuration?"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Reload KDE configuration messagebox"
|
||
#~ msgid "Reload"
|
||
#~ msgstr "Reload"
|
||
|
||
#~ msgid "Do Not Reload"
|
||
#~ msgstr "Do Not Reload"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration information reloaded successfully."
|
||
#~ msgstr "Configuration information reloaded successfully."
|
||
|
||
#~ msgid "Form"
|
||
#~ msgstr "Form"
|
||
|
||
#~ msgctxt "of January"
|
||
#~ msgid "of Jan"
|
||
#~ msgstr "of Jan"
|
||
|
||
#~ msgctxt "of February"
|
||
#~ msgid "of Feb"
|
||
#~ msgstr "of Feb"
|
||
|
||
#~ msgctxt "of March"
|
||
#~ msgid "of Mar"
|
||
#~ msgstr "of Mar"
|
||
|
||
#~ msgctxt "of April"
|
||
#~ msgid "of Apr"
|
||
#~ msgstr "of Apr"
|
||
|
||
#~ msgctxt "of May short"
|
||
#~ msgid "of May"
|
||
#~ msgstr "of May"
|
||
|
||
#~ msgctxt "of June"
|
||
#~ msgid "of Jun"
|
||
#~ msgstr "of Jun"
|
||
|
||
#~ msgctxt "of July"
|
||
#~ msgid "of Jul"
|
||
#~ msgstr "of Jul"
|
||
|
||
#~ msgctxt "of August"
|
||
#~ msgid "of Aug"
|
||
#~ msgstr "of Aug"
|
||
|
||
#~ msgctxt "of September"
|
||
#~ msgid "of Sep"
|
||
#~ msgstr "of Sep"
|
||
|
||
#~ msgctxt "of October"
|
||
#~ msgid "of Oct"
|
||
#~ msgstr "of Oct"
|
||
|
||
#~ msgctxt "of November"
|
||
#~ msgid "of Nov"
|
||
#~ msgstr "of Nov"
|
||
|
||
#~ msgctxt "of December"
|
||
#~ msgid "of Dec"
|
||
#~ msgstr "of Dec"
|
||
|
||
#~ msgid "of January"
|
||
#~ msgstr "of January"
|
||
|
||
#~ msgid "of February"
|
||
#~ msgstr "of February"
|
||
|
||
#~ msgid "of March"
|
||
#~ msgstr "of March"
|
||
|
||
#~ msgid "of April"
|
||
#~ msgstr "of April"
|
||
|
||
#~ msgctxt "of May long"
|
||
#~ msgid "of May"
|
||
#~ msgstr "of May"
|
||
|
||
#~ msgid "of June"
|
||
#~ msgstr "of June"
|
||
|
||
#~ msgid "of July"
|
||
#~ msgstr "of July"
|
||
|
||
#~ msgid "of August"
|
||
#~ msgstr "of August"
|
||
|
||
#~ msgid "of September"
|
||
#~ msgstr "of September"
|
||
|
||
#~ msgid "of October"
|
||
#~ msgstr "of October"
|
||
|
||
#~ msgid "of November"
|
||
#~ msgstr "of November"
|
||
|
||
#~ msgid "of December"
|
||
#~ msgstr "of December"
|
||
|
||
#~ msgctxt "January"
|
||
#~ msgid "Jan"
|
||
#~ msgstr "Jan"
|
||
|
||
#~ msgctxt "February"
|
||
#~ msgid "Feb"
|
||
#~ msgstr "Feb"
|
||
|
||
#~ msgctxt "March"
|
||
#~ msgid "Mar"
|
||
#~ msgstr "Mar"
|
||
|
||
#~ msgctxt "April"
|
||
#~ msgid "Apr"
|
||
#~ msgstr "Apr"
|
||
|
||
#~ msgctxt "May short"
|
||
#~ msgid "May"
|
||
#~ msgstr "May"
|
||
|
||
#~ msgctxt "June"
|
||
#~ msgid "Jun"
|
||
#~ msgstr "Jun"
|
||
|
||
#~ msgctxt "July"
|
||
#~ msgid "Jul"
|
||
#~ msgstr "Jul"
|
||
|
||
#~ msgctxt "August"
|
||
#~ msgid "Aug"
|
||
#~ msgstr "Aug"
|
||
|
||
#~ msgctxt "September"
|
||
#~ msgid "Sep"
|
||
#~ msgstr "Sep"
|
||
|
||
#~ msgctxt "October"
|
||
#~ msgid "Oct"
|
||
#~ msgstr "Oct"
|
||
|
||
#~ msgctxt "November"
|
||
#~ msgid "Nov"
|
||
#~ msgstr "Nov"
|
||
|
||
#~ msgctxt "December"
|
||
#~ msgid "Dec"
|
||
#~ msgstr "Dec"
|
||
|
||
#~ msgid "January"
|
||
#~ msgstr "January"
|
||
|
||
#~ msgid "February"
|
||
#~ msgstr "February"
|
||
|
||
#~ msgctxt "March long"
|
||
#~ msgid "March"
|
||
#~ msgstr "March"
|
||
|
||
#~ msgid "April"
|
||
#~ msgstr "April"
|
||
|
||
#~ msgctxt "May long"
|
||
#~ msgid "May"
|
||
#~ msgstr "May"
|
||
|
||
#~ msgid "June"
|
||
#~ msgstr "June"
|
||
|
||
#~ msgid "July"
|
||
#~ msgstr "July"
|
||
|
||
#~ msgctxt "August long"
|
||
#~ msgid "August"
|
||
#~ msgstr "August"
|
||
|
||
#~ msgid "September"
|
||
#~ msgstr "September"
|
||
|
||
#~ msgid "October"
|
||
#~ msgstr "October"
|
||
|
||
#~ msgid "November"
|
||
#~ msgstr "November"
|
||
|
||
#~ msgid "December"
|
||
#~ msgstr "December"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Monday"
|
||
#~ msgid "Mon"
|
||
#~ msgstr "Mon"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Tuesday"
|
||
#~ msgid "Tue"
|
||
#~ msgstr "Tue"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Wednesday"
|
||
#~ msgid "Wed"
|
||
#~ msgstr "Wed"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Thursday"
|
||
#~ msgid "Thu"
|
||
#~ msgstr "Thu"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Friday"
|
||
#~ msgid "Fri"
|
||
#~ msgstr "Fri"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Saturday"
|
||
#~ msgid "Sat"
|
||
#~ msgstr "Sat"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Sunday"
|
||
#~ msgid "Sun"
|
||
#~ msgstr "Sun"
|
||
|
||
#~ msgid "Monday"
|
||
#~ msgstr "Monday"
|
||
|
||
#~ msgid "Tuesday"
|
||
#~ msgstr "Tuesday"
|
||
|
||
#~ msgid "Wednesday"
|
||
#~ msgstr "Wednesday"
|
||
|
||
#~ msgid "Thursday"
|
||
#~ msgstr "Thursday"
|
||
|
||
#~ msgid "Friday"
|
||
#~ msgstr "Friday"
|
||
|
||
#~ msgid "Saturday"
|
||
#~ msgstr "Saturday"
|
||
|
||
#~ msgid "Sunday"
|
||
#~ msgstr "Sunday"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Indian National month 1 - ShortNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Cha"
|
||
#~ msgstr "of Cha"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Indian National month 2 - ShortNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Vai"
|
||
#~ msgstr "of Vai"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Indian National month 3 - ShortNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Jya"
|
||
#~ msgstr "of Jya"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Indian National month 4 - ShortNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Āsh"
|
||
#~ msgstr "of Āsh"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Indian National month 5 - ShortNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Shr"
|
||
#~ msgstr "of Shr"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Indian National month 6 - ShortNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Bhā"
|
||
#~ msgstr "of Bhā"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Indian National month 7 - ShortNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Āsw"
|
||
#~ msgstr "of Āsw"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Indian National month 8 - ShortNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Kār"
|
||
#~ msgstr "of Kār"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Indian National month 9 - ShortNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Agr"
|
||
#~ msgstr "of Agr"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Indian National month 10 - ShortNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Pau"
|
||
#~ msgstr "of Pau"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Indian National month 11 - ShortNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Māg"
|
||
#~ msgstr "of Māg"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Indian National month 12 - ShortNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Phā"
|
||
#~ msgstr "of Phā"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Indian National month 1 - LongNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Chaitra"
|
||
#~ msgstr "of Chaitra"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Indian National month 2 - LongNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Vaishākh"
|
||
#~ msgstr "of Vaishākh"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Indian National month 3 - LongNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Jyaishtha"
|
||
#~ msgstr "of Jyaishtha"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Indian National month 4 - LongNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Āshādha"
|
||
#~ msgstr "of Āshādha"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Indian National month 5 - LongNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Shrāvana"
|
||
#~ msgstr "of Shrāvana"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Indian National month 6 - LongNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Bhādrapad"
|
||
#~ msgstr "of Bhādrapad"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Indian National month 7 - LongNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Āshwin"
|
||
#~ msgstr "of Āshwin"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Indian National month 8 - LongNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Kārtik"
|
||
#~ msgstr "of Kārtik"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Indian National month 9 - LongNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Agrahayana"
|
||
#~ msgstr "of Agrahayana"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Indian National month 10 - LongNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Paush"
|
||
#~ msgstr "of Paush"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Indian National month 11 - LongNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Māgh"
|
||
#~ msgstr "of Māgh"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Indian National month 12 - LongNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Phālgun"
|
||
#~ msgstr "of Phālgun"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Indian National month 1 - ShortName"
|
||
#~ msgid "Cha"
|
||
#~ msgstr "Cha"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Indian National month 2 - ShortName"
|
||
#~ msgid "Vai"
|
||
#~ msgstr "Vai"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Indian National month 3 - ShortName"
|
||
#~ msgid "Jya"
|
||
#~ msgstr "Jya"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Indian National month 4 - ShortName"
|
||
