Files
RedBear-OS/local/recipes/kde/kf6-kpackage/source/po/zh_TW/libkpackage6.po
T
2026-04-14 10:51:06 +01:00

490 lines
13 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Franklin, 2014.
# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2015.
# Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2016, 2017, 2018.
# pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2018, 2019.
# SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-20 01:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-05 04:55+0900\n"
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Kisaragi Hiu"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "mail@kisaragi-hiu.com"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:164
#, kde-format
msgid "Could not create package root directory: %1"
msgstr "無法建立軟體包的根目錄:%1"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:173
#, kde-format
msgid "No such file: %1"
msgstr "找不到檔案:%1"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:203
#, kde-format
msgid "Could not open package file, unsupported archive format: %1 %2"
msgstr "無法開啟軟體包檔。不支援的歸檔格式:%1 %2"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:211
#, kde-format
msgid "Could not open package file: %1"
msgstr "無法開啟軟體包檔:%1"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:238
#, kde-format
msgid "Package is not considered valid"
msgstr "軟體包是不被視為有效的"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:248
#, kde-format
msgid "Package plugin id not specified: %1"
msgstr "未指定軟體包外掛程式 ID%1"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:258
#, kde-format
msgid "Package plugin id %1 contains invalid characters"
msgstr "軟體包外掛程式 ID %1 中有無效的字元"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:277
#, kde-format
msgid ""
"The new package has a different type from the old version already installed."
msgstr "新軟體包與已安裝的舊版本軟體包有不同的類型。"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:282
#, kde-format
msgid ""
"Impossible to remove the old installation of %1 located at %2. error: %3"
msgstr "無法移除 %1 位於 %2 的舊安裝。錯誤:%3"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:286
#, kde-format
msgid "Not installing version %1 of %2. Version %3 already installed."
msgstr "未安裝 %2 的版本 %1。已安裝版本 %3。"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:290
#, kde-format
msgid "%1 already exists"
msgstr "%1 已存在"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:311
#, kde-format
msgid "Could not install dependency: '%1'"
msgstr "無法安裝相依關係:'%1' "
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:323
#, kde-format
msgid "Could not move package to destination: %1"
msgstr "無法將軟體包移動到目的地:%1"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:333
#, kde-format
msgid "Could not copy package to destination: %1"
msgstr "無法將軟體包複製到目的地:%1"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:368
#, kde-format
msgid "package path was deleted manually"
msgstr "軟體包路徑已被手動刪除"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:368
#, kde-format
msgid "%1 does not exist"
msgstr "%1 不存在"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:388
#, kde-format
msgid "Could not delete package from: %1"
msgstr "無法從 %1 中刪除軟體包"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:87
#, kde-format
msgid "Failed to generate a Package hash for %1"
msgstr "產生 %1 的軟體包雜湊失敗"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:90
#, kde-format
msgid "SHA1 hash for Package at %1: '%2'"
msgstr "軟體包於 %1 的 SHA1 雜湊:'%2'"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:145
#, kde-format
msgid "Listing KPackageType: %1 in %2"
msgstr "列出 %2 中的 KPackageType: %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:198
#, kde-format
msgid "Error: Plugin %1 is not installed."
msgstr "錯誤:外掛程式 %1 未安裝。"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:212
#, kde-format
msgctxt ""
"No option was given, this is the error message telling the user he needs at "
"least one, do not translate install, remove, upgrade nor list"
msgid "One of install, remove, upgrade or list is required."
msgstr "至少需要指定 install、remove、upgrade 或 list 其中一個動作。"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:255 kpackagetool/kpackagetool.cpp:333
#, kde-format
msgid "Error: Can't find plugin metadata: %1\n"
msgstr "錯誤:找不到外掛程式中介資料:%1\n"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:259
#, kde-format
msgid "Showing info for package: %1"
msgstr "顯示軟體包資訊: %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:260
#, kde-format
msgid " Name : %1"
msgstr " 名稱 : %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:261
#, kde-format
msgid " Description: %1"
msgstr " 描述 : %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:262
#, kde-format
msgid " Plugin : %1"
msgstr " 外掛程式 : %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:268
#, kde-format
msgid " Author : %1"
msgstr " 作者 : %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:269
#, kde-format
msgid " Path : %1"
msgstr " 路徑 : %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:429
#, kde-format
msgctxt ""
"The user entered conflicting options packageroot and global, this is the "
"error message telling the user he can use only one"
msgid ""
"The packageroot and global options conflict with each other, please select "
"only one."
