Files
RedBear-OS/local/recipes/kde/kf6-kwidgetsaddons/source/poqm/se/kwidgetsaddons6_qt.po
T
2026-04-14 10:51:06 +01:00

2642 lines
60 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Translation of kwidgetsaddons6_qt to Northern Sami
#
# Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-28 03:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-30 23:19+0200\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: se\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: qtrich\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#. Generic sans serif font presented in font choosers. When selected, the system will choose a real font, mandated by distro settings.
#: fonthelpers_p.h:22
msgctxt "FontHelpers|@item Font name"
msgid "Sans Serif"
msgstr ""
#. Generic serif font presented in font choosers. When selected, the system will choose a real font, mandated by distro settings.
#: fonthelpers_p.h:25
msgctxt "FontHelpers|@item Font name"
msgid "Serif"
msgstr ""
#. Generic monospace font presented in font choosers. When selected, the system will choose a real font, mandated by distro settings.
#: fonthelpers_p.h:28
msgctxt "FontHelpers|@item Font name"
msgid "Monospace"
msgstr ""
#: fonthelpers_p.h:90
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "FontHelpers|@item Font name"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: fonthelpers_p.h:94
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "FontHelpers|@item Font name [foundry]"
msgid "%1 [%2]"
msgstr "%1 [%2]"
#: kactionselector.cpp:98
msgctxt "KActionSelector|@label:listbox"
msgid "&Available:"
msgstr ""
#: kactionselector.cpp:115
msgctxt "KActionSelector|@label:listbox"
msgid "&Selected:"
msgstr ""
#: kassistantdialog.cpp:100
msgctxt "KAssistantDialog|@action:button go back"
msgid "&Back"
msgstr ""
#: kassistantdialog.cpp:102
msgctxt "KAssistantDialog|@info:tooltip"
msgid "Go back one step"
msgstr ""
#: kassistantdialog.cpp:107
msgctxt "KAssistantDialog|@action:button Opposite to Back"
msgid "Next"
msgstr ""
#: kassistantdialog.cpp:114
msgctxt "KAssistantDialog|@action:button"
msgid "Finish"
msgstr ""
#: kcharselect-translation.cpp:11 kcharselectdata.cpp:277
msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
msgid "All"
msgstr ""
#: kcharselect-translation.cpp:12
msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
msgid "European Scripts"
msgstr ""
#: kcharselect-translation.cpp:13
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
msgid "African Scripts"
msgstr "Afrihkkálaš čállinvuogádagat"
#: kcharselect-translation.cpp:14
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
msgid "Middle Eastern Scripts"
msgstr "Gaska-nuortalaš čállinvuogádagat"
#: kcharselect-translation.cpp:15
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
msgid "Central Asian Scripts"
msgstr "Guovddášásialaš čállinvuogádagat"
#: kcharselect-translation.cpp:16
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
msgid "South Asian Scripts"
msgstr "Lulli-ásialaš čállinvuogádagat"
#: kcharselect-translation.cpp:17
msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
msgid "Southeast Asian Scripts"
msgstr ""
#: kcharselect-translation.cpp:18
msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
msgid "Indonesia and Oceania Scripts"
msgstr ""
#: kcharselect-translation.cpp:19
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
msgid "East Asian Scripts"
msgstr "Nuortaásialaš čállinvuogádagat"
#: kcharselect-translation.cpp:20
msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
msgid "American Scripts"
msgstr ""
#: kcharselect-translation.cpp:21
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
msgid "Symbols"
msgstr "Symbolat"
#: kcharselect-translation.cpp:22
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
msgid "Mathematical Symbols"
msgstr "Matemáhtalaš symbolat"
#: kcharselect-translation.cpp:23
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
msgid "Phonetic Symbols"
msgstr "Fonehtalaš symbolat"
#: kcharselect-translation.cpp:24 kcharselectdata.cpp:743
msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
msgid "Combining Diacritics"
msgstr ""
#: kcharselect-translation.cpp:25
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharSelect section name"
msgid "Other"
msgstr "Eará"
#: kcharselect-translation.cpp:26
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Basic Latin"
msgstr "Vuđolaš latiinnalaš"
#: kcharselect-translation.cpp:27
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr "Latin-1-lasáhusat"
#: kcharselect-translation.cpp:28
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Latin Extended-A"
msgstr "Latiinnalaš viiddidus A"
#: kcharselect-translation.cpp:29
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Latin Extended-B"
msgstr "Latiinnalaš viiddidus B"
#: kcharselect-translation.cpp:30
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "IPA Extensions"
msgstr "IPA-viiddidusat"
#: kcharselect-translation.cpp:31
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr "Modifikáhtormearkkat"
#: kcharselect-translation.cpp:32
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr "Diakritihkalaš mearkkat goallosteapmái"
#: kcharselect-translation.cpp:33
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Greek and Coptic"
msgstr "Greikalaš ja koptalaš"
#: kcharselect-translation.cpp:34
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillalaš"
#: kcharselect-translation.cpp:35
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Cyrillic Supplement"
msgstr "Kyrillalaš lasáhusat"
#: kcharselect-translation.cpp:36
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Armenian"
msgstr "Armenialaš"
#: kcharselect-translation.cpp:37
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrealaš"
#: kcharselect-translation.cpp:38
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Arabic"
msgstr "Arábialaš"
#: kcharselect-translation.cpp:39
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Syriac"
msgstr "Syrialaš"
#: kcharselect-translation.cpp:40
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Arabic Supplement"
msgstr "Arábialaš lasáhusat"
#: kcharselect-translation.cpp:41
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Thaana"
msgstr "Thaana"
#: kcharselect-translation.cpp:42
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "NKo"
msgstr "NKo"
#: kcharselect-translation.cpp:43
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Samaritan"
msgstr "Samaritána"
#: kcharselect-translation.cpp:44
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Mandaic"
msgstr "Mandailaš"
#: kcharselect-translation.cpp:45
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Syriac Supplement"
msgstr ""
#: kcharselect-translation.cpp:46
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Arabic Extended-B"
msgstr ""
#: kcharselect-translation.cpp:47
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Arabic Extended-A"
msgstr ""
#: kcharselect-translation.cpp:48
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"
#: kcharselect-translation.cpp:49
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Bengali"
msgstr "Bengálalaš"
#: kcharselect-translation.cpp:50
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhálaš"
#: kcharselect-translation.cpp:51
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujaratálaš"
#: kcharselect-translation.cpp:52
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Oriya"
msgstr "Oriyalaš"
#: kcharselect-translation.cpp:53
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilalaš"
#: kcharselect-translation.cpp:54
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Telugu"
msgstr "Telugulaš"
#: kcharselect-translation.cpp:55
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Kannada"
msgstr "Kannadalaš"
#: kcharselect-translation.cpp:56
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalamalaš"