#~ msgid "Āsh"
|
||
#~ msgstr "Āsh"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Indian National month 5 - ShortName"
|
||
#~ msgid "Shr"
|
||
#~ msgstr "Shr"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Indian National month 6 - ShortName"
|
||
#~ msgid "Bhā"
|
||
#~ msgstr "Bhā"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Indian National month 7 - ShortName"
|
||
#~ msgid "Āsw"
|
||
#~ msgstr "Āsw"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Indian National month 8 - ShortName"
|
||
#~ msgid "Kār"
|
||
#~ msgstr "Kār"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Indian National month 9 - ShortName"
|
||
#~ msgid "Agr"
|
||
#~ msgstr "Agr"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Indian National month 10 - ShortName"
|
||
#~ msgid "Pau"
|
||
#~ msgstr "Pau"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Indian National month 11 - ShortName"
|
||
#~ msgid "Māg"
|
||
#~ msgstr "Māg"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Indian National month 12 - ShortName"
|
||
#~ msgid "Phā"
|
||
#~ msgstr "Phā"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Indian National month 1 - LongName"
|
||
#~ msgid "Chaitra"
|
||
#~ msgstr "Chaitra"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Indian National month 2 - LongName"
|
||
#~ msgid "Vaishākh"
|
||
#~ msgstr "Vaishākh"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Indian National month 3 - LongName"
|
||
#~ msgid "Jyaishtha"
|
||
#~ msgstr "Jyaishtha"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Indian National month 4 - LongName"
|
||
#~ msgid "Āshādha"
|
||
#~ msgstr "Āshādha"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Indian National month 5 - LongName"
|
||
#~ msgid "Shrāvana"
|
||
#~ msgstr "Shrāvana"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Indian National month 6 - LongName"
|
||
#~ msgid "Bhādrapad"
|
||
#~ msgstr "Bhādrapad"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Indian National month 7 - LongName"
|
||
#~ msgid "Āshwin"
|
||
#~ msgstr "Āshwin"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Indian National month 8 - LongName"
|
||
#~ msgid "Kārtik"
|
||
#~ msgstr "Kārtik"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Indian National month 9 - LongName"
|
||
#~ msgid "Agrahayana"
|
||
#~ msgstr "Agrahayana"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Indian National month 10 - LongName"
|
||
#~ msgid "Paush"
|
||
#~ msgstr "Paush"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Indian National month 11 - LongName"
|
||
#~ msgid "Māgh"
|
||
#~ msgstr "Māgh"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Indian National month 12 - LongName"
|
||
#~ msgid "Phālgun"
|
||
#~ msgstr "Phālgun"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Indian National weekday 1 - ShortDayName"
|
||
#~ msgid "Som"
|
||
#~ msgstr "Som"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Indian National weekday 2 - ShortDayName"
|
||
#~ msgid "Mañ"
|
||
#~ msgstr "Mañ"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Indian National weekday 3 - ShortDayName"
|
||
#~ msgid "Bud"
|
||
#~ msgstr "Bud"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Indian National weekday 4 - ShortDayName"
|
||
#~ msgid "Gur"
|
||
#~ msgstr "Gur"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Indian National weekday 5 - ShortDayName"
|
||
#~ msgid "Suk"
|
||
#~ msgstr "Suk"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Indian National weekday 6 - ShortDayName"
|
||
#~ msgid "San"
|
||
#~ msgstr "San"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Indian National weekday 7 - ShortDayName"
|
||
#~ msgid "Rav"
|
||
#~ msgstr "Rav"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Indian National weekday 1 - LongDayName"
|
||
#~ msgid "Somavãra"
|
||
#~ msgstr "Somavãra"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Indian National weekday 2 - LongDayName"
|
||
#~ msgid "Mañgalvã"
|
||
#~ msgstr "Mañgalvã"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Indian National weekday 3 - LongDayName"
|
||
#~ msgid "Budhavãra"
|
||
#~ msgstr "Budhavãra"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Indian National weekday 4 - LongDayName"
|
||
#~ msgid "Guruvãra"
|
||
#~ msgstr "Guruvãra"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Indian National weekday 5 - LongDayName"
|
||
#~ msgid "Sukravãra"
|
||
#~ msgstr "Sukravãra"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Indian National weekday 6 - LongDayName"
|
||
#~ msgid "Sanivãra"
|
||
#~ msgstr "Sanivãra"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Indian National weekday 7 - LongDayName"
|
||
#~ msgid "Raviãra"
|
||
#~ msgstr "Raviãra"
|
||
|
||
#~ msgid "of Muharram"
|
||
#~ msgstr "of Muharram"
|
||
|
||
#~ msgid "of Safar"
|
||
#~ msgstr "of Safar"
|
||
|
||
#~ msgid "of R. Awal"
|
||
#~ msgstr "of R. Awal"
|
||
|
||
#~ msgid "of R. Thaani"
|
||
#~ msgstr "of R. Thaani"
|
||
|
||
#~ msgid "of J. Awal"
|
||
#~ msgstr "of J. Awal"
|
||
|
||
#~ msgid "of J. Thaani"
|
||
#~ msgstr "of J. Thaani"
|
||
|
||
#~ msgid "of Rajab"
|
||
#~ msgstr "of Rajab"
|
||
|
||
#~ msgid "of Sha`ban"
|
||
#~ msgstr "of Sha`ban"
|
||
|
||
#~ msgid "of Ramadan"
|
||
#~ msgstr "of Ramadan"
|
||
|
||
#~ msgid "of Shawwal"
|
||
#~ msgstr "of Shawwal"
|
||
|
||
#~ msgid "of Qi`dah"
|
||
#~ msgstr "of Qi`dah"
|
||
|
||
#~ msgid "of Hijjah"
|
||
#~ msgstr "of Hijjah"
|
||
|
||
#~ msgid "of Rabi` al-Awal"
|
||
#~ msgstr "of Rabi` al-Awal"
|
||
|
||
#~ msgid "of Rabi` al-Thaani"
|
||
#~ msgstr "of Rabi` al-Thaani"
|
||
|
||
#~ msgid "of Jumaada al-Awal"
|
||
#~ msgstr "of Jumaada al-Awal"
|
||
|
||
#~ msgid "of Jumaada al-Thaani"
|
||
#~ msgstr "of Jumaada al-Thaani"
|
||
|
||
#~ msgid "of Thu al-Qi`dah"
|
||
#~ msgstr "of Thu al-Qi`dah"
|
||
|
||
#~ msgid "of Thu al-Hijjah"
|
||
#~ msgstr "of Thu al-Hijjah"
|
||
|
||
#~ msgid "Muharram"
|
||
#~ msgstr "Muharram"
|
||
|
||
#~ msgid "Safar"
|
||
#~ msgstr "Safar"
|
||
|
||
#~ msgid "R. Awal"
|
||
#~ msgstr "R. Awal"
|
||
|
||
#~ msgid "R. Thaani"
|
||
#~ msgstr "R. Thaani"
|
||
|
||
#~ msgid "J. Awal"
|
||
#~ msgstr "J. Awal"
|
||
|
||
#~ msgid "J. Thaani"
|
||
#~ msgstr "J. Thaani"
|
||
|
||
#~ msgid "Rajab"
|
||
#~ msgstr "Rajab"
|
||
|
||
#~ msgid "Sha`ban"
|
||
#~ msgstr "Sha`ban"
|
||
|
||
#~ msgid "Ramadan"
|
||
#~ msgstr "Ramadan"
|
||
|
||
#~ msgid "Shawwal"
|
||
#~ msgstr "Shawwal"
|
||
|
||
#~ msgid "Qi`dah"
|
||
#~ msgstr "Qi`dah"
|
||
|
||
#~ msgid "Hijjah"
|
||
#~ msgstr "Hijjah"
|
||
|
||
#~ msgid "Rabi` al-Awal"
|
||
#~ msgstr "Rabi` al-Awal"
|
||
|
||
#~ msgid "Rabi` al-Thaani"
|
||
#~ msgstr "Rabi` al-Thaani"
|
||
|
||
#~ msgid "Jumaada al-Awal"
|
||
#~ msgstr "Jumaada al-Awal"
|
||
|
||
#~ msgid "Jumaada al-Thaani"
|
||
#~ msgstr "Jumaada al-Thaani"
|
||
|
||
#~ msgid "Thu al-Qi`dah"
|
||
#~ msgstr "Thu al-Qi`dah"
|
||
|
||
#~ msgid "Thu al-Hijjah"
|
||
#~ msgstr "Thu al-Hijjah"
|
||
|
||
#~ msgid "Ith"
|
||
#~ msgstr "Ith"
|
||
|
||
#~ msgid "Thl"
|
||
#~ msgstr "Thl"
|
||
|
||
#~ msgid "Arb"
|
||
#~ msgstr "Arb"
|
||
|
||
#~ msgid "Kha"
|
||
#~ msgstr "Kha"
|
||
|
||
#~ msgid "Jum"
|
||
#~ msgstr "Jum"
|
||
|
||
#~ msgid "Sab"
|
||
#~ msgstr "Sab"
|
||
|
||
#~ msgid "Ahd"
|
||
#~ msgstr "Ahd"
|
||
|
||
#~ msgid "Yaum al-Ithnain"
|
||
#~ msgstr "Yaum al-Ithnain"
|
||
|
||
#~ msgid "Yau al-Thulatha"
|
||
#~ msgstr "Yau al-Thulatha"
|
||
|
||
#~ msgid "Yaum al-Arbi'a"
|
||
#~ msgstr "Yaum al-Arbi'a"
|
||
|
||
#~ msgid "Yaum al-Khamees"
|
||
#~ msgstr "Yaum al-Khamees"
|
||
|
||
#~ msgid "Yaum al-Jumma"
|
||
#~ msgstr "Yaum al-Jumma"
|
||
|
||
#~ msgid "Yaum al-Sabt"
|
||
#~ msgstr "Yaum al-Sabt"
|
||
|
||
#~ msgid "Yaum al-Ahad"
|
||
#~ msgstr "Yaum al-Ahad"
|
||
|
||
#~ msgctxt "of Farvardin short"
|
||
#~ msgid "of Far"
|
||
#~ msgstr "of Far"
|
||
|
||
#~ msgctxt "of Ordibehesht short"
|
||
#~ msgid "of Ord"
|
||
#~ msgstr "of Ord"
|
||
|
||
#~ msgctxt "of Khordad short"
|
||
#~ msgid "of Kho"
|
||
#~ msgstr "of Kho"
|
||
|
||
#~ msgctxt "of Tir short"
|
||
#~ msgid "of Tir"
|
||
#~ msgstr "of Tir"
|
||
|
||
#~ msgctxt "of Mordad short"
|
||
#~ msgid "of Mor"
|
||
#~ msgstr "of Mor"
|
||
|
||
#~ msgctxt "of Shahrivar short"
|
||
#~ msgid "of Sha"
|
||
#~ msgstr "of Sha"
|
||
|
||
#~ msgctxt "of Mehr short"
|
||
#~ msgid "of Meh"
|
||
#~ msgstr "of Meh"
|
||
|
||
#~ msgctxt "of Aban short"
|
||
#~ msgid "of Aba"
|
||
#~ msgstr "of Aba"
|
||
|
||
#~ msgctxt "of Azar short"
|
||
#~ msgid "of Aza"
|
||
#~ msgstr "of Aza"
|
||
|
||
#~ msgctxt "of Dei short"
|
||
#~ msgid "of Dei"
|
||
#~ msgstr "of Dei"
|
||
|
||
#~ msgctxt "of Bahman short"
|
||
#~ msgid "of Bah"
|
||
#~ msgstr "of Bah"
|
||
|
||
#~ msgctxt "of Esfand short"
|
||
#~ msgid "of Esf"
|
||
#~ msgstr "of Esf"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Farvardin short"
|
||
#~ msgid "Far"
|
||
#~ msgstr "Far"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Ordibehesht short"
|
||
#~ msgid "Ord"
|
||
#~ msgstr "Ord"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Khordad short"
|
||
#~ msgid "Kho"
|
||
#~ msgstr "Kho"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Tir short"
|
||
#~ msgid "Tir"
|
||
#~ msgstr "Tir"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Mordad short"
|
||
#~ msgid "Mor"
|
||
#~ msgstr "Mor"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Shahrivar short"
|
||
#~ msgid "Sha"
