cf12defd28
Ultraworked with [Sisyphus](https://github.com/code-yeongyu/oh-my-openagent) Co-authored-by: Sisyphus <clio-agent@sisyphuslabs.ai>
604 lines
18 KiB
Plaintext
604 lines
18 KiB
Plaintext
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Chetan Khona <chetan@kompkin.com>, 2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-12-20 01:33+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-03-09 14:27+0530\n"
|
|
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
|
|
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: mr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:164
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not create package root directory: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:173
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No such file: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:203
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not open package file, unsupported archive format: %1 %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:211
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not open package file: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:238
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Package is not considered valid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:248
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Package plugin id not specified: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:258
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Package plugin id %1 contains invalid characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:277
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The new package has a different type from the old version already installed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:282
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Impossible to remove the old installation of %1 located at %2. error: %3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:286
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Not installing version %1 of %2. Version %3 already installed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:290
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 already exists"
|
|
msgstr "%1 आधीपासूनच अस्तित्वात आहे."
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:311
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not install dependency: '%1'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:323
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not move package to destination: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:333
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not copy package to destination: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:368
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "package path was deleted manually"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:368
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 does not exist"
|
|
msgstr "%1 अस्तित्वात नाही."
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:388
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not delete package from: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:87
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Failed to generate a Package hash for %1"
|
|
msgstr "%1 करिता पॅकेज hash तयार करण्यास अपयश"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:90
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "SHA1 hash for Package at %1: '%2'"
|
|
msgstr "%1 येथील पॅकेजचे SHA1 hash : '%2'"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:145
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Listing service types: %1"
|
|
msgid "Listing KPackageType: %1 in %2"
|
|
msgstr "सेवा प्रकारांची यादी करत आहे : %1"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:198
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Error: Plugin %1 is not installed."
|
|
msgstr "त्रुटी : %1 हे प्लगइन प्रतिष्ठापीत झालेले नाही."
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:212
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"No option was given, this is the error message telling the user he needs at "
|
|
"least one, do not translate install, remove, upgrade nor list"
|
|
msgid "One of install, remove, upgrade or list is required."
|
|
msgstr "प्रतिष्ठापन, काढून टाका, अद्ययावत करा किंवा यादी यापैकी एकाची गरज आहे."
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:255 kpackagetool/kpackagetool.cpp:333
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Error: Can't find plugin metadata: %1"
|
|
msgid "Error: Can't find plugin metadata: %1\n"
|
|
msgstr "त्रुटी : प्लगइन मेटाडेटा सापडत नाही: %1"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:259
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Showing info for package: %1"
|
|
msgstr "पॅकेजची माहिती दर्शवित आहे : %1"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:260
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid " Name : %1"
|
|
msgid " Name : %1"
|
|
msgstr " नाव : %1"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:261
|
|
#, kde-format
|
|
msgid " Description: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:262
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid " Plugin : %1"
|
|
msgid " Plugin : %1"
|
|
msgstr " प्लगइन : %1"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:268
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid " Author : %1"
|
|
msgid " Author : %1"
|
|
msgstr " लेखक : %1"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:269
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid " Path : %1"
|
|
msgid " Path : %1"
|
|
msgstr " मार्ग : %1"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:429
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt ""
|
|
#| "The user entered conflicting options packageroot and global, this is the "
|
|
#| "error message telling the user he can use only one"
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "The packageroot and global options conflict each other, please select "
|
|
#| "only one."
|
|
msgctxt ""
|
|
"The user entered conflicting options packageroot and global, this is the "
|
|
"error message telling the user he can use only one"
|
|
msgid ""
|
|
"The packageroot and global options conflict with each other, please select "
|
|
"only one."
|
|
msgstr "पॅकेजरूट व जागतिक पर्याय यांचा मतभेद आहे. कृपया फक्त एक निवडा."