msgstr "軟體包根目錄與全域選項衝突。請選擇其中一項。"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:457
#, kde-format
msgid "KPackage Structure Name"
msgstr "KPackage 結構名稱"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:458
#, kde-format
msgid "Path"
msgstr "路徑"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:489
#, kde-format
msgid "Package types that are installable with this tool:"
msgstr "可用此工具安裝的軟體包型態:"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:490
#, kde-format
msgid "Built in:"
msgstr "內建:"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:493
#, kde-format
msgid "KPackage/Generic"
msgstr "KPackage/一般"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:494
#, kde-format
msgid "KPackage/GenericQML"
msgstr "KPackage/GenericQML"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:502
#, kde-format
msgid "Provided by plugins:"
msgstr "由外掛程式提供的:"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:524
#, kde-format
msgid "Successfully upgraded %1"
msgstr "已成功更新 %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:526
#, kde-format
msgid "Successfully installed %1"
msgstr "已成功安裝 %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:529
#, kde-format
msgid "Error: Installation of %1 failed: %2"
msgstr "錯誤:安裝 %1 失敗:%2"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:541
#, kde-format
msgid "Upgrading package from file: %1"
msgstr "從檔案更新軟體包: %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:548
#, kde-format
msgid "Successfully uninstalled %1"
msgstr "已成功解除安裝 %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:550
#, kde-format
msgid "Error: Uninstallation of %1 failed: %2"
msgstr "錯誤:%1 解除安裝失敗:%2"
#: kpackagetool/main.cpp:36
#, kde-format
msgid "KPackage Manager"
msgstr "KPackage 管理器"
#: kpackagetool/options.h:11
#, kde-format
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Generate a SHA1 hash for the package at <path>"
msgstr "產生軟體包的 SHA1 雜湊於 <path>"
#: kpackagetool/options.h:18
#, kde-format
msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users."
msgstr "安裝與移除的動作是針對安裝於所有使用者的軟體包。"
#: kpackagetool/options.h:27
#, kde-format
msgctxt ""
"theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both "
"versions are recognized by the application (if translated, should be same as "
"messages with 'package type' context below)"
msgid ""
"The type of package, corresponding to the service type of the package "
"plugin, e.g. KPackage/Generic, Plasma/Theme, Plasma/Wallpaper, Plasma/"
"Applet, etc."
msgstr ""
"軟體包類型、對應的軟體包外掛程式服務類型,像是 KPackage/通用、Plasma/主題、"
"Plasma/桌布、Plasma/小程式等等"
#: kpackagetool/options.h:36
#, kde-format
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Install the package at <path>"
msgstr "將軟體包安裝於 <path>"
#: kpackagetool/options.h:43
#, kde-format
msgctxt "Do not translate <name>"
msgid "Show information of package <name>"
msgstr "顯示軟體包 <name> 的資訊"
#: kpackagetool/options.h:50
#, kde-format
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Upgrade the package at <path>"
msgstr "將軟體包更新於 <path>"
#: kpackagetool/options.h:56
#, kde-format
msgid "List installed packages"
msgstr "列出已安裝的軟體包"
#: kpackagetool/options.h:61
#, kde-format
msgid "List all known package types that can be installed"
msgstr "列出所有可被安裝的已知軟體包型態"
#: kpackagetool/options.h:67
#, kde-format
msgctxt "Do not translate <name>"
msgid "Remove the package named <name>"
msgstr "移除名為 <name> 的軟體包"
#: kpackagetool/options.h:74
#, kde-format
msgid ""
"Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data "
"directories for this KDE session will be searched instead."
msgstr ""
"軟體包根目錄的絕對路徑。如果沒有提供的話,接著會搜尋此 KDE 作業階段的標準資料"
"目錄。"
#: kpackagetool/options.h:82
#, kde-format
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Outputs the metadata for the package <path>"
msgstr "產生軟體包的中介資料於 <path>"
#: kpackagetool/options.h:89
#, kde-format
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Outputs the metadata for the package into <path>"
msgstr "產生軟體包的中介資料於 <path>"
#~ msgid "Could not open metadata file: %1"
#~ msgstr "無法開啟後設資料檔案:%1"
#~ msgid "No metadata file in package: %1"
#~ msgstr "軟體包中沒有中介資料檔:%1"
#~ msgid ""
#~ "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2"
#~ msgstr "無法載入軟體包型態 %1 的安裝器。錯誤:%2"
#~ msgid "JSON file that describes this package."
