Files
RedBear-OS/local/recipes/kde/kf6-kpackage/source/po/lt/libkpackage6.po
T
2026-04-14 10:51:06 +01:00

500 lines
14 KiB
Plaintext

# Lithuanian translations for trunk-kf package.
# Copyright (C) 2015 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the trunk-kf package.
# Automatically generated, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trunk-kf 5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-20 01:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-02 13:57+0200\n"
"Last-Translator: Moo\n"
"Language-Team: lt\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Moo"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "<>"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:164
#, kde-format
msgid "Could not create package root directory: %1"
msgstr "Nepavyko sukurti paketo šakninio katalogo: %1"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:173
#, kde-format
msgid "No such file: %1"
msgstr "Nėra tokio failo: %1"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:203
#, kde-format
msgid "Could not open package file, unsupported archive format: %1 %2"
msgstr "Nepavyko atverti paketo failo, nepalaikomas archyvo formatas: %1 %2"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:211
#, kde-format
msgid "Could not open package file: %1"
msgstr "Nepavyko atverti paketo failo: %1"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:238
#, kde-format
msgid "Package is not considered valid"
msgstr "Paketas nelaikomas tinkamu"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:248
#, kde-format
msgid "Package plugin id not specified: %1"
msgstr "Nenurodytas paketo įskiepio id: %1"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:258
#, kde-format
msgid "Package plugin id %1 contains invalid characters"
msgstr "Paketo įskiepio id %1 yra neteisingų simbolių"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:277
#, kde-format
msgid ""
"The new package has a different type from the old version already installed."
msgstr ""
"Naujas paketas yra kitokio tipo, negu jau įdiegtas, senos versijos paketas."
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:282
#, kde-format
msgid ""
"Impossible to remove the old installation of %1 located at %2. error: %3"
msgstr "Neįmanoma pašalinti senojo %1 diegimo, esančio ties %2. Klaida: %3"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:286
#, kde-format
msgid "Not installing version %1 of %2. Version %3 already installed."
msgstr "Nebus įdiegiama %2 versija %1. Jau yra įdiegta versija %3."
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:290
#, kde-format
msgid "%1 already exists"
msgstr "%1 jau yra"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:311
#, kde-format
msgid "Could not install dependency: '%1'"
msgstr "Nepavyko įdiegti priklausomybės: \"%1\""
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:323
#, kde-format
msgid "Could not move package to destination: %1"
msgstr "Nepavyko perkelti paketo į paskirties vietą: %1"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:333
#, kde-format
msgid "Could not copy package to destination: %1"
msgstr "Nepavyko nukopijuoti paketo į paskirties vietą: %1"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:368
#, kde-format
msgid "package path was deleted manually"
msgstr "paketo kelias buvo ištrintas rankiniu būdu"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:368
#, kde-format
msgid "%1 does not exist"
msgstr "%1 nėra"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:388
#, kde-format
msgid "Could not delete package from: %1"
msgstr "Nepavyko ištrinti paketo iš: %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:87
#, kde-format
msgid "Failed to generate a Package hash for %1"
msgstr "Nepavyko sugeneruoti %1 paketo maišos"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:90
#, kde-format
msgid "SHA1 hash for Package at %1: '%2'"
msgstr "SHA1 maiša paketui, esančiam ties %1: \"%2\""
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:145
#, kde-format
msgid "Listing KPackageType: %1 in %2"
msgstr "Išvardijami KPackageType: %1, esantys %2"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:198
#, kde-format
msgid "Error: Plugin %1 is not installed."
msgstr "Klaida: Įskiepis %1 nėra įdiegtas."
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:212
#, kde-format
msgctxt ""
"No option was given, this is the error message telling the user he needs at "
"least one, do not translate install, remove, upgrade nor list"
msgid "One of install, remove, upgrade or list is required."
msgstr "Reikalingas vienas iš šių: install, remove, upgrade ar list."
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:255 kpackagetool/kpackagetool.cpp:333
#, kde-format
msgid "Error: Can't find plugin metadata: %1\n"
msgstr "Klaida: Nepavyksta rasti įskiepio metaduomenų: %1\n"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:259
#, kde-format
msgid "Showing info for package: %1"
msgstr "Rodoma informacija paketui: %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:260
#, kde-format
msgid " Name : %1"
msgstr " Pavadinimas : %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:261
#, kde-format
msgid " Description: %1"
msgstr " Aprašas: %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:262
#, kde-format
msgid " Plugin : %1"
msgstr " Įskiepis : %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:268
#, kde-format
msgid " Author : %1"
msgstr " Autorius : %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:269
#, kde-format
msgid " Path : %1"
msgstr " Kelias : %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:429
#, kde-format
msgctxt ""
"The user entered conflicting options packageroot and global, this is the "
"error message telling the user he can use only one"
msgid ""
"The packageroot and global options conflict with each other, please select "
"only one."
msgstr ""
"Paketo šaknis ir visuotinės parinktys konfliktuoja viena su kita, "
"pasirinkite kurią nors vieną."