#: kcharselect-translation.cpp:57
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Sinhala"
msgstr "Sinhalalaš"
#: kcharselect-translation.cpp:58
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Thai"
msgstr "Thailándalaš"
#: kcharselect-translation.cpp:59
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Lao"
msgstr "Laolaš"
#: kcharselect-translation.cpp:60
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibehtalaš"
#: kcharselect-translation.cpp:61
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmaralaš"
#: kcharselect-translation.cpp:62
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Georgian"
msgstr "Georgialaš"
#: kcharselect-translation.cpp:63
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Hangul Jamo"
msgstr "Hangul Jamolaš"
#: kcharselect-translation.cpp:64
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Ethiopic"
msgstr "Etiopialaš"
#: kcharselect-translation.cpp:65
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Ethiopic Supplement"
msgstr "Etiopialaš lasáhusat"
#: kcharselect-translation.cpp:66
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"
#: kcharselect-translation.cpp:67
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
msgstr "Ovttastuvvon Kanadalaš aboriginála stávvalat"
#: kcharselect-translation.cpp:68
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Ogham"
msgstr "Oghamalaš"
#: kcharselect-translation.cpp:69
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Runic"
msgstr "Runat"
#: kcharselect-translation.cpp:70
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
#: kcharselect-translation.cpp:71
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Hanunoo"
msgstr "Hanunoo"
#: kcharselect-translation.cpp:72
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Buhid"
msgstr "Buhid"
#: kcharselect-translation.cpp:73
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Tagbanwa"
msgstr "Tagbanwa"
#: kcharselect-translation.cpp:74
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
#: kcharselect-translation.cpp:75
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolalaš"
#: kcharselect-translation.cpp:76
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
msgstr "Ovttastuvvon Kanadalaš aboriginála stávvalat"
#: kcharselect-translation.cpp:77
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Limbu"
msgstr "Limbulaš"
#: kcharselect-translation.cpp:78
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Tai Le"
msgstr "Tai Le"
#: kcharselect-translation.cpp:79
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "New Tai Lue"
msgstr "Ođđa Tai Lue"
#: kcharselect-translation.cpp:80
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Khmer Symbols"
msgstr "Khmer-symbolat"
#: kcharselect-translation.cpp:81
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Buginese"
msgstr "Buginesalaš"
#: kcharselect-translation.cpp:82
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Tai Tham"
msgstr "Tai Tham"
#: kcharselect-translation.cpp:83
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Combining Diacritical Marks Extended"
msgstr ""
#: kcharselect-translation.cpp:84
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Balinese"
msgstr "Balinesalaš"
#: kcharselect-translation.cpp:85
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Sundanese"
msgstr "Sundanesalaš"
#: kcharselect-translation.cpp:86
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Batak"
msgstr "Batakalaš"
#: kcharselect-translation.cpp:87
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Lepcha"
msgstr "Lepčalaš"
#: kcharselect-translation.cpp:88
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Ol Chiki"
msgstr "Ol Čikilaš"
#: kcharselect-translation.cpp:89
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Cyrillic Extended-C"
msgstr ""
#: kcharselect-translation.cpp:90
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Georgian Extended"
msgstr ""
#: kcharselect-translation.cpp:91
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Sundanese Supplement"
msgstr ""
#: kcharselect-translation.cpp:92
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Vedic Extensions"
msgstr "Vedalaš viiddádusat"
#: kcharselect-translation.cpp:93
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "Fonehtalaš viiddidusat"
#: kcharselect-translation.cpp:94
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
msgstr "Fonehtalaš viiddidusat lasáhusat"
#: kcharselect-translation.cpp:95
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
msgstr "Diakritihkalaš mearkkat goallosteapmái, lasáhusat"
#: kcharselect-translation.cpp:96
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr "Latiinnalaš viiddidusaid lasáhusat"
#: kcharselect-translation.cpp:97
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Greek Extended"
msgstr "Greikalaš viiddiduvvon"
#: kcharselect-translation.cpp:98
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "General Punctuation"
msgstr "Lasi njuolat A"
#: kcharselect-translation.cpp:99
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr "Loktejuvvon ja vuoliduvvon čálus"
#: kcharselect-translation.cpp:100
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Currency Symbols"
msgstr "Ruđalaš symbolat"
#: kcharselect-translation.cpp:101
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr "Diakritihkalaš mearkkat goallosteapmái"
#: kcharselect-translation.cpp:102
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr "Bustávalágana mearkkat"
#: kcharselect-translation.cpp:103
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Number Forms"
msgstr "Nummirhámit"
#: kcharselect-translation.cpp:104
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Arrows"
msgstr "Njuolat"
#: kcharselect-translation.cpp:105
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "Matemáhtalaš operatorat"
#: kcharselect-translation.cpp:106
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Feara makkár teknihkalaš"
#: kcharselect-translation.cpp:107
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Control Pictures"
msgstr "Kontrollamearkkat"
#: kcharselect-translation.cpp:108
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr "Optihkalaš mearkaáican"
#: kcharselect-translation.cpp:109
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr "Alfanumeralaš mearkkat rámmaid siste"
#: kcharselect-translation.cpp:110
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Box Drawing"
msgstr "Boksasárgumat"
#: kcharselect-translation.cpp:111
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Block Elements"
msgstr "Dokumeanttat"
#: kcharselect-translation.cpp:112
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Geometric Shapes"
msgstr "Geometralaš mearkkat"
#: kcharselect-translation.cpp:113
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Feara makkár mearkkat"
#: kcharselect-translation.cpp:114
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Dingbats"
msgstr "Govvosmearkkat"
#: kcharselect-translation.cpp:115
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr "Feara makkár matemáhtalaš mearkkat A"
#: kcharselect-translation.cpp:116
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Supplemental Arrows-A"
msgstr "Lasi njuolat A"
#: kcharselect-translation.cpp:117
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Braille Patterns"
msgstr "Braille-minstarat"
#: kcharselect-translation.cpp:118
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Supplemental Arrows-B"
msgstr "Lasi njuolat B"
#: kcharselect-translation.cpp:119
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
msgstr "Feara makkár matemáhtalaš mearkkat B"
#: kcharselect-translation.cpp:120
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
msgstr "Lasi matemáhtalaš operatorat"
#: kcharselect-translation.cpp:121
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