#~ msgstr "描述此軟體包的 JSON 檔案。"
#~ msgid "Main Script File"
#~ msgstr "主文稿檔"
#~ msgid "Images"
#~ msgstr "影像"
#~ msgid "Themed Images"
#~ msgstr "主題影像"
#~ msgid "Configuration Definitions"
#~ msgstr "設定定義"
#~ msgid "User Interface"
#~ msgstr "使用者介面"
#~ msgid "Data Files"
#~ msgstr "資料檔"
#~ msgid "Executable Scripts"
#~ msgstr "執行文稿"
#~ msgid "Translations"
#~ msgstr "翻譯"
#~ msgid "Main UI File"
#~ msgstr "主介面檔"
#~ msgctxt "package type"
#~ msgid "wallpaper"
#~ msgstr "桌布"
#~ msgid " Comment : %1"
#~ msgstr " 註解 : %1"
#~ msgid ""
#~ "Recreate the plugin index. To be used in conjunction with either the "
#~ "option -t or -g. Recreates the index for the given type or package root. "
#~ "Operates in the user directory, unless -g is used"
#~ msgstr ""
#~ "重新建立外掛程式索引。要與 -t 或 -g 選項一起用。重新建立特定型態或是軟體包"
#~ "根目錄的索引。除非指定 -g 選項,不然會在使用者目錄中進行。"
#~ msgid ""
#~ "Remove the plugin index. To be used in conjunction with either the option "
#~ "-t or -g. Recreates the index for the given type or package root. "
#~ "Operates in the user directory, unless -g is used"
#~ msgstr ""
#~ "移除外掛程式索引。要與 -t 或 -g 選項一起用。重新建立特定型態或是軟體包根目"
#~ "錄的索引。除非指定 -g 選項,不然會在使用者目錄中進行。"
#~ msgid "Accessibility"
#~ msgstr "無障礙輔助"
#~ msgid "Application Launchers"
#~ msgstr "應用程式啟動器"
#~ msgid "Astronomy"
#~ msgstr "天文學"
#~ msgid "Date and Time"
#~ msgstr "日期與時間"
#~ msgid "Development Tools"
#~ msgstr "程式開發工具"
#~ msgid "Education"
#~ msgstr "教育"
#~ msgid "Environment and Weather"
#~ msgstr "環境與天氣"
#~ msgid "Examples"
#~ msgstr "範例"
#~ msgid "File System"
#~ msgstr "檔案系統"
#~ msgid "Fun and Games"
#~ msgstr "娛樂與遊戲"
#~ msgid "Graphics"
#~ msgstr "圖形"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "語言"
#~ msgid "Mapping"
#~ msgstr "地圖"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "雜項"
#~ msgid "Multimedia"
#~ msgstr "多媒體"
#~ msgid "Online Services"
#~ msgstr "線上服務"
#~ msgid "Productivity"
#~ msgstr "效率"
#~ msgid "System Information"
#~ msgstr "系統資訊"
#~ msgid "Utilities"
#~ msgstr "實用工具"
#~ msgid "Windows and Tasks"
#~ msgstr "視窗與工作"
#~ msgid "Addon Name"
#~ msgstr "附加項目名稱"
#~ msgid "Service Type"
#~ msgstr "服務型態"
#~ msgid "Generating %1%2"
#~ msgstr "正在產生 %1%2"
#~ msgid "Didn't write %1%2"
#~ msgstr "不要寫入 %1%2"
#~ msgid "Generating %1/%2"
#~ msgstr "正在產生 %1/%2"
#~ msgid "Cannot write %1/%2"
#~ msgstr "無法寫入 %1/%2"
#~ msgid "Could not remove index file %1"
#~ msgstr "無法移除索引檔 %1"
#~ msgid "Removed %1"
#~ msgstr "%1 已移除"