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:457
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KPackage Structure Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:458
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "मार्ग"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:489
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Package types that are installable with this tool:"
|
|
msgstr "या साधनाने प्रतिष्ठापीत करता येण्याजोगे पॅकेज प्रकार :"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:490
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Built in:"
|
|
msgstr "अंतर्भूत :"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:493
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Package"
|
|
msgid "KPackage/Generic"
|
|
msgstr "पॅकेज"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:494
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Package"
|
|
msgid "KPackage/GenericQML"
|
|
msgstr "पॅकेज"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:502
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Provided by plugins:"
|
|
msgstr "प्लगइनने पुरविलेले :"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:524
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Successfully upgraded %1"
|
|
msgstr "यशस्वीरित्या अद्ययावत केले %1"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:526
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Successfully installed %1"
|
|
msgstr "%1 हे यशस्वीरित्या प्रतिष्ठापीत केले"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:529
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Error: Installation of %1 failed: %2"
|
|
msgstr "त्रुटी : %1 ची प्रतिष्ठापना करण्यास अपयश: %2"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:541
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Upgrading package from file: %1"
|
|
msgstr "पॅकेज या फाईल वरून अद्ययावत करत आहे : %1"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:548
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Successfully uninstalled %1"
|
|
msgstr "यशस्वीरित्या अप्रतिष्ठापीत केले %1"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:550
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Error: Uninstallation of %1 failed: %2"
|
|
msgstr "त्रुटी : %1 ची अप्रतिष्ठापना करण्यास अपयश: %2"
|
|
|
|
#: kpackagetool/main.cpp:36
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Plasma Package Manager"
|
|
msgid "KPackage Manager"
|
|
msgstr "प्लाज्मा पॅकेज व्यवस्थापक"
|
|
|
|
#: kpackagetool/options.h:11
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Do not translate <path>"
|
|
msgid "Generate a SHA1 hash for the package at <path>"
|
|
msgstr "<path> येथे या पॅकेज साठी SHA1 hash तयार करा"
|
|
|
|
#: kpackagetool/options.h:18
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users."
|
|
msgstr ""
|
|
"प्रतिष्ठापन करण्याकरिता किंवा काढून टाकण्याकरिता. हे सर्व वापरकर्त्यानी प्रतिष्ठापीत "
|
|
"केलेल्या पॅकेजेस वर काम करते."
|
|
|
|
#: kpackagetool/options.h:27
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both "
|
|
"versions are recognized by the application (if translated, should be same as "
|
|
"messages with 'package type' context below)"
|
|
msgid ""
|
|
"The type of package, corresponding to the service type of the package "
|
|
"plugin, e.g. KPackage/Generic, Plasma/Theme, Plasma/Wallpaper, Plasma/"
|
|
"Applet, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kpackagetool/options.h:36
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Do not translate <path>"
|
|
msgid "Install the package at <path>"
|
|
msgstr "<path> येथे पॅकेज प्रतिष्ठापीत करा"
|
|
|
|
#: kpackagetool/options.h:43
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Do not translate <name>"
|
|
msgid "Show information of package <name>"
|
|
msgstr "पॅकेजविषयी माहिती दर्शवा <name>"
|
|
|
|
#: kpackagetool/options.h:50
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Do not translate <path>"
|
|
msgid "Upgrade the package at <path>"
|
|
msgstr "<path> येथे पॅकेज अद्ययावत करा"
|
|
|
|
#: kpackagetool/options.h:56
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "List installed packages"
|
|
msgstr "प्रतिष्ठापन झालेल्या पॅकेजेसची यादी"
|
|
|
|
#: kpackagetool/options.h:61
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "lists all known Package types that can be installed"
|
|
msgid "List all known package types that can be installed"
|
|
msgstr "प्रतिष्ठापन होऊ शकणाऱ्या सर्व पॅकेज प्रकारांची यादी करा"
|
|
|
|
#: kpackagetool/options.h:67
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Do not translate <name>"
|
|
msgid "Remove the package named <name>"
|
|
msgstr "<name> या नावाचे पॅकेज काढून टाका"
|
|
|
|
#: kpackagetool/options.h:74
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data "
|
|
"directories for this KDE session will be searched instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"पॅकेज रूट करिता परम मार्ग. जर हा पुरविला नाही, तर या KDE सत्राच्या प्रमाणित डेटा "
|
|
"संचयीका शोधल्या जातील."