msgstr "Feara makkár mearkkat ja njuolat"
#: kcharselect-translation.cpp:122
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Glagolitic"
msgstr "Glagolitálaš"
#: kcharselect-translation.cpp:123
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Latin Extended-C"
msgstr "Viiddiduvvon latiidna C"
#: kcharselect-translation.cpp:124
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Coptic"
msgstr "Koptalaš"
#: kcharselect-translation.cpp:125
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Georgian Supplement"
msgstr "Georgialaš lasáhusat"
#: kcharselect-translation.cpp:126
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Tifinagh"
msgstr "Tifinagh"
#: kcharselect-translation.cpp:127
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Ethiopic Extended"
msgstr "Etiopialaš viiddidusat"
#: kcharselect-translation.cpp:128
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Cyrillic Extended-A"
msgstr "Kyrillalaš viiddádus A"
#: kcharselect-translation.cpp:129
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Supplemental Punctuation"
msgstr "Lasi njuolat A"
#: kcharselect-translation.cpp:130
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "CJK Radicals Supplement"
msgstr "CJK-mearkamáddagiid lasáhusat"
#: kcharselect-translation.cpp:131
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Kangxi Radicals"
msgstr "Kangxi radikálat"
#: kcharselect-translation.cpp:132
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Ideographic Description Characters"
msgstr ""
#: kcharselect-translation.cpp:133
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr ""
#: kcharselect-translation.cpp:134
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiraganalaš"
#: kcharselect-translation.cpp:135
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Katakana"
msgstr "Katakanalaš"
#: kcharselect-translation.cpp:136
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Bopomofo"
msgstr "Bopomofolaš"
#: kcharselect-translation.cpp:137
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr "Hangulheivvolaš Jamo"
#: kcharselect-translation.cpp:138
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Kanbun"
msgstr "Kanbunalaš"
#: kcharselect-translation.cpp:139
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Bopomofo Extended"
msgstr "Bopomofo, viiddidusat"
#: kcharselect-translation.cpp:140
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "CJK Strokes"
msgstr "CJK-sázut"
#: kcharselect-translation.cpp:141
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
msgstr "Katakanalaš fonehtalaš viiddidusat"
#: kcharselect-translation.cpp:142
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr "CJK-bustávat ja -mánut rámmaid siste"
#: kcharselect-translation.cpp:143
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "CJK Compatibility"
msgstr "CJK-heivvolašvuohta"
#: kcharselect-translation.cpp:144
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
msgstr "CJK ovttastuvvon ideográfat viiddidus A"
#: kcharselect-translation.cpp:145
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
msgstr "Jijing heksagram-symbolat"
#: kcharselect-translation.cpp:146
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr "CJK ovttastuvvon mearkkat"
#: kcharselect-translation.cpp:147
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Yi Syllables"
msgstr "Yi-stávvalat"
#: kcharselect-translation.cpp:148
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Yi Radicals"
msgstr "Yi-radikálat"
#: kcharselect-translation.cpp:149
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Lisu"
msgstr "Lisulaš"
#: kcharselect-translation.cpp:150
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Vai"
msgstr "Vai"
#: kcharselect-translation.cpp:151
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Cyrillic Extended-B"
msgstr "Kyrillalaš– viiddidus B"
#: kcharselect-translation.cpp:152
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Bamum"
msgstr "Bamumalaš"
#: kcharselect-translation.cpp:153
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Modifier Tone Letters"
msgstr "Jietnamuddenmearkkat"
#: kcharselect-translation.cpp:154
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Latin Extended-D"
msgstr "Latiinnalaš viiddidus D"
#: kcharselect-translation.cpp:155
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Syloti Nagri"
msgstr "Syloti Nagri"
#: kcharselect-translation.cpp:156
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Common Indic Number Forms"
msgstr "Oktasaš indialaš nummirhámit"
#: kcharselect-translation.cpp:157
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Phags-pa"
msgstr "Phags-pa"
#: kcharselect-translation.cpp:158
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Saurashtra"
msgstr "Sauraštralaš"
#: kcharselect-translation.cpp:159
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Devanagari Extended"
msgstr "Viididuvvon devanigarilaš"
#: kcharselect-translation.cpp:160
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Kayah Li"
msgstr "Kayah Lialaš"
#: kcharselect-translation.cpp:161
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Rejang"
msgstr "Rejangalaš"
#: kcharselect-translation.cpp:162
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
msgstr "Hangul Jamolaš viiddidus A"
#: kcharselect-translation.cpp:163
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Javanese"
msgstr "Javalaš"
#: kcharselect-translation.cpp:164
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Myanmar Extended-B"
msgstr ""
#: kcharselect-translation.cpp:165
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Cham"
msgstr "Čamalaš"
#: kcharselect-translation.cpp:166
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Myanmar Extended-A"
msgstr "Myanmar viiddidus A"
#: kcharselect-translation.cpp:167
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Tai Viet"
msgstr "Tai Vietalaš"
#: kcharselect-translation.cpp:168
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Meetei Mayek Extensions"
msgstr ""
#: kcharselect-translation.cpp:169
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Ethiopic Extended-A"
msgstr "Etiopialaš viiddidusat-A"
#: kcharselect-translation.cpp:170
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Latin Extended-E"
msgstr ""
#: kcharselect-translation.cpp:171
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Cherokee Supplement"
msgstr ""
#: kcharselect-translation.cpp:172
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Meetei Mayek"
msgstr "Meetei Majekalaš"
#: kcharselect-translation.cpp:173
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Hangul Syllables"
msgstr "Hangul-stávvalat"
#: kcharselect-translation.cpp:174
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
msgstr "Hangul Jamolaš viiddidus A"
#: kcharselect-translation.cpp:175
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "High Surrogates"
msgstr "Alla surrogáhtat"
#: kcharselect-translation.cpp:176
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "High Private Use Surrogates"
msgstr "Alla surrogáhtat, priváhta geavaheapmái"
#: kcharselect-translation.cpp:177
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Low Surrogates"
msgstr "Vuollegaš surrogáhtat"
#: kcharselect-translation.cpp:178
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Private Use Area"
msgstr "Guovlu priváhta geavaheapmái"
#: kcharselect-translation.cpp:179
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr "CJK-heivvolaš mearkkat"
#: kcharselect-translation.cpp:180
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr "Alfabehtalaš čájehanhámit"
#: kcharselect-translation.cpp:181
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr "Arábialaš čájehanmodus-A"
#: kcharselect-translation.cpp:182
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Variation Selectors"
msgstr ""
#: kcharselect-translation.cpp:183