|
||
#~ msgstr "Sha"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Mehr short"
|
||
#~ msgid "Meh"
|
||
#~ msgstr "Meh"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Aban short"
|
||
#~ msgid "Aba"
|
||
#~ msgstr "Aba"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Azar short"
|
||
#~ msgid "Aza"
|
||
#~ msgstr "Aza"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Dei short"
|
||
#~ msgid "Dei"
|
||
#~ msgstr "Dei"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Bahman short"
|
||
#~ msgid "Bah"
|
||
#~ msgstr "Bah"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Esfand"
|
||
#~ msgid "Esf"
|
||
#~ msgstr "Esf"
|
||
|
||
#~ msgid "of Farvardin"
|
||
#~ msgstr "of Farvardin"
|
||
|
||
#~ msgid "of Ordibehesht"
|
||
#~ msgstr "of Ordibehesht"
|
||
|
||
#~ msgid "of Khordad"
|
||
#~ msgstr "of Khordad"
|
||
|
||
#~ msgctxt "of Tir long"
|
||
#~ msgid "of Tir"
|
||
#~ msgstr "of Tir"
|
||
|
||
#~ msgid "of Mordad"
|
||
#~ msgstr "of Mordad"
|
||
|
||
#~ msgid "of Shahrivar"
|
||
#~ msgstr "of Shahrivar"
|
||
|
||
#~ msgid "of Mehr"
|
||
#~ msgstr "of Mehr"
|
||
|
||
#~ msgid "of Aban"
|
||
#~ msgstr "of Aban"
|
||
|
||
#~ msgid "of Azar"
|
||
#~ msgstr "of Azar"
|
||
|
||
#~ msgctxt "of Dei long"
|
||
#~ msgid "of Dei"
|
||
#~ msgstr "of Dei"
|
||
|
||
#~ msgid "of Bahman"
|
||
#~ msgstr "of Bahman"
|
||
|
||
#~ msgid "of Esfand"
|
||
#~ msgstr "of Esfand"
|
||
|
||
#~ msgid "Farvardin"
|
||
#~ msgstr "Farvardin"
|
||
|
||
#~ msgid "Ordibehesht"
|
||
#~ msgstr "Ordibehesht"
|
||
|
||
#~ msgid "Khordad"
|
||
#~ msgstr "Khordad"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Tir long"
|
||
#~ msgid "Tir"
|
||
#~ msgstr "Tir"
|
||
|
||
#~ msgid "Mordad"
|
||
#~ msgstr "Mordad"
|
||
|
||
#~ msgid "Shahrivar"
|
||
#~ msgstr "Shahrivar"
|
||
|
||
#~ msgid "Mehr"
|
||
#~ msgstr "Mehr"
|
||
|
||
#~ msgid "Aban"
|
||
#~ msgstr "Aban"
|
||
|
||
#~ msgid "Azar"
|
||
#~ msgstr "Azar"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Dei long"
|
||
#~ msgid "Dei"
|
||
#~ msgstr "Dei"
|
||
|
||
#~ msgid "Bahman"
|
||
#~ msgstr "Bahman"
|
||
|
||
#~ msgid "Esfand"
|
||
#~ msgstr "Esfand"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Do shanbe short"
|
||
#~ msgid "2sh"
|
||
#~ msgstr "2sh"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Se shanbe short"
|
||
#~ msgid "3sh"
|
||
#~ msgstr "3sh"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Chahar shanbe short"
|
||
#~ msgid "4sh"
|
||
#~ msgstr "4sh"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Panj shanbe short"
|
||
#~ msgid "5sh"
|
||
#~ msgstr "5sh"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Jumee short"
|
||
#~ msgid "Jom"
|
||
#~ msgstr "Jom"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Shanbe short"
|
||
#~ msgid "shn"
|
||
#~ msgstr "shn"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Yek-shanbe short"
|
||
#~ msgid "1sh"
|
||
#~ msgstr "1sh"
|
||
|
||
#~ msgid "Do shanbe"
|
||
#~ msgstr "Do shanbe"
|
||
|
||
#~ msgid "Se shanbe"
|
||
#~ msgstr "Se shanbe"
|
||
|
||
#~ msgid "Chahar shanbe"
|
||
#~ msgstr "Chahar shanbe"
|
||
|
||
#~ msgid "Panj shanbe"
|
||
#~ msgstr "Panj shanbe"
|
||
|
||
#~ msgid "Jumee"
|
||
#~ msgstr "Jumee"
|
||
|
||
#~ msgid "Shanbe"
|
||
#~ msgstr "Shanbe"
|
||
|
||
#~ msgid "Yek-shanbe"
|
||
#~ msgstr "Yek-shanbe"
|
||
|
||
#~ msgid "of Tishrey"
|
||
#~ msgstr "of Tishrey"
|
||
|
||
#~ msgid "of Heshvan"
|
||
#~ msgstr "of Heshvan"
|
||
|
||
#~ msgid "of Kislev"
|
||
#~ msgstr "of Kislev"
|
||
|
||
#~ msgid "of Tevet"
|
||
#~ msgstr "of Tevet"
|
||
|
||
#~ msgid "of Shvat"
|
||
#~ msgstr "of Shvat"
|
||
|
||
#~ msgid "of Adar"
|
||
#~ msgstr "of Adar"
|
||
|
||
#~ msgid "of Nisan"
|
||
#~ msgstr "of Nisan"
|
||
|
||
#~ msgid "of Iyar"
|
||
#~ msgstr "of Iyar"
|
||
|
||
#~ msgid "of Sivan"
|
||
#~ msgstr "of Sivan"
|
||
|
||
#~ msgid "of Tamuz"
|
||
#~ msgstr "of Tamuz"
|
||
|
||
#~ msgid "of Av"
|
||
#~ msgstr "of Av"
|
||
|
||
#~ msgid "of Elul"
|
||
#~ msgstr "of Elul"
|
||
|
||
#~ msgid "of Adar I"
|
||
#~ msgstr "of Adar I"
|
||
|
||
#~ msgid "of Adar II"
|
||
#~ msgstr "of Adar II"
|
||
|
||
#~ msgid "Tishrey"
|
||
#~ msgstr "Tishrey"
|
||
|
||
#~ msgid "Heshvan"
|
||
#~ msgstr "Heshvan"
|
||
|
||
#~ msgid "Kislev"
|
||
#~ msgstr "Kislev"
|
||
|
||
#~ msgid "Tevet"
|
||
#~ msgstr "Tevet"
|
||
|
||
#~ msgid "Shvat"
|
||
#~ msgstr "Shvat"
|
||
|
||
#~ msgid "Adar"
|
||
#~ msgstr "Adar"
|
||
|
||
#~ msgid "Nisan"
|
||
#~ msgstr "Nisan"
|
||
|
||
#~ msgid "Iyar"
|
||
#~ msgstr "Iyar"
|
||
|
||
#~ msgid "Sivan"
|
||
#~ msgstr "Sivan"
|
||
|
||
#~ msgid "Tamuz"
|
||
#~ msgstr "Tamuz"
|
||
|
||
#~ msgid "Av"
|
||
#~ msgstr "Av"
|
||
|
||
#~ msgid "Elul"
|
||
#~ msgstr "Elul"
|
||
|
||
#~ msgid "Adar I"
|
||
#~ msgstr "Adar I"
|
||
|
||
#~ msgid "Adar II"
|
||
#~ msgstr "Adar II"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item Calendar system"
|
||
#~ msgid "Coptic"
|
||
#~ msgstr "Coptic"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item Calendar system"
|
||
#~ msgid "Ethiopian"
|
||
#~ msgstr "Ethiopian"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item Calendar system"
|
||
#~ msgid "Gregorian"
|
||
#~ msgstr "Gregorian"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item Calendar system"
|
||
#~ msgid "Gregorian (Proleptic)"
|
||
#~ msgstr "Gregorian (Proleptic)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item Calendar system"
|
||
#~ msgid "Hebrew"
|
||
#~ msgstr "Hebrew"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item Calendar system"
|
||
#~ msgid "Hijri"
|
||
#~ msgstr "Hijri"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item Calendar system"
|
||
#~ msgid "Indian National"
|
||
#~ msgstr "Indian National"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item Calendar system"
|
||
#~ msgid "Jalali"
|
||
#~ msgstr "Jalali"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item Calendar system"
|
||
#~ msgid "Julian"
|
||
#~ msgstr "Julian"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@item Calendar system"
|
||
#~ msgid "Invalid Calendar Type"
|
||
#~ msgstr "Invalid Calendar Type"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Coptic month 1 - ShortNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Tho"
|
||
#~ msgstr "of Tho"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Coptic month 2 - ShortNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Pao"
|
||
#~ msgstr "of Pao"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Coptic month 3 - ShortNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Hat"
|
||
#~ msgstr "of Hat"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Coptic month 4 - ShortNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Kia"
|
||
#~ msgstr "of Kia"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Coptic month 5 - ShortNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Tob"
|
||
#~ msgstr "of Tob"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Coptic month 6 - ShortNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Mes"
|
||
#~ msgstr "of Mes"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Coptic month 7 - ShortNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Par"
|
||
#~ msgstr "of Par"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Coptic month 8 - ShortNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Pam"
|
||
#~ msgstr "of Pam"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Coptic month 9 - ShortNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Pas"
|
||
#~ msgstr "of Pas"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Coptic month 10 - ShortNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Pan"
|
||
#~ msgstr "of Pan"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Coptic month 11 - ShortNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Epe"
|
||
#~ msgstr "of Epe"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Coptic month 12 - ShortNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Meo"
|
||
#~ msgstr "of Meo"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Coptic month 13 - ShortNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Kou"
|
||
#~ msgstr "of Kou"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Coptic month 1 - LongNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Thoout"
|
||
#~ msgstr "of Thoout"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Coptic month 2 - LongNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Paope"
|
||
#~ msgstr "of Paope"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Coptic month 3 - LongNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Hathor"
|
||
#~ msgstr "of Hathor"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Coptic month 4 - LongNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Kiahk"
|
||
#~ msgstr "of Kiahk"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Coptic month 5 - LongNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Tobe"
|
||
#~ msgstr "of Tobe"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Coptic month 6 - LongNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Meshir"
|
||
#~ msgstr "of Meshir"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Coptic month 7 - LongNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Paremhotep"
|
||
#~ msgstr "of Paremhotep"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Coptic month 8 - LongNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Parmoute"