|
|
|
|
#: kpackagetool/options.h:82
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "Do not translate <path>"
|
|
#| msgid "Generate a SHA1 hash for the package at <path>"
|
|
msgctxt "Do not translate <path>"
|
|
msgid "Outputs the metadata for the package <path>"
|
|
msgstr "<path> येथे या पॅकेज साठी SHA1 hash तयार करा"
|
|
|
|
#: kpackagetool/options.h:89
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "Do not translate <path>"
|
|
#| msgid "Generate a SHA1 hash for the package at <path>"
|
|
msgctxt "Do not translate <path>"
|
|
msgid "Outputs the metadata for the package into <path>"
|
|
msgstr "<path> येथे या पॅकेज साठी SHA1 hash तयार करा"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%1 या पॅकेज प्रकारासाठी प्रतिष्ठापना कार्यक्रम लोड होऊ शकला नाही. ही त्रुटी होती : "
|
|
#~ "%2"
|
|
|
|
#~ msgid "Main Script File"
|
|
#~ msgstr "मुख्य स्क्रिप्ट फाईल"
|
|
|
|
#~ msgid "Images"
|
|
#~ msgstr "प्रतिमा"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Images"
|
|
#~ msgid "Themed Images"
|
|
#~ msgstr "प्रतिमा"
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration Definitions"
|
|
#~ msgstr "संयोजना व्याख्या"
|
|
|
|
#~ msgid "User Interface"
|
|
#~ msgstr "वापरकर्ता संवाद"
|
|
|
|
#~ msgid "Data Files"
|
|
#~ msgstr "डेटा फाईल्स"
|
|
|
|
#~ msgid "Executable Scripts"
|
|
#~ msgstr "एक्जीक्यूटेबल स्क्रिप्ट्स"
|
|
|
|
#~ msgid "Translations"
|
|
#~ msgstr "भाषांतर"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Main Script File"
|
|
#~ msgid "Main UI File"
|
|
#~ msgstr "मुख्य स्क्रिप्ट फाईल"
|
|
|
|
#~ msgctxt "package type"
|
|
#~ msgid "wallpaper"
|
|
#~ msgstr "वॉलपेपर"
|
|
|
|
#~ msgid " Comment : %1"
|
|
#~ msgstr " टीप : %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Accessibility"
|
|
#~ msgstr "सुलभता"
|
|
|
|
#~ msgid "Date and Time"
|
|
#~ msgstr "दिनांक व वेळ"
|
|
|
|
#~ msgid "Education"
|
|
#~ msgstr "शिक्षण"
|
|
|
|
#~ msgid "Examples"
|
|
#~ msgstr "उदाहरण"
|
|
|
|
#~ msgid "File System"
|
|
#~ msgstr "फाईल प्रणाली"
|
|
|
|
#~ msgid "Graphics"
|
|
#~ msgstr "आलेखीय"
|
|
|
|
#~ msgid "Language"
|
|
#~ msgstr "भाषा"
|
|
|
|
#~ msgid "Mapping"
|
|
#~ msgstr "जुळवणी"
|
|
|
|
#~ msgid "Miscellaneous"
|
|
#~ msgstr "किरकोळ"
|
|
|
|
#~ msgid "Multimedia"
|
|
#~ msgstr "मल्टीमीडिया"
|
|
|
|
#~ msgid "Utilities"
|
|
#~ msgstr "उपकार्यक्रम"
|
|
|
|
#~ msgid "Addon Name"
|
|
#~ msgstr "अधिक नाव"
|
|
|
|
#~ msgid "Service Type"
|
|
#~ msgstr "सेवा प्रकार"
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both "
|
|
#~ "versions are recognized by the application (if translated, should be same "
|
|
#~ "as messages with 'package type' context below)"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The type of package, e.g. theme, wallpaper, plasmoid, dataengine, runner, "
|
|
#~ "layout-template, etc."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "पॅकेजचा प्रकार. उदा. शैली, वॉलपेपर, प्लाज्मोइड, डेटाइंजिन, रनर, मांडणी-नमूना ई."
|
|
|
|
#~ msgid "Provided by .desktop files:"
|
|
#~ msgstr ".desktop फाईल्सने पुरविलेले :"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown"
|
|
#~ msgstr "अपरिचीत"
|
|
|
|
#~ msgctxt "%1 is the name of the applet"
|
|
#~ msgid "%1 Settings"
|
|
#~ msgstr "%1 संयोजना"
|
|
|
|
#~ msgctxt "misc category"
|
|
#~ msgid "Miscellaneous"
|
|
#~ msgstr "किरकोळ"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "%1 is the name of the applet"
|
|
#~| msgid "%1 Settings"
|
|
#~ msgctxt "%1 is the name of the applet"
|
|
#~ msgid "%1 Settings..."