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Vertical Forms"
msgstr "Ceaggu hámit"
#: kcharselect-translation.cpp:184
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Combining Half Marks"
msgstr "Diakritihkalaš mearkkat goallosteapmái"
#: kcharselect-translation.cpp:185
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr "CJK-heivvolaš hámit"
#: kcharselect-translation.cpp:186
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Small Form Variants"
msgstr ""
#: kcharselect-translation.cpp:187
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr "Arábialaš čájehanmodus-B"
#: kcharselect-translation.cpp:188
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr "Bealle- ja ollesgovdodathámit"
#: kcharselect-translation.cpp:189
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Specials"
msgstr "Erenoamážat"
#: kcharselect-translation.cpp:191
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Mahjong Tiles"
msgstr ""
#: kcharselect-translation.cpp:192
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Domino Tiles"
msgstr ""
#: kcharselect-translation.cpp:193
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Playing Cards"
msgstr ""
#: kcharselect-translation.cpp:194
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement"
msgstr ""
#: kcharselect-translation.cpp:195
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Enclosed Ideographic Supplement"
msgstr ""
#: kcharselect-translation.cpp:196
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs"
msgstr ""
#: kcharselect-translation.cpp:197
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Emoticons"
msgstr ""
#: kcharselect-translation.cpp:198
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Ornamental Dingbats"
msgstr ""
#: kcharselect-translation.cpp:199
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Transport and Map Symbols"
msgstr ""
#: kcharselect-translation.cpp:200
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Alchemical Symbols"
msgstr ""
#: kcharselect-translation.cpp:201
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Geometric Shapes Extended"
msgstr ""
#: kcharselect-translation.cpp:202
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Supplemental Arrows-C"
msgstr ""
#: kcharselect-translation.cpp:203
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Supplemental Symbols and Pictographs"
msgstr ""
#: kcharselect-translation.cpp:204
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Chess Symbols"
msgstr ""
#: kcharselect-translation.cpp:205
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Symbols and Pictographs Extended-A"
msgstr ""
#: kcharselect-translation.cpp:206
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode block name"
msgid "Symbols for Legacy Computing"
msgstr ""
#: kcharselect.cpp:391
msgctxt "KCharSelect|@info:placeholder"
msgid "Enter a search term or character…"
msgstr ""
#: kcharselect.cpp:393
msgctxt "KCharSelect|@info:tooltip"
msgid "Enter a search term or character here"
msgstr ""
#: kcharselect.cpp:400
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelect|@action"
msgid "&Find…"
msgstr "&Oza …"
#: kcharselect.cpp:424
msgctxt "KCharSelect|@action:button Goes to previous character"
msgid "Previous in History"
msgstr ""
#: kcharselect.cpp:426
msgctxt "KCharSelect|@info:tooltip"
msgid "Go to previous character in history"
msgstr ""
#: kcharselect.cpp:431
msgctxt "KCharSelect|@action:button Goes to next character"
msgid "Next in History"
msgstr ""
#: kcharselect.cpp:433
msgctxt "KCharSelect|info:tooltip"
msgid "Go to next character in history"
msgstr ""
#: kcharselect.cpp:438
msgctxt "KCharSelect|@action go back"
msgid "&Back"
msgstr ""
#: kcharselect.cpp:445
msgctxt "KCharSelect|@action go forward"
msgid "&Forward"
msgstr ""
#: kcharselect.cpp:464
msgctxt "KCharSelect|@info:tooltip"
msgid "Select a category"
msgstr ""
#: kcharselect.cpp:468
msgctxt "KCharSelect|@info:tooltip"
msgid "Select a block to be displayed"
msgstr ""
#: kcharselect.cpp:487
msgctxt "KCharSelect|@info:tooltip"
msgid "Set font"
msgstr ""
#: kcharselect.cpp:494
msgctxt "KCharSelect|@info:tooltip"
msgid "Set font size"
msgstr ""
#: kcharselect.cpp:796
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "Character:"
msgstr "Mearka:"
#: kcharselect.cpp:802
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "Name: "
msgstr "Namma: "
#: kcharselect.cpp:811
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "Annotations and Cross References"
msgstr "Kommentárat ja ruossobájuhusat"
#: kcharselect.cpp:815
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "Alias names:"
msgstr "Aliasnamat:"
#: kcharselect.cpp:823
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "Notes:"
msgstr "Notáhtat:"
#: kcharselect.cpp:831
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "See also:"
msgstr "Geahča maiddái:"
#: kcharselect.cpp:846
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "Equivalents:"
msgstr "Ekvivaleanttat:"
#: kcharselect.cpp:854
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "Approximate equivalents:"
msgstr "Sullásaš ekvivaleanttat:"
#: kcharselect.cpp:862
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "Decomposition:"
msgstr ""
#: kcharselect.cpp:874
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "CJK Ideograph Information"
msgstr "Dieđut CJK-mearkkain"
#: kcharselect.cpp:877
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "Definition in English: "
msgstr "Definišuvdna eŋgelašgillii: "
#: kcharselect.cpp:884
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "Mandarin Pronunciation: "
msgstr "Mandarin-dadjanvuohki: "
#: kcharselect.cpp:891
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "Cantonese Pronunciation: "
msgstr "Kantonesalaš dadjanvuohki: "
#: kcharselect.cpp:898
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "Japanese On Pronunciation: "
msgstr "Japánalaš On-dadjanvuohki: "
#: kcharselect.cpp:905
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "Japanese Kun Pronunciation: "
msgstr "Japánalaš Kun-dadjanvuohki: "
#: kcharselect.cpp:912
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "Tang Pronunciation: "
msgstr "Tang-dadjanvuohki: "
#: kcharselect.cpp:919
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "Korean Pronunciation: "
msgstr "Korealaš dadjanvuohki: "
#: kcharselect.cpp:925
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "General Character Properties"
msgstr "Oppalaš mearkaiešvuođat"
#: kcharselect.cpp:926
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "Block: "
msgstr "Láhki:"
#: kcharselect.cpp:927
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "Unicode category: "
msgstr "Unicodekategoriija:"
#: kcharselect.cpp:931
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "Various Useful Representations"
msgstr "Feara makkár geavatlaš representašuvnna"
#: kcharselect.cpp:932
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "UTF-8:"
msgstr "UTF-8:"
#: kcharselect.cpp:936
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "UTF-16: "
msgstr "UTF-16: "
#: kcharselect.cpp:943
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "C octal escaped UTF-8: "
msgstr "C octal escaped UTF-8: "
#: kcharselect.cpp:947
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelect|"
msgid "XML decimal entity:"
msgstr "XML-desimálareferánsa:"
#: kcharselect.cpp:1099
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectItemModel|"
msgid "Unicode code point:"
msgstr "Unicode-sadji:"
#: kcharselect.cpp:1099
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectItemModel|Character"
msgid "In decimal"
msgstr "Desimálavuohkkin:"
#: kcharselectdata.cpp:303
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "<noncharacter>"
msgstr ""
#: kcharselectdata.cpp:324
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "<Non Private Use High Surrogate>"
