cf12defd28
Ultraworked with [Sisyphus](https://github.com/code-yeongyu/oh-my-openagent) Co-authored-by: Sisyphus <clio-agent@sisyphuslabs.ai>
553 lines
16 KiB
Plaintext
553 lines
16 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2015, 2016.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-12-20 01:33+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-04-30 12:04+0100\n"
|
|
"Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n"
|
|
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
|
|
"Language: gd\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
|
|
"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
|
|
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
|
"X-Project-Style: kde\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Fun and Games"
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Tlachd is geamannan"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:164
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not create package root directory: %1"
|
|
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn pasgan freumha na pacaid a chruthachadh: %1"
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:173
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No such file: %1"
|
|
msgstr "Chan eil am faidhle seo ann: %1"
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:203
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not open package file, unsupported archive format: %1 %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cha b' urrainn dhuinn faidhle na pacaid fhosgladh, cha chuir sinn taic ri "
|
|
"fòrmat na tasg-lainn: %1 %2"
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:211
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not open package file: %1"
|
|
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn faidhle na pacaid fhosgladh: %1"
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:238
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Package is not considered valid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:248
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Package plugin name not specified: %1"
|
|
msgid "Package plugin id not specified: %1"
|
|
msgstr "Cha deach ainm plugan na pacaid a shònrachadh: %1"
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:258
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Package plugin name %1 contains invalid characters"
|
|
msgid "Package plugin id %1 contains invalid characters"
|
|
msgstr "Tha caractaran mì-dhligheach ann an ainm plugain na pacaid %1"
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:277
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The new package has a different type from the old version already installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Chan eil seòrsa na pacaide ùire co-ionnann ri seòrsa an t-seann-tionndaidh a "
|
|
"chaidh a stàladh mar-thà."
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:282
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Impossible to remove the old installation of %1 located at %2"
|
|
msgid ""
|
|
"Impossible to remove the old installation of %1 located at %2. error: %3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Chan urrainn dhuinn an seann-stàladh dhe %1 san ionad %2 a thoirt air falbh"
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:286
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Not installing version %1 of %2. Version %3 already installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Chan eil sinn a' stàladh tionndadh %1 dhe %2. Chaidh an tionndadh %3 a "
|
|
"stàladh mar-thà."
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:290
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 already exists"
|
|
msgstr "Tha %1 ann mar-thà"
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:311
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Could not open package file: %1"
|
|
msgid "Could not install dependency: '%1'"
|
|
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn faidhle na pacaid fhosgladh: %1"
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:323
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not move package to destination: %1"
|
|
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn a' phacaid a ghluasad dhan cheann-uidhe: %1"
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:333
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not copy package to destination: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cha b' urrainn dhuinn lethbhreac dhen phacaid a chur dhan cheann-uidhe: %1"
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:368
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "package path was deleted manually"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:368
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 does not exist"
|
|
msgstr "Chan eil %1 ann"
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:388
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not delete package from: %1"
|
|
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn a' phacaid a sguabadh às o: %1"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:87
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Failed to generate a Package hash for %1"
|
|
msgstr "Cha deach leinn hais a ghintinn airson na pacaid %1"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:90
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "SHA1 hash for Package at %1: '%2'"
|
|
msgstr "Hais SHA1 airson na pacaid aig %1: '%2'"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:145
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Listing service types: %1 in %2"
|
|
msgid "Listing KPackageType: %1 in %2"
|
|
msgstr "A' sealltainn seòrsaichean de sheirbheisean: %1 in %2"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:198
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Error: Plugin %1 is not installed."
|
|
msgstr "Mearachd: Cha deach am plugan %1 a stàladh."
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:212
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"No option was given, this is the error message telling the user he needs at "
|
|
"least one, do not translate install, remove, upgrade nor list"
|
|
msgid "One of install, remove, upgrade or list is required."
|
|
msgstr "Tha feum air stàladh, toirt air falbh, àrdachadh no sealladh."