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:457
#, kde-format
msgid "KPackage Structure Name"
msgstr "KPackage struktūros pavadinimas"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:458
#, kde-format
msgid "Path"
msgstr "Kelias"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:489
#, kde-format
msgid "Package types that are installable with this tool:"
msgstr "Paketų tipai, kuriuos galima įdiegti naudojant šį įrankį:"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:490
#, kde-format
msgid "Built in:"
msgstr "Įtaisytas:"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:493
#, kde-format
msgid "KPackage/Generic"
msgstr "KPackage/Bendrinis"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:494
#, kde-format
msgid "KPackage/GenericQML"
msgstr "KPackage/BendrinisQML"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:502
#, kde-format
msgid "Provided by plugins:"
msgstr "Teikia šie įskiepiai:"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:524
#, kde-format
msgid "Successfully upgraded %1"
msgstr "%1 sėkmingai atnaujintas"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:526
#, kde-format
msgid "Successfully installed %1"
msgstr "%1 sėkmingai įdiegtas"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:529
#, kde-format
msgid "Error: Installation of %1 failed: %2"
msgstr "Klaida: %1 įdiegimas nepavyko: %2"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:541
#, kde-format
msgid "Upgrading package from file: %1"
msgstr "Naujinamas paketas iš failo: %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:548
#, kde-format
msgid "Successfully uninstalled %1"
msgstr "%1 sėkmingai pašalintas"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:550
#, kde-format
msgid "Error: Uninstallation of %1 failed: %2"
msgstr "Klaida: %1 šalinimas nepavyko: %2"
#: kpackagetool/main.cpp:36
#, kde-format
msgid "KPackage Manager"
msgstr "KPackage tvarkytuvė"
#: kpackagetool/options.h:11
#, kde-format
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Generate a SHA1 hash for the package at <path>"
msgstr "Generuoti SHA1 maišą paketui, esančiam ties <path>"
#: kpackagetool/options.h:18
#, kde-format
msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users."
msgstr ""
"Naudojant install ar remove, veikia su visiems naudotojams įdiegtais "
"paketais."
#: kpackagetool/options.h:27
#, kde-format
msgctxt ""
"theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both "
"versions are recognized by the application (if translated, should be same as "
"messages with 'package type' context below)"
msgid ""
"The type of package, corresponding to the service type of the package "
"plugin, e.g. KPackage/Generic, Plasma/Theme, Plasma/Wallpaper, Plasma/"
"Applet, etc."
msgstr ""
"Paketo tipas, atitinkantis paketo įskiepio paslaugos tipą, pvz., KPackage/"
"Bendrinis, Plasma/Apipavidalinimas, Plasma/Darbalaukio fonas, Plasma/"
"programėlė ir t.t."
#: kpackagetool/options.h:36
#, kde-format
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Install the package at <path>"
msgstr "Įdiegti paketą ties <path>"
#: kpackagetool/options.h:43
#, kde-format
msgctxt "Do not translate <name>"
msgid "Show information of package <name>"
msgstr "Rodyti <name> paketo informaciją"
#: kpackagetool/options.h:50
#, kde-format
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Upgrade the package at <path>"
msgstr "Naujinti paketą, esantį ties <path>"
#: kpackagetool/options.h:56
#, kde-format
msgid "List installed packages"
msgstr "Išvardyti įdiegtus paketus"
#: kpackagetool/options.h:61
#, kde-format
msgid "List all known package types that can be installed"
msgstr "Išvardyti visus žinomus paketų tipus, kurie gali būti įdiegti"
#: kpackagetool/options.h:67
#, kde-format
msgctxt "Do not translate <name>"
msgid "Remove the package named <name>"
msgstr "Šalinti paketą, pavadinimu <name>"
#: kpackagetool/options.h:74
#, kde-format
msgid ""
"Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data "
"directories for this KDE session will be searched instead."
msgstr ""
"Absoliutusis kelias į paketo šaknį. Jei nepateiktas, tuomet vietoj jo, bus "
"ieškoma standartinių šio KDE seanso duomenų katalogų."
#: kpackagetool/options.h:82
#, kde-format
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Outputs the metadata for the package <path>"
msgstr "Išveda <path> paketo metaduomenis"
#: kpackagetool/options.h:89
#, kde-format
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Outputs the metadata for the package into <path>"
msgstr "Išveda paketo metaduomenis į <path>"
#~ msgid "Could not open metadata file: %1"
#~ msgstr "Nepavyko atverti metaduomenų failo: %1"
#~ msgid "No metadata file in package: %1"
#~ msgstr "Pakete nėra metaduomenų failo: %1"
#~ msgid ""
#~ "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2"
#~ msgstr ""
#~ "Nepavyko įkelti diegimo programos %1 paketo tipui. Pranešta klaida buvo: "
#~ "%2"
#, fuzzy
#~| msgid "Desktop file that describes this package."