|
||
#~ msgstr "of Parmoute"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Coptic month 9 - LongNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Pashons"
|
||
#~ msgstr "of Pashons"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Coptic month 10 - LongNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Paone"
|
||
#~ msgstr "of Paone"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Coptic month 11 - LongNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Epep"
|
||
#~ msgstr "of Epep"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Coptic month 12 - LongNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Mesore"
|
||
#~ msgstr "of Mesore"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Coptic month 13 - LongNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Kouji nabot"
|
||
#~ msgstr "of Kouji nabot"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Coptic month 1 - ShortName"
|
||
#~ msgid "Tho"
|
||
#~ msgstr "Tho"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Coptic month 2 - ShortName"
|
||
#~ msgid "Pao"
|
||
#~ msgstr "Pao"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Coptic month 3 - ShortName"
|
||
#~ msgid "Hat"
|
||
#~ msgstr "Hat"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Coptic month 4 - ShortName"
|
||
#~ msgid "Kia"
|
||
#~ msgstr "Kia"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Coptic month 5 - ShortName"
|
||
#~ msgid "Tob"
|
||
#~ msgstr "Tob"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Coptic month 6 - ShortName"
|
||
#~ msgid "Mes"
|
||
#~ msgstr "Mes"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Coptic month 7 - ShortName"
|
||
#~ msgid "Par"
|
||
#~ msgstr "Par"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Coptic month 8 - ShortName"
|
||
#~ msgid "Pam"
|
||
#~ msgstr "Pam"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Coptic month 9 - ShortName"
|
||
#~ msgid "Pas"
|
||
#~ msgstr "Pas"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Coptic month 10 - ShortName"
|
||
#~ msgid "Pan"
|
||
#~ msgstr "Pan"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Coptic month 11 - ShortName"
|
||
#~ msgid "Epe"
|
||
#~ msgstr "Epe"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Coptic month 12 - ShortName"
|
||
#~ msgid "Meo"
|
||
#~ msgstr "Meo"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Coptic month 13 - ShortName"
|
||
#~ msgid "Kou"
|
||
#~ msgstr "Kou"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Coptic month 1 - LongName"
|
||
#~ msgid "Thoout"
|
||
#~ msgstr "Thoout"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Coptic month 2 - LongName"
|
||
#~ msgid "Paope"
|
||
#~ msgstr "Paope"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Coptic month 3 - LongName"
|
||
#~ msgid "Hathor"
|
||
#~ msgstr "Hathor"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Coptic month 4 - LongName"
|
||
#~ msgid "Kiahk"
|
||
#~ msgstr "Kiahk"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Coptic month 5 - LongName"
|
||
#~ msgid "Tobe"
|
||
#~ msgstr "Tobe"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Coptic month 6 - LongName"
|
||
#~ msgid "Meshir"
|
||
#~ msgstr "Meshir"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Coptic month 7 - LongName"
|
||
#~ msgid "Paremhotep"
|
||
#~ msgstr "Paremhotep"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Coptic month 8 - LongName"
|
||
#~ msgid "Parmoute"
|
||
#~ msgstr "Parmoute"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Coptic month 9 - LongName"
|
||
#~ msgid "Pashons"
|
||
#~ msgstr "Pashons"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Coptic month 10 - LongName"
|
||
#~ msgid "Paone"
|
||
#~ msgstr "Paone"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Coptic month 11 - LongName"
|
||
#~ msgid "Epep"
|
||
#~ msgstr "Epep"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Coptic month 13 - LongName"
|
||
#~ msgid "Kouji nabot"
|
||
#~ msgstr "Kouji nabot"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Coptic weekday 1 - ShortDayName"
|
||
#~ msgid "Pes"
|
||
#~ msgstr "Pes"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Coptic weekday 2 - ShortDayName"
|
||
#~ msgid "Psh"
|
||
#~ msgstr "Psh"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Coptic weekday 3 - ShortDayName"
|
||
#~ msgid "Pef"
|
||
#~ msgstr "Pef"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Coptic weekday 4 - ShortDayName"
|
||
#~ msgid "Pti"
|
||
#~ msgstr "Pti"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Coptic weekday 5 - ShortDayName"
|
||
#~ msgid "Pso"
|
||
#~ msgstr "Pso"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Coptic weekday 6 - ShortDayName"
|
||
#~ msgid "Psa"
|
||
#~ msgstr "Psa"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Coptic weekday 7 - ShortDayName"
|
||
#~ msgid "Tky"
|
||
#~ msgstr "Tky"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Coptic weekday 1 - LongDayName"
|
||
#~ msgid "Pesnau"
|
||
#~ msgstr "Pesnau"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Coptic weekday 2 - LongDayName"
|
||
#~ msgid "Pshoment"
|
||
#~ msgstr "Pshoment"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Coptic weekday 3 - LongDayName"
|
||
#~ msgid "Peftoou"
|
||
#~ msgstr "Peftoou"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Coptic weekday 4 - LongDayName"
|
||
#~ msgid "Ptiou"
|
||
#~ msgstr "Ptiou"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Coptic weekday 5 - LongDayName"
|
||
#~ msgid "Psoou"
|
||
#~ msgstr "Psoou"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Coptic weekday 6 - LongDayName"
|
||
#~ msgid "Psabbaton"
|
||
#~ msgstr "Psabbaton"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Coptic weekday 7 - LongDayName"
|
||
#~ msgid "Tkyriakē"
|
||
#~ msgstr "Tkyriakē"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Ethiopian month 1 - ShortNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Mes"
|
||
#~ msgstr "of Mes"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Ethiopian month 2 - ShortNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Teq"
|
||
#~ msgstr "of Teq"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Ethiopian month 3 - ShortNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Hed"
|
||
#~ msgstr "of Hed"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Ethiopian month 4 - ShortNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Tah"
|
||
#~ msgstr "of Tah"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Ethiopian month 5 - ShortNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Ter"
|
||
#~ msgstr "of Ter"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Ethiopian month 6 - ShortNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Yak"
|
||
#~ msgstr "of Yak"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Ethiopian month 7 - ShortNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Mag"
|
||
#~ msgstr "of Mag"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Ethiopian month 8 - ShortNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Miy"
|
||
#~ msgstr "of Miy"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Ethiopian month 9 - ShortNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Gen"
|
||
#~ msgstr "of Gen"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Ethiopian month 10 - ShortNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Sen"
|
||
#~ msgstr "of Sen"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Ethiopian month 11 - ShortNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Ham"
|
||
#~ msgstr "of Ham"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Ethiopian month 12 - ShortNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Neh"
|
||
#~ msgstr "of Neh"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Ethiopian month 13 - ShortNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Pag"
|
||
#~ msgstr "of Pag"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Ethiopian month 1 - LongNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Meskerem"
|
||
#~ msgstr "of Meskerem"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Ethiopian month 2 - LongNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Tequemt"
|
||
#~ msgstr "of Tequemt"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Ethiopian month 3 - LongNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Hedar"
|
||
#~ msgstr "of Hedar"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Ethiopian month 4 - LongNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Tahsas"
|
||
#~ msgstr "of Tahsas"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Ethiopian month 5 - LongNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Ter"
|
||
#~ msgstr "of Ter"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Ethiopian month 6 - LongNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Yakatit"
|
||
#~ msgstr "of Yakatit"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Ethiopian month 7 - LongNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Magabit"
|
||
#~ msgstr "of Magabit"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Ethiopian month 8 - LongNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Miyazya"
|
||
#~ msgstr "of Miyazya"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Ethiopian month 9 - LongNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Genbot"