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:255 kpackagetool/kpackagetool.cpp:333
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Error: Can't find plugin metadata: %1"
|
|
msgid "Error: Can't find plugin metadata: %1\n"
|
|
msgstr "Mearachd: Chan urrainn dhuinn meata-dàta a' plugain a lorg: %1"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:259
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Showing info for package: %1"
|
|
msgstr "A' sealltainn fiosrachadh na pacaid: %1"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:260
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid " Name : %1"
|
|
msgid " Name : %1"
|
|
msgstr " Ainm : %1"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:261
|
|
#, kde-format
|
|
msgid " Description: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:262
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid " Plugin : %1"
|
|
msgid " Plugin : %1"
|
|
msgstr " Plugan : %1"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:268
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid " Author : %1"
|
|
msgid " Author : %1"
|
|
msgstr " Ùghdar : %1"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:269
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid " Path : %1"
|
|
msgid " Path : %1"
|
|
msgstr " Slighe : %1"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:429
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"The user entered conflicting options packageroot and global, this is the "
|
|
"error message telling the user he can use only one"
|
|
msgid ""
|
|
"The packageroot and global options conflict with each other, please select "
|
|
"only one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tha freumh na pacaid is na roghainnean coitcheann an còmhstri a chèile, "
|
|
"feuch nach tagh thu ach aonan."
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:457
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KPackage Structure Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:458
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Slighe"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:489
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Package types that are installable with this tool:"
|
|
msgstr "Seòrsaichean de phacaidean a ghabhas stàladh leis an inneal seo:"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:490
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Built in:"
|
|
msgstr "Chaidh a thogail ann an:"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:493
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KPackage/Generic"
|
|
msgstr "KPackage/Generic"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:494
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KPackage/GenericQML"
|
|
msgstr "KPackage/GenericQML"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:502
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Provided by plugins:"
|
|
msgstr "'Ga solar le plugain:"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:524
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Successfully upgraded %1"
|
|
msgstr "Chaidh %1 àrdachadh gu soirbheachail"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:526
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Successfully installed %1"
|
|
msgstr "Chaidh %1 a stàladh gu soirbheachail"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:529
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Error: Installation of %1 failed: %2"
|
|
msgstr "Mearachd: Dh'fhàillig le stàladh %1: %2"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:541
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Upgrading package from file: %1"
|
|
msgstr "Ag àrdachadh pacaid on fhaidhle: %1"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:548
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Successfully uninstalled %1"
|
|
msgstr "Chaidh %1 a dhì-stàladh gu soirbheachail"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:550
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Error: Uninstallation of %1 failed: %2"
|
|
msgstr "Mearachd: Dh'fhàillig le dì-stàladh %1: %2"
|
|
|
|
#: kpackagetool/main.cpp:36
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KPackage Manager"
|
|
msgstr "Manaidsear KPackage"
|
|
|
|
#: kpackagetool/options.h:11
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Do not translate <path>"
|
|
msgid "Generate a SHA1 hash for the package at <path>"
|
|
msgstr "Gin hais SHA1airson na pacaid air <path>"
|
|
|
|
#: kpackagetool/options.h:18
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users."
|
|
msgstr ""
|
|
"Airson stàladh no toirt air falbh, obraichidh e air pacaidean a chaidh a "
|
|
"stàladh airson a h-uile cleachdaiche."
|
|
|
|
#: kpackagetool/options.h:27
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both "
|
|
"versions are recognized by the application (if translated, should be same as "
|
|
"messages with 'package type' context below)"
|
|
msgid ""
|
|
"The type of package, corresponding to the service type of the package "
|
|
"plugin, e.g. KPackage/Generic, Plasma/Theme, Plasma/Wallpaper, Plasma/"
|
|
"Applet, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kpackagetool/options.h:36
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Do not translate <path>"
|
|
msgid "Install the package at <path>"
|
|
msgstr "Stàlaich a' phacaid air <path>"
|
|
|
|
#: kpackagetool/options.h:43
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Do not translate <name>"
|
|
msgid "Show information of package <name>"
|
|
msgstr "Seall fiosrachadh na pacaid <name>"
|
|
|
|
#: kpackagetool/options.h:50
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Do not translate <path>"
|
|
msgid "Upgrade the package at <path>"
|
|
msgstr "Àrdaich a' phacaid air <path>"
|
|
|
|
#: kpackagetool/options.h:56
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "List installed packages"
|
|
msgstr "Seall na pacaidean air an stàladh"
|
|
|
|
#: kpackagetool/options.h:61
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "List all known package types that can be installed"
|
|
msgstr "Seall a h-uile seòrsa de phacaid a ghabhas stàladh"
|
|
|
|
#: kpackagetool/options.h:67
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Do not translate <name>"
|
|
msgid "Remove the package named <name>"
|
|
msgstr "Thoir air falbh a' phacaid air a tha <name>"
|
|
|
|
#: kpackagetool/options.h:74
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data "
|
|
"directories for this KDE session will be searched instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Slighe absaloideach gu freumh na pacaid. Mura deach a sholar, thèid lorg sna "
|
|
"pasganan dàta stannardach airson an t-seisein KDE seo 'na àite."