#~ msgid "JSON file that describes this package."
#~ msgstr "Darbalaukio failas, kuris aprašo šį paketą."
#~ msgid "Main Script File"
#~ msgstr "Pagrindinis scenarijaus failas"
#~ msgid "Images"
#~ msgstr "Paveikslai"
#~ msgid "Themed Images"
#~ msgstr "Apipavidalinti paveikslai"
#~ msgid "Configuration Definitions"
#~ msgstr "Konfigūracijos apibrėžimai"
#~ msgid "User Interface"
#~ msgstr "Naudotojo sąsaja"
#~ msgid "Data Files"
#~ msgstr "Duomenų failai"
#~ msgid "Executable Scripts"
#~ msgstr "Vykdomieji scenarijai"
#~ msgid "Translations"
#~ msgstr "Vertimai"
#~ msgid "Main UI File"
#~ msgstr "Pagrindiniai naudotojo sąsajos failai"
#~ msgctxt "package type"
#~ msgid "wallpaper"
#~ msgstr "darbalaukio fonas"
#~ msgid " Comment : %1"
#~ msgstr " Komentaras : %1"
#~ msgid ""
#~ "Recreate the plugin index. To be used in conjunction with either the "
#~ "option -t or -g. Recreates the index for the given type or package root. "
#~ "Operates in the user directory, unless -g is used"
#~ msgstr ""
#~ "Iš naujo sukurti papildinio indeksą. Turi būti naudojamas kartu su "
#~ "parinktimi -t, arba -g. Iš naujo sukuria indeksą nurodytam tipui ar "
#~ "paketo šakniai. Veikia naudotojo kataloge, nebent yra naudojama -g"
#~ msgid ""
#~ "Remove the plugin index. To be used in conjunction with either the option "
#~ "-t or -g. Recreates the index for the given type or package root. "
#~ "Operates in the user directory, unless -g is used"
#~ msgstr ""
#~ "Šalinti papildinio indeksą. Turi būti naudojamas kartu su parinktimi -t, "
#~ "arba -g. Iš naujo sukuria indeksą nurodytam tipui ar paketo šakniai. "
#~ "Veikia naudotojo kataloge, nebent yra naudojama -g"
#~ msgid "Accessibility"
#~ msgstr "Prieinamumas"
#~ msgid "Application Launchers"
#~ msgstr "Programų paleidyklės"
#~ msgid "Astronomy"
#~ msgstr "Astronomija"
#~ msgid "Date and Time"
#~ msgstr "Data ir laikas"
#~ msgid "Development Tools"
#~ msgstr "Plėtojimo įrankiai"
#~ msgid "Education"
#~ msgstr "Švietimas"
#~ msgid "Environment and Weather"
#~ msgstr "Aplinka ir orai"
#~ msgid "Examples"
#~ msgstr "Pavyzdžiai"
#~ msgid "File System"
#~ msgstr "Failų sistema"
#~ msgid "Fun and Games"
#~ msgstr "Linksmybės ir žaidimai"
#~ msgid "Graphics"
#~ msgstr "Grafika"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Kalba"
#~ msgid "Mapping"
#~ msgstr "Atvaizdavimas"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Įvairūs"
#~ msgid "Multimedia"
#~ msgstr "Multimedija"
#~ msgid "Online Services"
#~ msgstr "Internetinės paslaugos"
#~ msgid "Productivity"
#~ msgstr "Produktyvumas"
#~ msgid "System Information"
#~ msgstr "Sistemos informacija"
#~ msgid "Utilities"
#~ msgstr "Paslaugų programos"
#~ msgid "Windows and Tasks"
#~ msgstr "Langai ir užduotys"
#~ msgid "Addon Name"
#~ msgstr "Plėtinio pavadinimas"
#~ msgid "Service Type"
#~ msgstr "Tarnybos tipas"
#~ msgid "Generating %1%2"
#~ msgstr "Generuojama %1%2"
#~ msgid "Didn't write %1%2"
#~ msgstr "Neįrašyta %1%2"
#~ msgid "Generating %1/%2"
#~ msgstr "Generuojama %1/%2"
#~ msgid "Cannot write %1/%2"
#~ msgstr "Nepavyksta rašyti %1/%2"
#~ msgid "Could not remove index file %1"
#~ msgstr "Nepavyko pašalinti indekso failo %1"
#~ msgid "Removed %1"
#~ msgstr "%1 pašalintas"