|
||
#~ msgstr "of Genbot"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Ethiopian month 10 - LongNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Sene"
|
||
#~ msgstr "of Sene"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Ethiopian month 11 - LongNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Hamle"
|
||
#~ msgstr "of Hamle"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Ethiopian month 12 - LongNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Nehase"
|
||
#~ msgstr "of Nehase"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Ethiopian month 13 - LongNamePossessive"
|
||
#~ msgid "of Pagumen"
|
||
#~ msgstr "of Pagumen"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Ethiopian month 1 - ShortName"
|
||
#~ msgid "Mes"
|
||
#~ msgstr "Mes"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Ethiopian month 2 - ShortName"
|
||
#~ msgid "Teq"
|
||
#~ msgstr "Teq"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Ethiopian month 3 - ShortName"
|
||
#~ msgid "Hed"
|
||
#~ msgstr "Hed"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Ethiopian month 4 - ShortName"
|
||
#~ msgid "Tah"
|
||
#~ msgstr "Tah"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Ethiopian month 5 - ShortName"
|
||
#~ msgid "Ter"
|
||
#~ msgstr "Ter"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Ethiopian month 6 - ShortName"
|
||
#~ msgid "Yak"
|
||
#~ msgstr "Yak"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Ethiopian month 7 - ShortName"
|
||
#~ msgid "Mag"
|
||
#~ msgstr "Mag"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Ethiopian month 8 - ShortName"
|
||
#~ msgid "Miy"
|
||
#~ msgstr "Miy"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Ethiopian month 9 - ShortName"
|
||
#~ msgid "Gen"
|
||
#~ msgstr "Gen"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Ethiopian month 10 - ShortName"
|
||
#~ msgid "Sen"
|
||
#~ msgstr "Sen"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Ethiopian month 11 - ShortName"
|
||
#~ msgid "Ham"
|
||
#~ msgstr "Ham"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Ethiopian month 12 - ShortName"
|
||
#~ msgid "Neh"
|
||
#~ msgstr "Neh"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Ethiopian month 13 - ShortName"
|
||
#~ msgid "Pag"
|
||
#~ msgstr "Pag"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Ethiopian month 1 - LongName"
|
||
#~ msgid "Meskerem"
|
||
#~ msgstr "Meskerem"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Ethiopian month 2 - LongName"
|
||
#~ msgid "Tequemt"
|
||
#~ msgstr "Tequemt"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Ethiopian month 3 - LongName"
|
||
#~ msgid "Hedar"
|
||
#~ msgstr "Hedar"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Ethiopian month 4 - LongName"
|
||
#~ msgid "Tahsas"
|
||
#~ msgstr "Tahsas"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Ethiopian month 5 - LongName"
|
||
#~ msgid "Ter"
|
||
#~ msgstr "Ter"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Ethiopian month 6 - LongName"
|
||
#~ msgid "Yakatit"
|
||
#~ msgstr "Yakatit"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Ethiopian month 7 - LongName"
|
||
#~ msgid "Magabit"
|
||
#~ msgstr "Magabit"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Ethiopian month 8 - LongName"
|
||
#~ msgid "Miyazya"
|
||
#~ msgstr "Miyazya"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Ethiopian month 9 - LongName"
|
||
#~ msgid "Genbot"
|
||
#~ msgstr "Genbot"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Ethiopian month 10 - LongName"
|
||
#~ msgid "Sene"
|
||
#~ msgstr "Sene"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Ethiopian month 11 - LongName"
|
||
#~ msgid "Hamle"
|
||
#~ msgstr "Hamle"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Ethiopian month 12 - LongName"
|
||
#~ msgid "Nehase"
|
||
#~ msgstr "Nehase"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Ethiopian month 13 - LongName"
|
||
#~ msgid "Pagumen"
|
||
#~ msgstr "Pagumen"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Ethiopian weekday 1 - ShortDayName"
|
||
#~ msgid "Seg"
|
||
#~ msgstr "Seg"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Ethiopian weekday 2 - ShortDayName"
|
||
#~ msgid "Mak"
|
||
#~ msgstr "Mak"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Ethiopian weekday 3 - ShortDayName"
|
||
#~ msgid "Rob"
|
||
#~ msgstr "Rob"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Ethiopian weekday 4 - ShortDayName"
|
||
#~ msgid "Ham"
|
||
#~ msgstr "Ham"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Ethiopian weekday 5 - ShortDayName"
|
||
#~ msgid "Arb"
|
||
#~ msgstr "Arb"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Ethiopian weekday 6 - ShortDayName"
|
||
#~ msgid "Qed"
|
||
#~ msgstr "Qed"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Ethiopian weekday 7 - ShortDayName"
|
||
#~ msgid "Ehu"
|
||
#~ msgstr "Ehu"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Ethiopian weekday 1 - LongDayName"
|
||
#~ msgid "Segno"
|
||
#~ msgstr "Segno"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Ethiopian weekday 2 - LongDayName"
|
||
#~ msgid "Maksegno"
|
||
#~ msgstr "Maksegno"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Ethiopian weekday 3 - LongDayName"
|
||
#~ msgid "Rob"
|
||
#~ msgstr "Rob"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Ethiopian weekday 4 - LongDayName"
|
||
#~ msgid "Hamus"
|
||
#~ msgstr "Hamus"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Ethiopian weekday 5 - LongDayName"
|
||
#~ msgid "Arb"
|
||
#~ msgstr "Arb"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Ethiopian weekday 6 - LongDayName"
|
||
#~ msgid "Qedame"
|
||
#~ msgstr "Qedame"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Ethiopian weekday 7 - LongDayName"
|
||
#~ msgid "Ehud"
|
||
#~ msgstr "Ehud"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Sorting order of the list of items in get hot new stuff"
|
||
#~ msgid "Most Downloads"
|
||
#~ msgstr "Most Downloads"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Sorting order of the list of items in get hot new stuff"
|
||
#~ msgid "Alphabetical"
|
||
#~ msgstr "Alphabetical"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Sorting order of the list of items in get hot new stuff"
|
||
#~ msgid "Installed only"
|
||
#~ msgstr "Installed only"
|
||
|
||
#~ msgid "Download New Stuff"
|
||
#~ msgstr "Download New Stuff"
|
||
|
||
#~ msgid "Download New %1"
|
||
#~ msgstr "Download New %1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The slot asked for %1 arguments but there are only %2 arguments available."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The slot asked for %1 arguments but there are only %2 arguments available."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<qt><p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
|
||
#~ "not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
|
||
#~ "word in a foreign language.</p>\n"
|
||
#~ "<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
|
||
#~ "clicking <b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown "
|
||
#~ "word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click "
|
||
#~ "<b>Ignore</b> or <b>Ignore All</b>.</p>\n"
|
||
#~ "<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
|
||
#~ "replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, "
|
||
#~ "you may type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or "
|
||
#~ "<b>Replace All</b>.</p>\n"
|
||
#~ "</qt>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<qt><p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
|
||
#~ "not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
|
||
#~ "word in a foreign language.</p>\n"
|
||
#~ "<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
|
||
#~ "clicking <b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown "
|
||
#~ "word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click "
|
||
#~ "<b>Ignore</b> or <b>Ignore All</b>.</p>\n"
|
||
#~ "<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
|
||
#~ "replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, "
|
||
#~ "you may type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or "
|
||
#~ "<b>Replace All</b>.</p>\n"
|
||
#~ "</qt>"
|
||
|
||
#~ msgid "Conflict With Registered Global Shortcut(s)"
|
||
#~ msgstr "Conflict With Registered Global Shortcut(s)"
|
||
|
||
#~ msgid "tagcloudtest"
|
||
#~ msgstr "tagcloudtest"
|
||
|
||
#~ msgid "Unlock Toolbar Positions"
|
||
#~ msgstr "Unlock Toolbar Positions"
|
||
|
||
#~ msgctxt "KCharSelect section name"
|
||
#~ msgid "Indic Scripts"
|
||
#~ msgstr "Indic Scripts"
|
||
|
||
#~ msgid "Save"
|
||
#~ msgstr "Save"
|
||
|
||
#~ msgctxt "The open file menu entry"
|
||
#~ msgid "Open"
|
||
#~ msgstr "Open"
|
||
|
||
#~ msgid "KIdleTest"
|
||
#~ msgstr "KIdleTest"
|
||
|
||
#~ msgid "A small application to test KIdleTime functionality"
|
||
#~ msgstr "A small application to test KIdleTime functionality"
|
||
|
||
#~ msgid "2009 Dario Freddi"
|
||
#~ msgstr "2009 Dario Freddi"
|
||
|
||
#~ msgid "Dario Freddi"
|
||
#~ msgstr "Dario Freddi"
|
||
|
||
#~ msgid "Solid Browser"
|
||
#~ msgstr "Solid Browser"
|
||
|
||
#~ msgid "Displays a Solid Device Tree"
|
||
#~ msgstr "Displays a Solid Device Tree"
|
||
|
||
#~ msgid "(c) 2009 Harald Fernengel"
|
||
#~ msgstr "(c) 2009 Harald Fernengel"
|
||