|
|
|
|
#: kpackagetool/options.h:82
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "Do not translate <path>"
|
|
#| msgid "Generate a SHA1 hash for the package at <path>"
|
|
msgctxt "Do not translate <path>"
|
|
msgid "Outputs the metadata for the package <path>"
|
|
msgstr "Gin hais SHA1airson na pacaid air <path>"
|
|
|
|
#: kpackagetool/options.h:89
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "Do not translate <path>"
|
|
#| msgid "Generate a SHA1 hash for the package at <path>"
|
|
msgctxt "Do not translate <path>"
|
|
msgid "Outputs the metadata for the package into <path>"
|
|
msgstr "Gin hais SHA1airson na pacaid air <path>"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open metadata file: %1"
|
|
#~ msgstr "Cha b' urrainn dhuinn faidhle a' mheata-dàta fhosgladh: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "No metadata file in package: %1"
|
|
#~ msgstr "Chan eil faidhle meata-dàta sa phacaid: %1"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Cha b' urrainn dhuinn an stàlaichear airson na pacaid dhen t-seòrsa %1 a "
|
|
#~ "luchdadh. Seo a' mhearachd a chaidh aithris: %2"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Desktop file that describes this package."
|
|
#~ msgid "JSON file that describes this package."
|
|
#~ msgstr "Faidhle desktop a mhìnicheas a' phacaid seo."
|
|
|
|
#~ msgid "Main Script File"
|
|
#~ msgstr "Prìomh-fhaidhle an sgriobt"
|
|
|
|
#~ msgid "Images"
|
|
#~ msgstr "Dealbhan"
|
|
|
|
#~ msgid "Themed Images"
|
|
#~ msgstr "Dealbhan ùrlair"
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration Definitions"
|
|
#~ msgstr "Mìneachaidhean rèiteachaidh"
|
|
|
|
#~ msgid "User Interface"
|
|
#~ msgstr "Eadar-aghaidh"
|
|
|
|
#~ msgid "Data Files"
|
|
#~ msgstr "Faidhlichean dàta"
|
|
|
|
#~ msgid "Executable Scripts"
|
|
#~ msgstr "Sgriobtaichean so-ghnìomhach"
|
|
|
|
#~ msgid "Translations"
|
|
#~ msgstr "Eadar-theangachaidhean"
|
|
|
|
#~ msgid "Main UI File"
|
|
#~ msgstr "Prìomh-fhaidhle an UI"
|
|
|
|
#~ msgctxt "package type"
|
|
#~ msgid "wallpaper"
|
|
#~ msgstr "pàipear-balla"
|
|
|
|
#~ msgid " Comment : %1"
|
|
#~ msgstr " Beachd : %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop file that describes this package."