msgstr "Alla surrogáhtat, priváhta geavaheapmái"
#: kcharselectdata.cpp:326
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "<Private Use High Surrogate>"
msgstr "Alla surrogáhtat, priváhta geavaheapmái"
#: kcharselectdata.cpp:328
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "<Low Surrogate>"
msgstr "Vuollegaš surrogáhtat"
#: kcharselectdata.cpp:330
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "<Private Use>"
msgstr "<Priváhta mearkkat>"
#: kcharselectdata.cpp:362
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "<not assigned>"
msgstr ""
#: kcharselectdata.cpp:440
msgctxt "KCharSelectData|KCharselect unicode section name"
msgid "All"
msgstr ""
#: kcharselectdata.cpp:752
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Non-printable"
msgstr "Ii-čálihahtti"
#: kcharselectdata.cpp:785
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Other, Control"
msgstr "Eará, kontrolla"
#: kcharselectdata.cpp:787
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Other, Format"
msgstr "Eará, formáhtta"
#: kcharselectdata.cpp:789
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Other, Not Assigned"
msgstr ""
#: kcharselectdata.cpp:791
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Other, Private Use"
msgstr "Eará, priváhta geavahus"
#: kcharselectdata.cpp:793
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Other, Surrogate"
msgstr "Eará, surrogáhtat"
#: kcharselectdata.cpp:795
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Letter, Lowercase"
msgstr "Bustávva, smávva"
#: kcharselectdata.cpp:797
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Letter, Modifier"
msgstr "Bustávva, modifikáhtor"
#: kcharselectdata.cpp:799
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Letter, Other"
msgstr "Bustávva, eará"
#: kcharselectdata.cpp:801
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Letter, Titlecase"
msgstr "Bustávva, stuorra ovdabustávva"
#: kcharselectdata.cpp:803
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Letter, Uppercase"
msgstr "Stuorra bustávva"
#: kcharselectdata.cpp:805
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Mark, Spacing Combining"
msgstr ""
#: kcharselectdata.cpp:807
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Mark, Enclosing"
msgstr ""
#: kcharselectdata.cpp:809
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Mark, Non-Spacing"
msgstr ""
#: kcharselectdata.cpp:811
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Number, Decimal Digit"
msgstr "Lohku, desimálasiffar"
#: kcharselectdata.cpp:813
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Number, Letter"
msgstr "Nummir, bustávva"
#: kcharselectdata.cpp:815
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Number, Other"
msgstr "Nummir, eará"
#: kcharselectdata.cpp:817
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Punctuation, Connector"
msgstr ""
#: kcharselectdata.cpp:819
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Punctuation, Dash"
msgstr ""
#: kcharselectdata.cpp:821
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Punctuation, Close"
msgstr ""
#: kcharselectdata.cpp:823
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Punctuation, Final Quote"
msgstr ""
#: kcharselectdata.cpp:825
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Punctuation, Initial Quote"
msgstr ""
#: kcharselectdata.cpp:827
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Punctuation, Other"
msgstr ""
#: kcharselectdata.cpp:829
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Punctuation, Open"
msgstr ""
#: kcharselectdata.cpp:831
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Symbol, Currency"
msgstr "Symbola, valuhta"
#: kcharselectdata.cpp:833
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Symbol, Modifier"
msgstr "Symbola, modifikáhtor"
#: kcharselectdata.cpp:835
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Symbol, Math"
msgstr "Symbola, matematihkka"
#: kcharselectdata.cpp:837
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Symbol, Other"
msgstr "Symbola, eará"
#: kcharselectdata.cpp:839
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Separator, Line"
msgstr "Earromearka, linnjá"
#: kcharselectdata.cpp:841
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Separator, Paragraph"
msgstr "Earromearka, teakstabihttá"
#: kcharselectdata.cpp:843
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Separator, Space"
msgstr "Earromearka, gaskamearka"
#: kcharselectdata.cpp:845
#, fuzzy
msgctxt "KCharSelectData|"
msgid "Unknown"
msgstr "Amas"
#: kcolorcombo.cpp:333
msgctxt "KColorCombo|@item:inlistbox Custom color"
msgid "Custom…"
msgstr ""
#: kcontextualhelpbutton.cpp:80
msgctxt "QObject|@action:button accessible name"
msgid "Contextual Help"
msgstr ""
#: kdatecombobox.cpp:187
#, fuzzy
msgctxt "KDateComboBox|@info"
msgid "The date you entered is invalid"
msgstr "Dáhtona maid čállet ii gusto"
#: kdatecombobox.cpp:190
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KDateComboBox|@info"
msgid "Date cannot be earlier than %1"
msgstr "Dáhton ii sáhtte leat árabut go %1"
#: kdatecombobox.cpp:197
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KDateComboBox|@info"
msgid "Date cannot be later than %1"
msgstr "Dáhton ii sáhtte leat maŋibut go %1"
#: kdatepicker.cpp:197
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KDatePicker|"
msgid "Week %1"
msgstr "Vahkku %1"
#: kdatepicker.cpp:305
msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip"
msgid "Next year"
msgstr ""
#: kdatepicker.cpp:306
msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip"
msgid "Previous year"
msgstr ""
#: kdatepicker.cpp:307
msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip"
msgid "Next month"
msgstr ""
#: kdatepicker.cpp:308
msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip"
msgid "Previous month"
msgstr ""
#: kdatepicker.cpp:309
msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip"
msgid "Select a week"
msgstr ""
#: kdatepicker.cpp:310
msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip"
msgid "Select a month"
msgstr ""
#: kdatepicker.cpp:311
msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip"
msgid "Select a year"
msgstr ""
#: kdatepicker.cpp:312
msgctxt "KDatePicker|@info:tooltip"
msgid "Select the current day"
msgstr ""
#: kdatepicker.cpp:647
#, fuzzy
msgctxt "KDatePicker|@action:button"
msgid "Close"
msgstr "Gidde"
#: kdatepickerpopup.cpp:96
msgctxt "KDatePickerPopup|@option next year"
msgid "Next Year"
msgstr ""
#: kdatepickerpopup.cpp:97
msgctxt "KDatePickerPopup|@option next month"
msgid "Next Month"
msgstr ""
#: kdatepickerpopup.cpp:98
msgctxt "KDatePickerPopup|@option next week"
msgid "Next Week"
msgstr ""
#: kdatepickerpopup.cpp:99
msgctxt "KDatePickerPopup|@option tomorrow"
msgid "Tomorrow"
msgstr ""
#: kdatepickerpopup.cpp:100
msgctxt "KDatePickerPopup|@option today"
msgid "Today"
msgstr ""
#: kdatepickerpopup.cpp:101
msgctxt "KDatePickerPopup|@option yesterday"
msgid "Yesterday"
msgstr ""
#: kdatepickerpopup.cpp:102
msgctxt "KDatePickerPopup|@option last week"
msgid "Last Week"
msgstr ""
#: kdatepickerpopup.cpp:103
msgctxt "KDatePickerPopup|@option last month"
msgid "Last Month"
msgstr ""
#: kdatepickerpopup.cpp:104
msgctxt "KDatePickerPopup|@option last year"
msgid "Last Year"
msgstr ""
#: kdatepickerpopup.cpp:123
msgctxt "KDatePickerPopup|@option do not specify a date"
msgid "No Date"
msgstr ""
#: kdatetimeedit.cpp:171
msgctxt "KDateTimeEdit|@item:inlistbox UTC time zone"
msgid "UTC"
msgstr ""
#: kdatetimeedit.cpp:172
msgctxt "KDateTimeEdit|@item:inlistbox No specific time zone"
msgid "Floating"
msgstr ""
#: kdatetimeedit.cpp:211
#, fuzzy
msgctxt "KDateTimeEdit|@info"
msgid "The entered date and time is before the minimum allowed date and time."
msgstr "Dát dáhton ja áigi lea ovdal áigemeari."