|
||
#~ msgid "Simple and quick hack for showing a solid device tree"
|
||
#~ msgstr "Simple and quick hack for showing a solid device tree"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Open '%2'?\n"
|
||
#~ "Type: %1"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Open '%2'?\n"
|
||
#~ "Type: %1"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Open '%3'?\n"
|
||
#~ "Name: %2\n"
|
||
#~ "Type: %1"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Open '%3'?\n"
|
||
#~ "Name: %2\n"
|
||
#~ "Type: %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Path for the trash can"
|
||
#~ msgstr "Path for the wastebin"
|
||
|
||
#~ msgid "Path to the desktop directory"
|
||
#~ msgstr "Path to the desktop directory"
|
||
|
||
#~ msgid "Directory where the files on the desktop are stored"
|
||
#~ msgstr "Directory where the files on the desktop are stored"
|
||
|
||
#~ msgid "Path to documents folder"
|
||
#~ msgstr "Path to documents folder"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>Changes in this section require root access.</b><br />On applying your "
|
||
#~ "changes you will have to supply your root password."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>Changes in this section require root access.</b><br />On applying your "
|
||
#~ "changes you will have to supply your root password."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This section requires special permissions, probably for system-wide "
|
||
#~ "changes; therefore, it is required that you provide the root password to "
|
||
#~ "be able to change the module's properties. If you cannot provide the "
|
||
#~ "password, the changes of the module cannot be saved "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "This section requires special permissions, probably for system-wide "
|
||
#~ "changes; therefore, it is required that you provide the root password to "
|
||
#~ "be able to change the module's properties. If you cannot provide the "
|
||
#~ "password, the changes of the module cannot be saved "
|
||
|
||
#~ msgid "&Abort"
|
||
#~ msgstr "&Abort"
|
||
|
||
#~ msgid "Abort?"
|
||
#~ msgstr "Abort?"
|
||
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "Hot new stuff offers to Download New Data. Apps can fill in an individual "
|
||
#~ "string here, but Data is the default. This is in an action that gets "
|
||
#~ "displayed in the menu or toolbar for example."
|
||
#~ msgid "Download New Data..."
|
||
#~ msgstr "Download New Data..."
|
||
|
||
#~ msgid "0 B"
|
||
#~ msgstr "0 B"
|
||
|
||
#~ msgctxt ""
|
||
#~ "Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-"
|
||
#~ "right languages (as English) or to 'RTL' in right-to-left languages (such "
|
||
#~ "as Hebrew and Arabic) to get proper widget layout."
|
||
#~ msgid "LTR"
|
||
#~ msgstr "LTR"
|
||
|
||
#~ msgctxt "number-format:integer"
|
||
#~ msgid "us"
|
||
#~ msgstr "us"
|
||
|
||
#~ msgctxt "number-format:real"
|
||
#~ msgid "us"
|
||
#~ msgstr "us"
|
||
|
||
#~ msgid "Do &Not Store"
|
||
#~ msgstr "Do &Not Store"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
|
||
#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
|
||
#~ "information next time you submit this form."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
|
||
#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
|
||
#~ "information next time you submit this form."
|
||
|
||
#~ msgctxt "Goes to previous character"
|
||
#~ msgid "Back"
|
||
#~ msgstr "Back"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Goes to next character"
|
||
#~ msgid "Forward"
|
||
#~ msgstr "Forwards"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Character"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font><br />%3<br />Unicode code "
|
||
#~ "point: %4<br />(In decimal: %5)</qt>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font><br />%3<br />Unicode code "
|
||
#~ "point: %4<br />(In decimal: %5)</qt>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
|
||
#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
|
||
#~ "information next time you visit %1. Do you want to store the information "
|
||
#~ "now?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
|
||
#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
|
||
#~ "information next time you visit %1. Do you want to store the information "
|
||
#~ "now?"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Elements"
|
||
#~ msgstr "Add Elements"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Elements"
|
||
#~ msgstr "Remove Elements"
|
||
|
||
#~ msgid "Replace Element"
|
||
#~ msgstr "Replace Element"
|
||
|
||
#~ msgid "Attribute Changed"
|
||
#~ msgstr "Attribute Changed"
|
||
|
||
#~ msgid "Sample KFormula application"
|
||
#~ msgstr "Sample KFormula application"
|
||
|
||
#~ msgid "Application showing a KFormula widget for debugging purposes"
|
||
#~ msgstr "Application showing a KFormula widget for debugging purposes"
|
||
|
||
#~ msgid "Copyright 2008 Alfredo Beaumont <alfredo.beaumont@gmail.com>"
|
||
#~ msgstr "Copyright 2008 Alfredo Beaumont <alfredo.beaumont@gmail.com>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Options"
|
||
#~ msgid "&Options"
|
||
#~ msgstr "Options"
|
||
|
||
#~ msgid "Unsorted"
|
||
#~ msgstr "Unsorted"
|
||
|
||
#~ msgid "Call stack"
|
||
#~ msgstr "Call stack"
|
||
|
||
#~ msgid "JavaScript console"
|
||
#~ msgstr "JavaScript console"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Next breakpoint"
|
||
#~ msgid "&Next"
|
||
#~ msgstr "&Next"
|
||
|
||
#~ msgid "&Step"
|
||
#~ msgstr "&Step"
|
||
|
||
#~ msgid "&Continue"
|
||
#~ msgstr "&Continue"
|
||
|
||
#~ msgid "St&op"
|
||
#~ msgstr "St&op"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Next breakpoint"
|
||
#~ msgid "Next"
|
||
#~ msgstr "Next"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%1"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%1"
|
||
|
||
#~ msgid "%1 %"
|
||
#~ msgstr "%1 %"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" "
|
||
#~ "action.\n"
|
||
#~ "Do you want to reassign it from that action to the current one?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" "
|
||
#~ "action.\n"
|
||
#~ "Do you want to reassign it from that action to the current one?"
|
||
|
||
#~ msgid "Already open."
|
||
#~ msgstr "Already open."
|
||
|
||
#~ msgid "Error opening file."
|
||
#~ msgstr "Error opening file."
|
||
|
||
#~ msgid "Not a wallet file."
|
||
#~ msgstr "Not a wallet file."
|
||
|
||
#~ msgid "Unsupported file format revision."
|
||
#~ msgstr "Unsupported file format revision."
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown encryption scheme."
|
||
#~ msgstr "Unknown encryption scheme."
|
||
|
||
#~ msgid "Corrupt file?"
|
||
#~ msgstr "Corrupt file?"
|
||
|
||
#~ msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
|
||
#~ msgstr "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
|
||
|
||
#~ msgid "Read error - possibly incorrect password."
|
||
#~ msgstr "Read error - possibly incorrect password."
|
||
|
||
#~ msgid "Decryption error."
|
||
#~ msgstr "Decryption error."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Open &Recent"
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "OpenRecent"
|
||
#~ msgstr "Open &Recent"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Save As"
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "SaveAs"
|
||
#~ msgstr "Save As"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Print Preview"
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "PrintPreview"
|
||
#~ msgstr "Print Preview"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Actual Size"
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "ActualSize"
|
||
#~ msgstr "&Actual Size"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Edit Bookmarks"
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "EditBookmarks"
|
||
#~ msgstr "&Edit Bookmarks"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Show &Toolbar"
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "ShowToolbar"
|
||
#~ msgstr "Show &Toolbar"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Show St&atusbar"
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "ShowStatusbar"
|
||
#~ msgstr "Show St&atusbar"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Configure Toolbars"
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "ConfigureToolbars"
|
||
#~ msgstr "Configure Toolbars"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Configure Notifications"
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "ConfigureNotifications"
|
||
#~ msgstr "Configure Notifications"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Switch Application Language"
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "SwitchApplicationLanguage"
|
||
#~ msgstr "Switch Application Language"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "About"
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "AboutApp"
|
||
#~ msgstr "About"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "About KDE"
|
||
#~ msgctxt "@action"
|
||
#~ msgid "AboutKDE"
|
||
#~ msgstr "About KDE"
|
||
|
||
#~ msgid "English"
|
||
#~ msgstr "English"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Trash"
|
||
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
||
#~ msgid "Empty Trash"
|
||
#~ msgstr "Trash"
|
||
|
||
#~ msgid "&Edit '%1'..."
