Files
RedBear-OS/local/recipes/kde/kf6-kpackage/source/po/hi/libkpackage6.po
T
2026-04-14 10:51:06 +01:00

340 lines
13 KiB
Plaintext

# Hindi translations for kpackage package.
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kpackage package.
# Kali <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpackage\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-20 01:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-15 17:37+0530\n"
"Last-Translator: Kali <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "तुम्हारे नाम"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "आपके ईमेल"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:164
#, kde-format
msgid "Could not create package root directory: %1"
msgstr "पैकेज रूट निर्देशिका नहीं बनाई जा सकी: %1"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:173
#, kde-format
msgid "No such file: %1"
msgstr "ऐसी कोई फ़ाइल नहीं: %1"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:203
#, kde-format
msgid "Could not open package file, unsupported archive format: %1 %2"
msgstr "पैकेज फ़ाइल नहीं खोली जा सकी, असमर्थित संग्रह प्रारूप: %1 %2"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:211
#, kde-format
msgid "Could not open package file: %1"
msgstr "पैकेज फ़ाइल नहीं खोली जा सकी: %1"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:238
#, kde-format
msgid "Package is not considered valid"
msgstr "पैकेज वैध नहीं माना जाता"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:248
#, kde-format
msgid "Package plugin id not specified: %1"
msgstr "पैकेज प्लगइन आईडी निर्दिष्ट नहीं: %1"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:258
#, kde-format
msgid "Package plugin id %1 contains invalid characters"
msgstr "पैकेज प्लगइन आईडी %1 में अमान्य वर्ण हैं"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:277
#, kde-format
msgid ""
"The new package has a different type from the old version already installed."
msgstr "नये पैकेज का प्रकार पहले से स्थापित पुराने संस्करण से भिन्न है।"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:282
#, kde-format
msgid ""
"Impossible to remove the old installation of %1 located at %2. error: %3"
msgstr "%2 पर स्थित %1 की पुरानी स्थापना को हटाना असंभव है। त्रुटि: %3"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:286
#, kde-format
msgid "Not installing version %1 of %2. Version %3 already installed."
msgstr "%2 में से %1 संस्करण स्थापित नहीं किया जा रहा है। संस्करण %3 पहले से स्थापित है।"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:290
#, kde-format
msgid "%1 already exists"
msgstr "%1 पहले से मौजूद है"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:311
#, kde-format
msgid "Could not install dependency: '%1'"
msgstr "निर्भरता स्थापित नहीं की जा सकी: '%1'"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:323
#, kde-format
msgid "Could not move package to destination: %1"
msgstr "पैकेज को गंतव्य स्थान पर नहीं ले जाया जा सका: %1"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:333
#, kde-format
msgid "Could not copy package to destination: %1"
msgstr "पैकेज को गंतव्य पर कॉपी नहीं किया जा सका: %1"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:368
#, kde-format
msgid "package path was deleted manually"
msgstr "पैकेज पथ मैन्युअल रूप से हटा दिया गया था"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:368
#, kde-format
msgid "%1 does not exist"
msgstr "%1 मौजूद नहीं है"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:388
#, kde-format
msgid "Could not delete package from: %1"
msgstr "पैकेज को यहां से हटाया नहीं जा सका: %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:87
#, kde-format
msgid "Failed to generate a Package hash for %1"
msgstr "%1 के लिए पैकेज हैश जनरेट करने में विफल"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:90
#, kde-format
msgid "SHA1 hash for Package at %1: '%2'"
msgstr "%1 पर पैकेज के लिए SHA1 हैश: '%2'"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:145
#, kde-format
msgid "Listing KPackageType: %1 in %2"
msgstr "लिस्टिंग KPackageType: %1 में %2"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:198
#, kde-format
msgid "Error: Plugin %1 is not installed."
msgstr "त्रुटि: प्लगइन %1 स्थापित नहीं है."
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:212
#, kde-format
msgctxt ""
"No option was given, this is the error message telling the user he needs at "
"least one, do not translate install, remove, upgrade nor list"
msgid "One of install, remove, upgrade or list is required."
msgstr "इंस्टॉल, रिमूव, अपग्रेड या लिस्ट में से किसी एक की आवश्यकता है।"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:255 kpackagetool/kpackagetool.cpp:333
#, kde-format
msgid "Error: Can't find plugin metadata: %1\n"
msgstr "त्रुटि: प्लगइन मेटाडेटा नहीं मिल सका: %1\n"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:259
#, kde-format
msgid "Showing info for package: %1"
msgstr "पैकेज के लिए जानकारी दिखा रहा है: %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:260
#, kde-format
msgid " Name : %1"
msgstr "नाम : %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:261
#, kde-format
msgid " Description: %1"
msgstr "विवरण: %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:262
#, kde-format
msgid " Plugin : %1"
msgstr "प्लगइन : %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:268
#, kde-format
msgid " Author : %1"
msgstr "लेखक : %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:269
#, kde-format
msgid " Path : %1"
msgstr "पथ : %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:429
#, kde-format
msgctxt ""
"The user entered conflicting options packageroot and global, this is the "
"error message telling the user he can use only one"
msgid ""
"The packageroot and global options conflict with each other, please select "
"only one."