#: kdatetimeedit.cpp:221
#, fuzzy
msgctxt "KDateTimeEdit|@info"
msgid "The entered date and time is after the maximum allowed date and time."
msgstr "Dát dáhton ja áigi lea maŋŋá áigemeari."
#: keditlistwidget.cpp:281
msgctxt "KEditListWidget|@action:button"
msgid "&Add"
msgstr ""
#: keditlistwidget.cpp:293
msgctxt "KEditListWidget|@action:button"
msgid "&Remove"
msgstr ""
#: keditlistwidget.cpp:305
msgctxt "KEditListWidget|@action:button"
msgid "Move &Up"
msgstr ""
#: keditlistwidget.cpp:310
msgctxt "KEditListWidget|@action:button"
msgid "Move &Down"
msgstr ""
#: kfontchooser.cpp:160
msgctxt "KFontChooser|@title:group"
msgid "Requested Font"
msgstr ""
#: kfontchooser.cpp:213
msgctxt "KFontChooser|@item font"
msgid "Normal"
msgstr ""
#: kfontchooser.cpp:214 kfontchooser.cpp:474
#, fuzzy
msgctxt "KFontChooser|@item font"
msgid "Italic"
msgstr "Vinjučála"
#: kfontchooser.cpp:215 kfontchooser.cpp:475
#, fuzzy
msgctxt "KFontChooser|@item font"
msgid "Oblique"
msgstr "Vinju"
#: kfontchooser.cpp:216
#, fuzzy
msgctxt "KFontChooser|@item font"
msgid "Bold"
msgstr "Buoidi"
#: kfontchooser.cpp:217
msgctxt "KFontChooser|@item font"
msgid "Bold Condensed Oblique"
msgstr ""
#: kfontchooser.cpp:271
#, fuzzy
msgctxt "KFontChooser|"
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr "Doibmet go sámi bustávat? ášŧŋđžč ÁŠŦŊĐŽČ"
#: kfontchooser.cpp:459
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KFontChooser|@item Font style"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: kfontchooserdialog.cpp:25
msgctxt "KFontChooserDialog|@title:window"
msgid "Select Font"
msgstr ""
#: kfontchooserwidget.ui:21
msgctxt "KFontChooserWidget|"
msgid "Comma separated list of font features (e.g., liga, calt):"
msgstr ""
#: kfontchooserwidget.ui:31
msgctxt "KFontChooserWidget|"
msgid "Sample:"
msgstr ""
#: kfontchooserwidget.ui:41
msgctxt "KFontChooserWidget|"
msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
msgstr ""
#: kfontchooserwidget.ui:51
msgctxt "KFontChooserWidget|"
msgid "Show only monospaced fonts"
msgstr ""
#: kfontchooserwidget.ui:66
msgctxt "KFontChooserWidget|"
msgid "Font"
msgstr ""
#: kfontchooserwidget.ui:73
msgctxt "KFontChooserWidget|"
msgid "Font:"
msgstr ""
#: kfontchooserwidget.ui:91
msgctxt "KFontChooserWidget|"
msgid "Font style"
msgstr ""
#: kfontchooserwidget.ui:98
msgctxt "KFontChooserWidget|"
msgid "Font style:"
msgstr ""
#: kfontchooserwidget.ui:116
msgctxt "KFontChooserWidget|"
msgid "Size"
msgstr ""
#: kfontchooserwidget.ui:123
msgctxt "KFontChooserWidget|"
msgid "Size:"
msgstr ""
#: kfontchooserwidget.ui:132
msgctxt "KFontChooserWidget|"
msgid "Relative"
msgstr ""
#: kfontrequester.cpp:184
msgctxt "KFontRequester|@info:tooltip"
msgid "Choose font…"
msgstr ""
#: kfontrequester.cpp:190
msgctxt "KFontRequester|@info:tooltip"
msgid "Preview of the selected font"
msgstr ""
#: kfontrequester.cpp:192
msgctxt "KFontRequester|@info:whatsthis"
msgid ""
"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the "
"\"Choose Font...\" button."
msgstr ""
#: kfontrequester.cpp:196
#, qt-format
msgctxt "KFontRequester|@info:tooltip"
msgid "Preview of the \"%1\" font"
msgstr ""
#: kfontrequester.cpp:197
#, qt-format
msgctxt "KFontRequester|@info:whatsthis"
msgid ""
"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the "
"\"Choose Font...\" button."
msgstr ""
#: kled.cpp:172
msgctxt "KLed|Accessible name of a Led whose state is on"
msgid "LED on"
msgstr ""
#: kled.cpp:173
msgctxt "KLed|Accessible name of a Led whose state is off"
msgid "LED off"
msgstr ""
#: kmessagebox.cpp:307
msgctxt "KMessageBox|"
msgid "Details"
msgstr ""
#: kmessagebox.cpp:461 kmessagebox.cpp:516
msgctxt "KMessageBox|"
msgid "Question"
msgstr ""
#: kmessagebox.cpp:477 kmessagebox.cpp:533 kmessagebox.cpp:606
#: kmessagebox.cpp:672 kmessagebox.cpp:756
msgctxt "KMessageBox|"
msgid "Do not ask again"
msgstr ""
#: kmessagebox.cpp:590 kmessagebox.cpp:656 kmessagebox.cpp:739
msgctxt "KMessageBox|"
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kmessagebox.cpp:798 kmessagebox.cpp:823 kmessagebox.cpp:842
msgctxt "KMessageBox|"
msgid "Error"
msgstr ""
#: kmessagebox.cpp:883
msgctxt "KMessageBox|"
msgid "Information"
msgstr ""
#: kmessagebox.cpp:898
msgctxt "KMessageBox|"
msgid "Do not show this message again"
msgstr ""
#: kmessagedialog.cpp:139
msgctxt "KMessageDialog|"
msgid "Details"
msgstr ""
#: kmessagedialog.cpp:225
msgctxt "KMessageDialog|"
msgid "Question"
msgstr ""
#: kmessagedialog.cpp:230
msgctxt "KMessageDialog|"
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kmessagedialog.cpp:233
msgctxt "KMessageDialog|"
msgid "Information"
msgstr ""
#: kmessagedialog.cpp:236
msgctxt "KMessageDialog|"
msgid "Error"
msgstr ""
#: kmessagewidget.cpp:84
msgctxt "KMessageWidget|@action:button"
msgid "&Close"
msgstr ""
#: kmessagewidget.cpp:85
msgctxt "KMessageWidget|@info:tooltip"
msgid "Close message"
msgstr ""
#: kmessagewidget.cpp:288
msgctxt ""
"KMessageWidget|accessible name of positively-colored (e.g. green) message box"
msgid "Success"
msgstr ""
#: kmessagewidget.cpp:291
#, fuzzy
msgctxt ""
"KMessageWidget|accessible name of info-colored (e.g. blue) message box"
msgid "Note"
msgstr "Notáhtat:"
#: kmessagewidget.cpp:294
msgctxt ""
"KMessageWidget|accessible name of warning-colored (e.g. orange) message box"
msgid "Warning"
msgstr ""
#: kmessagewidget.cpp:297
msgctxt ""
"KMessageWidget|accessible name of error-colored (e.g. red) message box"
msgid "Error"
msgstr ""
#: kmimetypechooser.cpp:88
msgctxt "KMimeTypeChooser|@info:placeholder"
msgid "Search for file type or filename pattern…"
msgstr ""
#: kmimetypechooser.cpp:89
msgctxt "KMimeTypeChooser|@label:textbox"
msgid "&Filter:"
msgstr ""
#: kmimetypechooser.cpp:103
msgctxt "KMimeTypeChooser|@title:column"
msgid "MIME Type"
msgstr ""
#: kmimetypechooser.cpp:106
msgctxt "KMimeTypeChooser|@title:column"
msgid "Comment"
msgstr ""
#: kmimetypechooser.cpp:110
msgctxt "KMimeTypeChooser|@title:column"
msgid "Patterns"
msgstr ""
#: kmimetypechooser.cpp:126
msgctxt "KMimeTypeChooser|@action:button"
msgid "&Edit…"
msgstr ""
#: kmimetypechooser.cpp:141
msgctxt "KMimeTypeChooser|@info:tooltip"
msgid "Launch the MIME type editor"
msgstr ""
#: kmimetypeeditor.cpp:27
msgctxt "QObject|"
msgid "Could not find the \"keditfiletype\" executable in PATH."