|
||
#~ msgstr "&Edit '%1'..."
|
||
|
||
#~ msgid "&Hide '%1'"
|
||
#~ msgstr "&Hide '%1'"
|
||
|
||
#~ msgid "&Show All Entries"
|
||
#~ msgstr "&Show All Entries"
|
||
|
||
#~ msgid "&Remove '%1'"
|
||
#~ msgstr "&Remove '%1'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Do you really want to delete this item?"
|
||
#~| msgid_plural "Do you really want to delete these %1 items?"
|
||
#~ msgctxt "@info"
|
||
#~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
|
||
#~ msgstr "Do you really want to delete this item?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Trash"
|
||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||
#~ msgid "Empty Trash"
|
||
#~ msgstr "Trash"
|
||
|
||
#~ msgid "*|All Files"
|
||
#~ msgstr "*|All Files"
|
||
|
||
#~ msgid "All Supported Files"
|
||
#~ msgstr "All Supported Files"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<qt>While typing in the text area, you may be presented with possible "
|
||
#~ "matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
|
||
#~ "button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> "
|
||
#~ "menu."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<qt>While typing in the text area, you may be presented with possible "
|
||
#~ "matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
|
||
#~ "button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> "
|
||
#~ "menu."
|
||
|
||
#~ msgid "Drive: %1"
|
||
#~ msgstr "Drive: %1"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<qt>Click this button to enter the parent folder.<br /><br />For "
|
||
#~ "instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
|
||
#~ "will take you to file:/home.</qt>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<qt>Click this button to enter the parent folder.<br /><br />For "
|
||
#~ "instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
|
||
#~ "will take you to file:/home.</qt>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
|
||
|
||
#~ msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
|
||
#~ msgstr "Click this button to move forward one step in the browsing history."
|
||
|
||
#~ msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
|
||
#~ msgstr "Click this button to reload the contents of the current location."
|
||
|
||
#~ msgid "Click this button to create a new folder."
|
||
#~ msgstr "Click this button to create a new folder."
|
||
|
||
#~ msgid "Show Places Navigation Panel"
|
||
#~ msgstr "Show Places Navigation Panel"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Bookmarks"
|
||
#~ msgstr "Show Bookmarks"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<qt>This is the preferences menu for the file dialog. Various options can "
|
||
#~ "be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in the "
|
||
#~ "list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing of "
|
||
#~ "hidden files</li><li>the Places navigation panel</li><li>file previews</"
|
||
#~ "li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<qt>This is the preferences menu for the file dialogue. Various options "
|
||
#~ "can be accessed from this menu including: <ul><li>how files are sorted in "
|
||
#~ "the list</li><li>types of view, including icon and list</li><li>showing "
|
||
#~ "of hidden files</li><li>the Places navigation panel</li><li>file "
|
||
#~ "previews</li><li>separating folders from files</li></ul></qt>"
|
||
|
||
#~ msgid "&Location:"
|
||
#~ msgstr "&Location:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
|
||
#~ "match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the "
|
||
#~ "preset filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter "
|
||
#~ "directly into the text area.</p><p>Wildcards such as * and ? are allowed."
|
||
#~ "</p></qt>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not "
|
||
#~ "match the filter will not be shown.<p>You may select from one of the "
|
||
#~ "preset filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter "
|
||
#~ "directly into the text area.</p><p>Wildcards such as * and ? are allowed."
|
||
#~ "</p></qt>"
|
||
|
||
#~ msgid "You can only select local files."
|
||
#~ msgstr "You can only select local files."
|
||
|
||
#~ msgid "Remote Files Not Accepted"
|
||
#~ msgstr "Remote Files Not Accepted"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%1\n"
|
||
#~ "does not appear to be a valid URL.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%1\n"
|
||
#~ "does not appear to be a valid URL.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid URL"
|
||
#~ msgstr "Invalid URL"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
|
||
#~ "listing several files, separated by spaces."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
|
||
#~ "listing several files, separated by spaces."
|
||
|
||
#~ msgid "This is the name of the file to open."
|
||
#~ msgstr "This is the name of the file to open."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite "
|
||
#~| "it?"
|
||
#~ msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The chosen filenames do not\n"
|
||
#~ "appear to be valid."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The chosen filenames do not\n"
|
||
#~ "appear to be valid."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The requested filenames\n"
|
||
#~ "%1\n"
|
||
#~ "do not appear to be valid;\n"
|
||
#~ "make sure every filename is enclosed in double quotes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The requested filenames\n"
|
||
#~ "%1\n"
|
||
#~ "do not appear to be valid;\n"
|
||
#~ "make sure every filename is enclosed in double quotes."
|
||
|
||
#~ msgid "Filename Error"
|
||
#~ msgstr "Filename Error"
|
||
|
||
#~ msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
|
||
#~ msgstr "Automatically select filename e&xtension (%1)"
|
||
|
||
#~ msgid "the extension <b>%1</b>"
|
||
#~ msgstr "the extension <b>%1</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Automatically select filename e&xtension"
|
||
#~ msgstr "Automatically select filename e&xtension"
|
||
|
||
#~ msgid "a suitable extension"
|
||
#~ msgstr "a suitable extension"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This option enables some convenient features for saving files with "
|
||
#~ "extensions:<br /><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text "
|
||
#~ "area will be updated if you change the file type to save in.<br /><br /></"
|
||
#~ "li><li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you "
|
||
#~ "click <b>Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the "
|
||
#~ "filename does not already exist). This extension is based on the file "
|
||
#~ "type that you have chosen to save in.<br /><br />If you do not want KDE "
|
||
#~ "to supply an extension for the filename, you can either turn this option "
|
||
#~ "off or you can suppress it by adding a period (.) to the end of the "
|
||
#~ "filename (the period will be automatically removed).</li></ol>If unsure, "
|
||
#~ "keep this option enabled as it makes your files more manageable."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "This option enables some convenient features for saving files with "
|
||
#~ "extensions:<br /><ol><li>Any extension specified in the <b>%1</b> text "
|
||
#~ "area will be updated if you change the file type to save in.<br /><br /></"
|
||
#~ "li><li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you "
|
||
#~ "click <b>Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the "
|
||
#~ "filename does not already exist). This extension is based on the file "
|
||
#~ "type that you have chosen to save in.<br /><br />If you do not want KDE "
|
||
#~ "to supply an extension for the filename, you can either turn this option "
|
||
#~ "off or you can suppress it by adding a period (.) to the end of the "
|
||
#~ "filename (the period will be automatically removed).</li></ol>If unsure, "
|
||
#~ "keep this option enabled as it makes your files more manageable."
|
||
|
||
#~ msgid "Bookmarks"
|
||
#~ msgstr "Bookmarks"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
|
||
#~ "button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
|
||
#~ "bookmark.<br /><br />These bookmarks are specific to the file dialog, but "
|
||
#~ "otherwise operate like bookmarks elsewhere in KDE.</qt>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this "
|
||
#~ "button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a "
|
||
#~ "bookmark.<br /><br />These bookmarks are specific to the file dialogue, "
|
||
#~ "but otherwise operate like bookmarks elsewhere in KDE.</qt>"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Home Directory"
|
||
#~ msgid "Home"
|
||
#~ msgstr "Home"
|
||
|
||
#~ msgid "Network"
|
||
#~ msgstr "Network"
|
||
|
||
#~ msgid "Root"
|
||
#~ msgstr "Root"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "&Remove '%1'"
|
||
#~ msgid "&Release '%1'"
|
||
#~ msgstr "&Remove '%1'"
|
||
|
||
#~ msgid "&Safely Remove '%1'"
|
||
#~ msgstr "&Safely Remove '%1'"
|
||
|
||
#~ msgid "&Unmount '%1'"
|
||
#~ msgstr "&Unmount '%1'"
|
||
|
||
#~ msgid "&Eject '%1'"
|
||
#~ msgstr "&Eject '%1'"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "%1 is not a function and cannot be called."
|
||
#~ msgid "The device '%1' is not a disc and can't be ejected."
|
||
#~ msgstr "%1 is not a function and cannot be called."
|
||
|
||
#~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
|
||
#~ msgstr "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
|
||
|
||
#~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
|
||
#~ msgstr "An error occurred while accessing '%1'"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom Path"
|
||
#~ msgstr "Custom Path"
|
||
|
||
#~ msgid "New Folder"
|
||
#~ msgstr "New Folder"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@title:window"
|
||
#~ msgid "New Folder"
|
||
#~ msgstr "New Folder"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@label:textbox"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create new folder in:\n"
|
||
#~ "%1"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Create new folder in:\n"
|
||
#~ "%1"
|
||
|
||
#~ msgid "A file or folder named %1 already exists."
|
||
#~ msgstr "A file or folder named %1 already exists."
|
||
|
||
#~ msgid "You do not have permission to create that folder."
|
||
#~ msgstr "You do not have permission to create that folder."
|
||
|
||
#~ msgctxt "@title:window"
|
||
#~ msgid "Select Folder"
|
||
#~ msgstr "Select Folder"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||
#~ msgid "New Folder..."
|
||
#~ msgstr "New Folder..."