|
|
#~ msgstr "%1 संयोजना"
|
|
|
|
#~ msgid "Activity Settings"
|
|
#~ msgstr "कार्यपध्दती संयोजना"
|
|
|
|
#~ msgctxt "package type"
|
|
#~ msgid "plasmoid"
|
|
#~ msgstr "प्लाज्मोइड"
|
|
|
|
#~ msgctxt "package type"
|
|
#~ msgid "package"
|
|
#~ msgstr "पॅकेज"
|
|
|
|
#~ msgctxt "package type"
|
|
#~ msgid "theme"
|
|
#~ msgstr "शैली"
|
|
|
|
#~ msgctxt "package type"
|
|
#~ msgid "dataengine"
|
|
#~ msgstr "डेटाइंजिन"
|
|
|
|
#~ msgctxt "package type"
|
|
#~ msgid "runner"
|
|
#~ msgstr "रनर"
|
|
|
|
#~ msgctxt "package type"
|
|
#~ msgid "wallpaperplugin"
|
|
#~ msgstr "वॉलपेपर प्लगइन"
|
|
|
|
#~ msgctxt "package type"
|
|
#~ msgid "layout-template"
|
|
#~ msgstr "मांडणी-नमूना"
|
|
|
|
#~ msgctxt "package type"
|
|
#~ msgid "kwineffect"
|
|
#~ msgstr "के-विन परिणाम"
|
|
|
|
#~ msgctxt "package type"
|
|
#~ msgid "windowswitcher"
|
|
#~ msgstr "चौकट बदल"
|
|
|
|
#~ msgctxt "package type"
|
|
#~ msgid "kwinscript"
|
|
#~ msgstr "के-विन स्क्रिप्ट"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not find a suitable installer for package of type %1"
|
|
#~ msgstr "%1 या पॅकेज प्रकारासाठी योग्य प्रतिष्ठापना कार्यक्रम सापडला नाही"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Data Files"
|
|
#~ msgid "DataEngine"
|
|
#~ msgstr "डेटा फाईल्स"
|
|
|
|
#~ msgid "Layout Template"
|
|
#~ msgstr "मांडणी नमूना"
|
|
|
|
#~ msgid "Plasmoid"
|
|
#~ msgstr "प्लाज्मोइड"
|
|
|
|
#~ msgid "Runner"
|
|
#~ msgstr "रनर"
|
|
|
|
#~ msgid "Theme"
|
|
#~ msgstr "शैली"
|
|
|
|
#~ msgid "Wallpaper Images"
|
|
#~ msgstr "वॉलपेपर प्रतिमा"
|
|
|
|
#~ msgid "KWin Effect"
|
|
#~ msgstr "के-विन परिणाम"
|
|
|
|
#~ msgid "KWin Window Switcher"
|
|
#~ msgstr "के-विन चौकट बदल"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Main Script File"
|
|
#~ msgid "KWin Script"
|
|
#~ msgstr "मुख्य स्क्रिप्ट फाईल"
|
|
|
|
#~ msgid "Error loading QML file: %1"
|
|
#~ msgstr "QML फाईल दाखल करतेवेळी त्रुटी : %1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgctxt "%1 is the name of the applet"
|
|
#~| msgid "%1 Settings"
|
|
#~ msgid "%1 Settings"
|
|
#~ msgstr "%1 संयोजना"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Images"
|
|
#~ msgid "Preview Images"
|
|
#~ msgstr "प्रतिमा"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Main Script File"
|
|
#~ msgid "Main Script for Login Manager"
|
|
#~ msgstr "मुख्य स्क्रिप्ट फाईल"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Main Script File"
|
|
#~ msgid "Main Script for Logout Dialog"
|
|
#~ msgstr "मुख्य स्क्रिप्ट फाईल"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Main Script File"
|
|
#~ msgid "Main Script for Lock Screen"
|
|
#~ msgstr "मुख्य स्क्रिप्ट फाईल"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Main Script File"
|
|
#~ msgid "Main Script for User Switcher"
|
|
#~ msgstr "मुख्य स्क्रिप्ट फाईल"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Main Script File"
|
|
#~ msgid "Main Script for Splash Screen"
|
|
#~ msgstr "मुख्य स्क्रिप्ट फाईल"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Main Script File"
|
|
#~ msgid "Main Script KRunner"
|
|
#~ msgstr "मुख्य स्क्रिप्ट फाईल"
|
|
|
|
#~ msgctxt "%1 is the name of the containment"
|
|
#~ msgid "%1 Options"
|
|
#~ msgstr "%1 पर्याय"
|
|
|
|
#~ msgid "Unnamed"
|
|
#~ msgstr "निनावी"
|
|
|
|
#~ msgid "Panel"
|
|
#~ msgstr "पटल"
|