msgstr "पैकेजरूट और वैश्विक विकल्प एक दूसरे के साथ संघर्ष करते हैं, कृपया केवल एक का चयन करें।"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:457
#, kde-format
msgid "KPackage Structure Name"
msgstr "Kपैकेज संरचना नाम"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:458
#, kde-format
msgid "Path"
msgstr "पथ"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:489
#, kde-format
msgid "Package types that are installable with this tool:"
msgstr "इस उपकरण के साथ स्थापित किये जा सकने वाले पैकेज प्रकार:"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:490
#, kde-format
msgid "Built in:"
msgstr "अंतर्निर्मित:"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:493
#, kde-format
msgid "KPackage/Generic"
msgstr "केपैकेज/जेनेरिक"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:494
#, kde-format
msgid "KPackage/GenericQML"
msgstr "KPackage/जेनेरिकQML"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:502
#, kde-format
msgid "Provided by plugins:"
msgstr "प्लगइन्स द्वारा प्रदान किया गया:"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:524
#, kde-format
msgid "Successfully upgraded %1"
msgstr "%1सफलतापूर्वक अपग्रेड किया गया"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:526
#, kde-format
msgid "Successfully installed %1"
msgstr "%1सफलतापूर्वक स्थापित किया गया"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:529
#, kde-format
msgid "Error: Installation of %1 failed: %2"
msgstr "त्रुटि: %1 की स्थापना विफल: %2"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:541
#, kde-format
msgid "Upgrading package from file: %1"
msgstr "फ़ाइल से पैकेज अपग्रेड किया जा रहा है: %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:548
#, kde-format
msgid "Successfully uninstalled %1"
msgstr "%1 को सफलतापूर्वक अनइंस्टॉल किया गया"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:550
#, kde-format
msgid "Error: Uninstallation of %1 failed: %2"
msgstr "त्रुटि: %1 की स्थापना रद्द करने में विफलता: %2"
#: kpackagetool/main.cpp:36
#, kde-format
msgid "KPackage Manager"
msgstr "केपैकेज मैनेजर"
#: kpackagetool/options.h:11
#, kde-format
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Generate a SHA1 hash for the package at <path>"
msgstr "<path> पर पैकेज के लिए SHA1 हैश उत्पन्न करें"
#: kpackagetool/options.h:18
#, kde-format
msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users."
msgstr ""
"इंस्टॉल या हटाने के लिए, सभी उपयोगकर्ताओं के लिए इंस्टॉल किए गए पैकेजों पर काम करता है।"
#: kpackagetool/options.h:27
#, kde-format
msgctxt ""
"theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both "
"versions are recognized by the application (if translated, should be same as "
"messages with 'package type' context below)"
msgid ""
"The type of package, corresponding to the service type of the package "
"plugin, e.g. KPackage/Generic, Plasma/Theme, Plasma/Wallpaper, Plasma/"
"Applet, etc."
msgstr ""
"पैकेज का प्रकार, पैकेज प्लगइन के सेवा प्रकार के अनुरूप, उदाहरणार्थ KPackage/Generic, "
"Plasma/Theme, Plasma/Wallpaper, Plasma/Applet, आदि।"
#: kpackagetool/options.h:36
#, kde-format
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Install the package at <path>"
msgstr "पैकेज को <path> पर स्थापित करें"
#: kpackagetool/options.h:43
#, kde-format
msgctxt "Do not translate <name>"
msgid "Show information of package <name>"
msgstr "पैकेज <नाम> की जानकारी दिखाएं"
#: kpackagetool/options.h:50
#, kde-format
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Upgrade the package at <path>"
msgstr "पैकेज को <path> पर अपग्रेड करें"
#: kpackagetool/options.h:56
#, kde-format
msgid "List installed packages"
msgstr "स्थापित पैकेजों की सूची बनाएं"
#: kpackagetool/options.h:61
#, kde-format
msgid "List all known package types that can be installed"
msgstr "सभी ज्ञात पैकेज प्रकारों की सूची बनाएं जिन्हें स्थापित किया जा सकता है"
#: kpackagetool/options.h:67
#, kde-format
msgctxt "Do not translate <name>"
msgid "Remove the package named <name>"
msgstr "<name> नामक पैकेज को हटाएँ"
#: kpackagetool/options.h:74
#, kde-format
msgid ""
"Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data "
"directories for this KDE session will be searched instead."
msgstr ""
"पैकेज रूट का पूर्ण पथ। यदि प्रदान नहीं किया गया है, तो इसके बजाय इस KDE सत्र के लिए "
"मानक डेटा निर्देशिकाएँ खोजी जाएँगी।"
#: kpackagetool/options.h:82
#, kde-format
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Outputs the metadata for the package <path>"
msgstr "पैकेज <path> के लिए मेटाडेटा आउटपुट करता है"
#: kpackagetool/options.h:89
#, kde-format
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Outputs the metadata for the package into <path>"
msgstr "पैकेज के लिए मेटाडेटा को <path> में आउटपुट करता है"