|
||
|
||
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
||
#~ msgid "New Folder..."
|
||
#~ msgstr "New Folder..."
|
||
|
||
#~ msgctxt "@option:check"
|
||
#~ msgid "Show Hidden Folders"
|
||
#~ msgstr "Show Hidden Folders"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Places Entry"
|
||
#~ msgstr "Edit Places Entry"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<qt>This is the text that will appear in the Places panel.<br /><br />The "
|
||
#~ "description should consist of one or two words that will help you "
|
||
#~ "remember what this entry refers to.</qt>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<qt>This is the text that will appear in the Places panel.<br /><br />The "
|
||
#~ "description should consist of one or two words that will help you "
|
||
#~ "remember what this entry refers to.</qt>"
|
||
|
||
#~ msgid "&Description:"
|
||
#~ msgstr "&Description:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
|
||
#~ "used. For example:<br /><br />%1<br />http://www.kde.org<br />ftp://ftp."
|
||
#~ "kde.org/pub/kde/stable<br /><br />By clicking on the button next to the "
|
||
#~ "text edit box you can browse to an appropriate URL.</qt>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
|
||
#~ "used. For example:<br /><br />%1<br />http://www.kde.org<br />ftp://ftp."
|
||
#~ "kde.org/pub/kde/stable<br /><br />By clicking on the button next to the "
|
||
#~ "text edit box you can browse to an appropriate URL.</qt>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<qt>This is the icon that will appear in the Places panel.<br /><br /"
|
||
#~ ">Click on the button to select a different icon.</qt>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<qt>This is the icon that will appear in the Places panel.<br /><br /"
|
||
#~ ">Click on the button to select a different icon.</qt>"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose an &icon:"
|
||
#~ msgstr "Choose an &icon:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
|
||
#~ msgstr "&Only show when using this application (%1)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using "
|
||
#~ "the current application (%1).<br /><br />If this setting is not selected, "
|
||
#~ "the entry will be available in all applications.</qt>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using "
|
||
#~ "the current application (%1).<br /><br />If this setting is not selected, "
|
||
#~ "the entry will be available in all applications.</qt>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "@option:check"
|
||
#~| msgid "Show Hidden Folders"
|
||
#~ msgid "Show Hidden Folders"
|
||
#~ msgstr "Show Hidden Folders"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Create new folder in:\n"
|
||
#~ "%1"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Create new folder in:\n"
|
||
#~ "%1"
|
||
|
||
#~ msgid "You did not select a file to delete."
|
||
#~ msgstr "You did not select a file to delete."
|
||
|
||
#~ msgid "Nothing to Delete"
|
||
#~ msgstr "Nothing to Delete"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<qt>Do you really want to delete\n"
|
||
#~ " <b>'%1'</b>?</qt>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<qt>Do you really want to delete\n"
|
||
#~ " <b>'%1'</b>?</qt>"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete File"
|
||
#~ msgstr "Delete File"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Files"
|
||
#~ msgstr "Delete Files"
|
||
|
||
#~ msgid "You did not select a file to trash."
|
||
#~ msgstr "You did not select a file to move to the wastebin."
|
||
|
||
#~ msgid "Nothing to Trash"
|
||
#~ msgstr "Nothing to Move to Wastebin"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<qt>Do you really want to trash\n"
|
||
#~ " <b>'%1'</b>?</qt>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<qt>Do you really want to move\n"
|
||
#~ " <b>'%1'</b> to the wastebin?</qt>"
|
||
|
||
#~ msgid "Trash File"
|
||
#~ msgstr "Move File to Wastebin"
|
||
|
||
#~ msgctxt "to trash"
|
||
#~ msgid "&Trash"
|
||
#~ msgstr "&Move to Wastebin"
|
||
|
||
#~ msgid "translators: not called for n == 1"
|
||
#~ msgid_plural "Do you really want to trash these %1 items?"
|
||
#~ msgstr[0] "translators: not called for n == 1"
|
||
#~ msgstr[1] "Do you really want to move these %1 items to the wastebin?"
|
||
|
||
#~ msgid "Trash Files"
|
||
#~ msgstr "Move Files to Wastebin"
|
||
|
||
#~ msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
|
||
#~ msgstr "The specified folder does not exist or was not readable."
|
||
|
||
#~ msgid "Menu"
|
||
#~ msgstr "Menu"
|
||
|
||
#~ msgid "Parent Folder"
|
||
#~ msgstr "Parent Folder"
|
||
|
||
#~ msgid "Home Folder"
|
||
#~ msgstr "Home Folder"
|
||
|
||
#~ msgid "New Folder..."
|
||
#~ msgstr "New Folder..."
|
||
|
||
#~ msgid "Move to Trash"
|
||
#~ msgstr "Move to Wastebin"
|
||
|
||
#~ msgid "Sorting"
|
||
#~ msgstr "Sorting"
|
||
|
||
#~ msgid "By Name"
|
||
#~ msgstr "By Name"
|
||
|
||
#~ msgid "By Size"
|
||
#~ msgstr "By Size"
|
||
|
||
#~ msgid "By Date"
|
||
#~ msgstr "By Date"
|
||
|
||
#~ msgid "By Type"
|
||
#~ msgstr "By Type"
|
||
|
||
#~ msgid "Descending"
|
||
#~ msgstr "Descending"
|
||
|
||
#~ msgid "Short View"
|
||
#~ msgstr "Short View"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Detailed View"
|
||
#~ msgid "Tree View"
|
||
#~ msgstr "Detailed View"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Detailed View"
|
||
#~ msgid "Detailed Tree View"
|
||
#~ msgstr "Detailed View"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Hidden Files"
|
||
#~ msgstr "Show Hidden Files"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Preview"
|
||
#~ msgstr "Show Preview"
|
||
|
||
#~ msgid "Click for Location Navigation"
|
||
#~ msgstr "Click for Location Navigation"
|
||
|
||
#~ msgid "Navigate"
|
||
#~ msgstr "Navigate"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Show all options"
|
||
#~ msgid "Show Full Path"
|
||
#~ msgstr "Show all options"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgctxt "KCharselect unicode block name"
|
||
#~| msgid "Buginese"
|
||
#~ msgctxt "@item Text character set"
|
||
#~ msgid "Chinese"
|
||
#~ msgstr "Buginese"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Parent Folder"
|
||
#~ msgctxt "@info:tooltip"
|
||
#~ msgid "Parent Folder"
|
||
#~ msgstr "Parent Folder"
|
||
|
||
#~ msgid "Shift"
|
||
#~ msgstr "Shift"
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl"
|
||
#~ msgstr "Ctrl"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Comment:"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Comment:\n"
|
||
#~ "%1"
|
||
#~ msgstr "Comment:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Author:"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Author:\n"
|
||
#~ "%1"
|
||
#~ msgstr "Author:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "E-Mail:\n"
|
||
#~ "%1"
|
||
#~ msgstr "E-Mail:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Website:"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Website:\n"
|
||
#~ "%1"
|
||
#~ msgstr "Website:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Version: %1"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Version:\n"
|
||
#~ "%1"
|
||
#~ msgstr "Version: %1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "License: %1"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "License:\n"
|
||
#~ "%1"
|
||
#~ msgstr "Licence: %1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "About %1 plugin"
|
||
#~ msgid "About Plugin \"%1\""
|
||
#~ msgstr "About %1 plugin"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@info:tooltip Action tooltip in shortcuts configuration"
|
||
#~ msgid "%1"
|
||
#~ msgstr "%1"
|
||
|
||
#~ msgid "component enabled:"
|
||
#~ msgstr "component enabled:"
|
||
|
||
#~ msgid "Continue script execution"
|
||
#~ msgstr "Continue script execution"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "None"
|
||
#~ msgctxt "@action no list style"
|
||
#~ msgid "None"
|
||
#~ msgstr "None"
|
||
|
||
#~ msgid "%1 plugin added"
|
||
#~ msgid_plural "%1 plugins added"
|
||
#~ msgstr[0] "%1 plugin added"
|
||
#~ msgstr[1] "%1 plugins added"
|
||
|
||
#~ msgid "%1 plugin removed"
|
||
#~ msgid_plural "%1 plugins removed"
|
||
#~ msgstr[0] "%1 plugin removed"
|
||
#~ msgstr[1] "%1 plugins removed"
|
||
|
||
#~ msgid " since the last time you asked for details"
|
||
#~ msgstr " since the last time you asked for details"
|
||
|
||
#~ msgid "Email:"
|
||
#~ msgstr "Email:"
|
||
|
||
#~ msgid "Show:"
|
||
#~ msgstr "Show:"
|
||
|
||
#~ msgid "Transparent toolbars when moved"
|
||
#~ msgstr "Transparent toolbars when moved"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether toolbars should be visible when moved"
|
||
#~ msgstr "Whether toolbars should be visible when moved"
|
||
|
||
#~ msgid "Close this tab"
|
||
#~ msgstr "Close this tab"
|
||
|
||
#~ msgid "Error while loading %1"
|
||
#~ msgstr "Error while loading %1"
|
||
|
||
#~ msgid "An error occurred while loading <B>%1</B>:"
|
||
#~ msgstr "An error occurred while loading <B>%1</B>:"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: "
|
||
#~ msgstr "Error: "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Do not supress debug output"
|
||
#~ msgstr "Do not supress debug output"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Can't create memory segment for file %1"
|
||
#~ msgstr "Can't create memory segment for file %1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "There exists no such scriptfile \"%1\""
|
||
#~ msgstr "There exists no such scriptfile \"%1\""
|