|
|
#~ msgstr "Faidhle desktop a mhìnicheas a' phacaid seo."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid ""
|
|
#~| "Recreate the plugin index. To be used in conjunction with either the "
|
|
#~| "option -t or -g. Recreates the index for the given type or package root. "
|
|
#~| "Operates in the user directory, unless -g is used"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Recreate the plugin index. To be used in conjunction with either the "
|
|
#~ "option -t or -g. Recreates the index for the given type or package root. "
|
|
#~ "Operates in the user directory, unless -g is used"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Cruthaich inneacs nam plugan às ùr. Bu chòir a chleachdadh leis an "
|
|
#~ "roghainn -t no -g. Cruthaichidh e inneacs airson an t-seòrsa shònraichte "
|
|
#~ "no airson freumh na pacaide. Obraichidh e ann am pasgan a' chleachdaiche "
|
|
#~ "mura deach -g a chleachdadh"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid ""
|
|
#~| "Recreate the plugin index. To be used in conjunction with either the "
|
|
#~| "option -t or -g. Recreates the index for the given type or package root. "
|
|
#~| "Operates in the user directory, unless -g is used"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Remove the plugin index. To be used in conjunction with either the option "
|
|
#~ "-t or -g. Recreates the index for the given type or package root. "
|
|
#~ "Operates in the user directory, unless -g is used"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Cruthaich inneacs nam plugan às ùr. Bu chòir a chleachdadh leis an "
|
|
#~ "roghainn -t no -g. Cruthaichidh e inneacs airson an t-seòrsa shònraichte "
|
|
#~ "no airson freumh na pacaide. Obraichidh e ann am pasgan a' chleachdaiche "
|
|
#~ "mura deach -g a chleachdadh"
|
|
|
|
#~ msgid "Accessibility"
|
|
#~ msgstr "So-ruigsinneachd"
|
|
|
|
#~ msgid "Application Launchers"
|
|
#~ msgstr "Lòinsearan aplacaidean"
|
|
|
|
#~ msgid "Astronomy"
|
|
#~ msgstr "Reul-eòlas"
|
|
|
|
#~ msgid "Date and Time"
|
|
#~ msgstr "Ceann-là 's àm"
|
|
|
|
#~ msgid "Development Tools"
|
|
#~ msgstr "Innealan leasachaidh"
|
|
|
|
#~ msgid "Education"
|
|
#~ msgstr "Foghlam"
|
|
|
|
#~ msgid "Environment and Weather"
|
|
#~ msgstr "An t-àrainneachd 's an aimsir"
|
|
|
|
#~ msgid "Examples"
|
|
#~ msgstr "Buill-eisimpleir"
|
|
|
|
#~ msgid "File System"
|
|
#~ msgstr "Siostam fhaidhlichean"
|
|
|
|
#~ msgid "Fun and Games"
|
|
#~ msgstr "Tlachd is geamannan"
|
|
|
|
#~ msgid "Graphics"
|
|
#~ msgstr "Grafaigeachd"
|
|
|
|
#~ msgid "Language"
|
|
#~ msgstr "Cànan"
|
|
|
|
#~ msgid "Mapping"
|
|
#~ msgstr "Mapachadh"
|
|
|
|
#~ msgid "Miscellaneous"
|
|
#~ msgstr "Eile"
|
|
|
|
#~ msgid "Multimedia"
|
|
#~ msgstr "Ioma-mheadhan"
|
|
|
|
#~ msgid "Online Services"
|
|
#~ msgstr "Seirbheisean air loidhne"
|
|
|
|
#~ msgid "Productivity"
|
|
#~ msgstr "Dèanadas"
|
|
|
|
#~ msgid "System Information"
|
|
#~ msgstr "Fiosrachadh an t-siostaim"
|
|
|
|
#~ msgid "Utilities"
|
|
#~ msgstr "Goireasan"
|
|
|
|
#~ msgid "Windows and Tasks"
|
|
#~ msgstr "Uinneagan is saothraichean"
|
|
|
|
#~ msgid "Addon Name"
|
|
#~ msgstr "Ainm an tuilleadain"
|
|
|
|
#~ msgid "Service Type"
|
|
#~ msgstr "Seòrsa na seirbheise"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Generating %1/kpluginindex.json"
|
|
#~ msgid "Didn't write %1%2"
|
|
#~ msgstr "A' gintinn %1/kpluginindex.json"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Generating %1/kpluginindex.json"
|
|
#~ msgid "Cannot write %1/%2"
|
|
#~ msgstr "A' gintinn %1/kpluginindex.json"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Could not open package file: %1"
|
|
#~ msgid "Could not remove index file %1"
|
|
#~ msgstr "Cha b' urrainn dhuinn faidhle na pacaid fhosgladh: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Generating %1/kpluginindex.json"
|
|
#~ msgstr "A' gintinn %1/kpluginindex.json"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Generating %1/kpluginindex.json"
|
|
#~ msgid "Cannot write to %1/kpluginindex.json"
|
|
#~ msgstr "A' gintinn %1/kpluginindex.json"
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both "
|
|
#~ "versions are recognized by the application (if translated, should be same "
|
|
#~ "as messages with 'package type' context below)"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The type of package, e.g. theme, wallpaper, plasmoid, dataengine, runner, "
|
|
#~ "layout-template, etc."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "An seòrsa de phacaid, can ùrlar, pàipear-balla, plasmoid, dataengine, "
|
|
#~ "runner, teamplaid co-dhealbhachd, is msaa."
|
|
|
|
#~ msgid "Provided by .desktop files:"
|
|
#~ msgstr "'Ga sholar le faidhlichean .desktop:"
|