msgstr ""
#: kmimetypeeditor.cpp:37
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"Could not start the \"keditfiletype\" executable, please check your "
"installation."
msgstr ""
#: knewpassworddialog.cpp:63
#, qt-format
msgctxt "KNewPasswordDialog|@info"
msgid "Password must be at least %n character(s) long."
msgid_plural "Password must be at least %n character(s) long."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: knewpassworddialog.cpp:67
msgctxt "KNewPasswordDialog|@info"
msgid "Password is empty."
msgstr ""
#: knewpassworddialog.cpp:71
msgctxt "KNewPasswordDialog|@info"
msgid "Passwords do not match."
msgstr ""
#: knewpassworddialog.cpp:76
msgctxt "KNewPasswordDialog|@info"
msgid "Passwords match."
msgstr ""
#: knewpassworddialog.cpp:133
msgctxt "KNewPasswordDialog|@title:window"
msgid "Low Password Strength"
msgstr ""
#: knewpassworddialog.cpp:134
#, fuzzy
msgctxt "KNewPasswordDialog|"
msgid ""
"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of "
"the password, try:\n"
" - using a longer password;\n"
" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
" - using numbers or symbols as well as letters.\n"
"\n"
"Would you like to use this password anyway?"
msgstr ""
"Beassansáni maid leat čállán ii leat nanus. Geahččal ráhkadit buorebut "
"beassansáni dán láhkai:\n"
" guhkkibut beassansáni, geavat sihke stuorra ja smávva bustávaid,\n"
" geavat maiddái loguid dahje symbolaid, omd. #\n"
"\n"
"Háliidatgo liikká geavahit dán beassansáni?"
#: knewpasswordwidget.cpp:52
msgctxt "KNewPasswordWidget|@info:whatsthis"
msgid ""
"The password strength meter gives an indication of the security of the "
"password you have entered. To improve the strength of the password, try:"
"<ul><li>using a longer password;</li><li>using a mixture of upper- and lower-"
"case letters;</li><li>using numbers or symbols, such as #, as well as "
"letters.</li></ul>"
msgstr ""
#: knewpasswordwidget.ui:19
msgctxt "KNewPasswordWidget|@label:textbox"
msgid "Password:"
msgstr ""
#: knewpasswordwidget.ui:29
msgctxt "KNewPasswordWidget|@label:textbox"
msgid "&Verify:"
msgstr ""
#: knewpasswordwidget.ui:54
msgctxt "KNewPasswordWidget|@label"
msgid "Password strength &meter:"
msgstr ""
#: kpageview.cpp:511
msgctxt "KPageView|@info:placeholder"
msgid "Search…"
msgstr ""
#: kpassworddialog.cpp:52
msgctxt "KPasswordDialog|@title:window"
msgid "Password"
msgstr ""
#: kpassworddialog.cpp:80
msgctxt "KPasswordDialog|"
msgid "Show Contextual Help"
msgstr ""
#: kpassworddialog.cpp:100
msgctxt "KPasswordDialog|"
msgid "Supply a password below."
msgstr ""
#: kpassworddialog.ui:33
#, fuzzy
msgctxt "KPasswordDialog|"
msgid "Supply a username and password below."
msgstr "Čális geavaheaddjinama ja beassansáni dás vuolábealde."
#: kpassworddialog.ui:73
msgctxt "KPasswordDialog|@option:radio"
msgid "No password, use anonymous (or &guest) login"
msgstr ""
#: kpassworddialog.ui:80
msgctxt "KPasswordDialog|@option:radio"
msgid "Use this password:"
msgstr ""
#: kpassworddialog.ui:105
msgctxt "KPasswordDialog|@label:textbox"
msgid "Username:"
msgstr ""
#: kpassworddialog.ui:130
msgctxt "KPasswordDialog|@label:textbox"
msgid "Domain:"
msgstr ""
#: kpassworddialog.ui:144
msgctxt "KPasswordDialog|@label:textbox"
msgid "Password:"
msgstr ""
#: kpassworddialog.ui:158
msgctxt "KPasswordDialog|@option:check"
msgid "Remember password"
msgstr ""
#: kpasswordlineedit.cpp:44
msgctxt "QObject|@info:tooltip"
msgid "Change the visibility of the password"
msgstr ""
#: kpasswordlineedit.cpp:87
msgctxt "QObject|@action:inmenu"
msgid "Show Password"
msgstr ""
#: kpasswordlineedit.cpp:88
msgctxt "QObject|@action:inmenu"
msgid "Hide Password"
msgstr ""
#: kpixmapregionselectordialog.cpp:56
msgctxt "KPixmapRegionSelectorDialog|@title:window"
msgid "Select Region of Image"
msgstr ""
#: kpixmapregionselectordialog.cpp:60
msgctxt "KPixmapRegionSelectorDialog|@label:chooser"
msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
msgstr ""
#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:173
msgctxt "KPixmapRegionSelectorWidget|@title:menu"
msgid "Image Operations"
msgstr ""
#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:176
msgctxt "KPixmapRegionSelectorWidget|@action:inmenu"
msgid "&Rotate Clockwise"
msgstr ""
#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:180
msgctxt "KPixmapRegionSelectorWidget|@action:inmenu"
msgid "Rotate &Counterclockwise"
msgstr ""
#: krecentfilesmenu.cpp:114
msgctxt "KRecentFilesMenu|"
msgid "No Entries"
msgstr ""
#: krecentfilesmenu.cpp:117
msgctxt "KRecentFilesMenu|"
msgid "Clear List"
msgstr ""
#: krecentfilesmenu.cpp:123
msgctxt "KRecentFilesMenu|"
msgid "Recent Files"
msgstr ""
#: ksqueezedtextlabel.cpp:207
msgctxt "KSqueezedTextLabel|@action:inmenu"
msgid "&Copy Full Text"
msgstr ""
#: kstandardguiitem.cpp:152
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "&OK"
msgstr ""
#: kstandardguiitem.cpp:157
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "&Cancel"
msgstr ""
#: kstandardguiitem.cpp:162
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "&Discard"
msgstr ""
#: kstandardguiitem.cpp:164
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Discard changes"
msgstr ""
#: kstandardguiitem.cpp:165
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid ""
"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog."
msgstr ""
#: kstandardguiitem.cpp:172
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "&Save"
msgstr ""
#: kstandardguiitem.cpp:174
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Save data"
msgstr ""
#: kstandardguiitem.cpp:179
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "&Do Not Save"
msgstr ""
#: kstandardguiitem.cpp:179
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Do not save data"
msgstr ""
#: kstandardguiitem.cpp:184
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Save &As…"
msgstr ""
#: kstandardguiitem.cpp:186
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Save file with another name"
msgstr ""
#: kstandardguiitem.cpp:191
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: kstandardguiitem.cpp:193
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Apply changes"
msgstr ""
#: kstandardguiitem.cpp:194
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid ""
"When you click <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the "
"program, but the dialog will not be closed.\n"
"Use this to try different settings."
msgstr ""
#: kstandardguiitem.cpp:203
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Administrator &Mode…"
msgstr ""
#: kstandardguiitem.cpp:205
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Enter Administrator Mode"
msgstr ""
#: kstandardguiitem.cpp:206
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid ""
"When you click <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the "
"administrator (root) password in order to make changes which require root "
"privileges."
msgstr ""
#: kstandardguiitem.cpp:214
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "C&lear"
msgstr ""
#: kstandardguiitem.cpp:216
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Clear input"
msgstr ""
#: kstandardguiitem.cpp:217
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Clear the input in the edit field"
msgstr ""
#: kstandardguiitem.cpp:222
msgctxt "KStandardGuiItem|show help"
msgid "&Help"
msgstr ""
#: kstandardguiitem.cpp:224
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Show help"
msgstr ""
#: kstandardguiitem.cpp:229
#, fuzzy
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "&Close"
msgstr "&Gidde"
#: kstandardguiitem.cpp:231
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr ""
#: kstandardguiitem.cpp:236
#, fuzzy
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "&Close Window"
msgstr "&Gidde"
#: kstandardguiitem.cpp:238
#, fuzzy
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Close the current window."
msgstr "Vállje otná beaivvi"
#: kstandardguiitem.cpp:243
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "&Close Document"
msgstr ""
#: kstandardguiitem.cpp:245
#, fuzzy
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Close the current document."
msgstr "Vállje otná beaivvi"
#: kstandardguiitem.cpp:250
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "&Defaults"
msgstr ""
#: kstandardguiitem.cpp:252
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Reset all items to their default values"
msgstr ""
#: kstandardguiitem.cpp:258
#, fuzzy
msgctxt "KStandardGuiItem|go back"
msgid "&Back"
msgstr "&Maŋos"
#: kstandardguiitem.cpp:258
#, fuzzy
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Go back one step"
msgstr "Mana ovtta lávkki maŋos guvlui"
#: kstandardguiitem.cpp:264
#, fuzzy
msgctxt "KStandardGuiItem|go forward"
msgid "&Forward"
msgstr "&Sádde viidáset:"
#: kstandardguiitem.cpp:266
#, fuzzy
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Go forward one step"
msgstr "Mana ovtta lávkki maŋos guvlui"
#: kstandardguiitem.cpp:276
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "&Print…"
msgstr ""
#: kstandardguiitem.cpp:278
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Opens the print dialog to print the current document"
msgstr ""
#: kstandardguiitem.cpp:285
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "C&ontinue"
msgstr ""
#: kstandardguiitem.cpp:287
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Continue operation"
msgstr ""
#: kstandardguiitem.cpp:292
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: kstandardguiitem.cpp:294
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Delete item(s)"
msgstr ""
#: kstandardguiitem.cpp:299
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "&Open…"
msgstr ""
#: kstandardguiitem.cpp:301
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Open file"
msgstr ""
#: kstandardguiitem.cpp:306
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "&Quit"
msgstr ""
#: kstandardguiitem.cpp:308
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Quit application"
msgstr ""
#: kstandardguiitem.cpp:313
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "&Reset"
msgstr ""
#: kstandardguiitem.cpp:315
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Reset configuration"
msgstr ""
#: kstandardguiitem.cpp:320
msgctxt "KStandardGuiItem|Verb"
msgid "&Insert"
msgstr ""
#: kstandardguiitem.cpp:325
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Confi&gure…"
msgstr ""
#: kstandardguiitem.cpp:330
#, fuzzy
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "&Find"
msgstr "&Oza …"
#: kstandardguiitem.cpp:335
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Stop"
msgstr ""
#: kstandardguiitem.cpp:340
#, fuzzy
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Add"
msgstr "&Lasit"
#: kstandardguiitem.cpp:345
#, fuzzy
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Remove"
msgstr "&Váldde eret"
#: kstandardguiitem.cpp:350
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Test"
msgstr ""
#: kstandardguiitem.cpp:355
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "Properties"
msgstr ""
#: kstandardguiitem.cpp:360
msgctxt "KStandardGuiItem|"
msgid "&Overwrite"
msgstr ""
#: ktimecombobox.cpp:243
#, fuzzy
msgctxt "KTimeComboBox|@info"
msgid "The time you entered is invalid"
msgstr "Áiggi maid čállet ii gusto"
#: ktimecombobox.cpp:246
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KTimeComboBox|@info"
msgid "Time cannot be earlier than %1"
msgstr "Áigi ii sáhte leat árabut go %1"
#: ktimecombobox.cpp:253
#, fuzzy, qt-format
msgctxt "KTimeComboBox|@info"
msgid "Time cannot be later than %1"
msgstr "Áigi ii sáhtte leat maŋŋá %1"
#: ktogglefullscreenaction.cpp:38
#, fuzzy
msgctxt "KToggleFullScreenAction|@action:inmenu"
msgid "F&ull Screen Mode"
msgstr "D&ievasšearbmadoaibmanvuohki"
#: ktogglefullscreenaction.cpp:39
#, fuzzy
msgctxt "KToggleFullScreenAction|@action:intoolbar"
msgid "Full Screen"
msgstr "Dievasšearbmamodus"
#: ktogglefullscreenaction.cpp:40
#, fuzzy
msgctxt "KToggleFullScreenAction|@info:tooltip"
msgid "Display the window in full screen"
msgstr "Čájet láse meahttá šearpma"