cf12defd28
Ultraworked with [Sisyphus](https://github.com/code-yeongyu/oh-my-openagent) Co-authored-by: Sisyphus <clio-agent@sisyphuslabs.ai>
515 lines
14 KiB
Plaintext
515 lines
14 KiB
Plaintext
# Translation for libkpackage6.po to Euskara/Basque (eu).
|
|
# Copyright (C) 2017-2023 This file is copyright:
|
|
# This file is distributed under the same license as the kpackage package.
|
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2023 KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna <xalba@ni.eus>
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022, 2023.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kpackage\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-12-20 01:33+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-12-28 19:46+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
|
|
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
|
|
"Language: eu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "xalba@ni.eus"
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:164
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not create package root directory: %1"
|
|
msgstr "Ezin izan da sortu paketearen erro direktorioa: %1"
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:173
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No such file: %1"
|
|
msgstr "Ez dago halako fitxategirik: %1"
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:203
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not open package file, unsupported archive format: %1 %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezin izan da ireki pakete fitxategia, onartu gabeko artxibo fitxategia: %1 %2"
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:211
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not open package file: %1"
|
|
msgstr "Ezin izan da ireki pakete fitxategia: %1"
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:238
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Package is not considered valid"
|
|
msgstr "Paketea ez da baliozkotzat jotzen"
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:248
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Package plugin id not specified: %1"
|
|
msgstr "Paketearen plugin ID ez da zehaztu: %1"
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:258
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Package plugin id %1 contains invalid characters"
|
|
msgstr "Paketearen plugin ID %1 onartzen ez diren karaktereak ditu"
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:277
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The new package has a different type from the old version already installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pakete berriak mota desberdina du dagoeneko instalatuta dagoen bertsio "
|
|
"zaharrarekiko."
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:282
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Impossible to remove the old installation of %1 located at %2. error: %3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezin izan da kendu %2(a)n kokatutako %1(r)en instalazio zaharra. Errorea: %3"
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:286
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Not installing version %1 of %2. Version %3 already installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ez da instalatuko %2(r)en %1 bertsioa. %3 bertsioa instalatuta dago jada."
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:290
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 already exists"
|
|
msgstr "%1 badago jada"
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:311
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not install dependency: '%1'"
|
|
msgstr "Ezin izan da mendekotasuna instalatu: '%1'"
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:323
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not move package to destination: %1"
|
|
msgstr "Ezin izan da mugitu paketea jomugara: %1"
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:333
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not copy package to destination: %1"
|
|
msgstr "Ezin izan da kopiatu paketea jomugara: %1"
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:368
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "package path was deleted manually"
|
|
msgstr "paketearen bide-izena eskuz ezabatu da"
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:368
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 does not exist"
|
|
msgstr "%1 ez dago"
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:388
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not delete package from: %1"
|
|
msgstr "Ezin izan da kendu paketea hemendik: %1"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:87
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Failed to generate a Package hash for %1"
|
|
msgstr "Huts egin du %1(r)entzat paketearen hash bat sortzea"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:90
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "SHA1 hash for Package at %1: '%2'"
|
|
msgstr "SHA1 hash %1(e)ko paketearentzat: '%2'"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:145
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Listing KPackageType: %1 in %2"
|
|
msgstr "KPackageType zerrendatzea: %1 %2(e)(a)n"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:198
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Error: Plugin %1 is not installed."
|
|
msgstr "Errorea: %1 plugina ez dago instalatuta."
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:212
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"No option was given, this is the error message telling the user he needs at "
|
|
"least one, do not translate install, remove, upgrade nor list"
|
|
msgid "One of install, remove, upgrade or list is required."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aukera hauetako bat behar da, « install », « remove », « upgrade » edo « "
|
|
"list »."
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:255 kpackagetool/kpackagetool.cpp:333
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Error: Can't find plugin metadata: %1\n"
|
|
msgstr "Errorea: Ezin da aurkitu pluginaren metadaturik: %1\n"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:259
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Showing info for package: %1"
|
|
msgstr "Pakete honentzako informazioa erakusten: %1"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:260
|
|
#, kde-format
|
|
msgid " Name : %1"
|
|
msgstr " Izena : %1"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:261
|
|
#, kde-format
|
|
msgid " Description: %1"
|
|
msgstr " Deskribapena: %1"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:262
|
|
#, kde-format
|
|
msgid " Plugin : %1"
|
|
msgstr " Plugina : %1"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:268
|
|
#, kde-format
|
|
msgid " Author : %1"
|
|
msgstr " Egilea : %1"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:269
|
|
#, kde-format
|
|
msgid " Path : %1"
|
|
msgstr " Bide-izena : %1"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:429
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"The user entered conflicting options packageroot and global, this is the "
|
|
"error message telling the user he can use only one"
|
|
msgid ""
|
|
"The packageroot and global options conflict with each other, please select "
|
|
"only one."
|
|
msgstr ""
|
|
"'packageroot' eta aukera orokorrak bata bestearekin gatazka dute, hautatu "
|
|
"soilik bietako bat."
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:457
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KPackage Structure Name"
|
|
msgstr "KPackage egitura-izena"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:458
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Bide-izena"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:489
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Package types that are installable with this tool:"
|
|
msgstr "Tresna honekin instalatu daitezkeen pakete motak:"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:490
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Built in:"
|
|
msgstr "Barneratua:"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:493
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KPackage/Generic"
|
|
msgstr "KPackage/Generikoa"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:494
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KPackage/GenericQML"
|
|
msgstr "KPackage/GenericQML"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:502
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Provided by plugins:"
|
|
msgstr "Pluginek hornitua:"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:524
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Successfully upgraded %1"
|
|
msgstr "Ondo bertsio-berritu da %1"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:526
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Successfully installed %1"
|
|
msgstr "Ondo instalatu da %1"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:529
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Error: Installation of %1 failed: %2"
|
|
msgstr "Errorea: %1 instalatzea huts egin du: %2"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:541
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Upgrading package from file: %1"
|
|
msgstr "Paketea fitxategitik bertsio-berritzen: %1"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:548
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Successfully uninstalled %1"
|
|
msgstr "Ondo desinstalatu da %1"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:550
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Error: Uninstallation of %1 failed: %2"
|
|
msgstr "Errorea: %1 desinstalatzea huts egin du: %2"
|
|
|
|
#: kpackagetool/main.cpp:36
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KPackage Manager"
|
|
msgstr "KPackage kudeatzailea"
|
|
|
|
#: kpackagetool/options.h:11
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Do not translate <path>"
|
|
msgid "Generate a SHA1 hash for the package at <path>"
|
|
msgstr "Sortu SHA1 hash bat hemen dagoen fitxategiarentzat <path>"
|
|
|
|
#: kpackagetool/options.h:18
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users."
|
|
msgstr ""
|
|
"Instalatu edo kentzeko, erabiltzaile guztientzako instalatutako paketeetan "
|
|
"egiten du."
|
|
|
|
#: kpackagetool/options.h:27
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both "
|
|
"versions are recognized by the application (if translated, should be same as "
|
|
"messages with 'package type' context below)"
|
|
msgid ""
|
|
"The type of package, corresponding to the service type of the package "
|
|
"plugin, e.g. KPackage/Generic, Plasma/Theme, Plasma/Wallpaper, Plasma/"
|
|
"Applet, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pakete mota, pakete pluginaren zerbitzu motarekin bat dator, adib. KPackage/"
|
|
"Generikoa, Plasma/Gaia, Plasma/Horma-papera, Plasma/Appleta, eta abar."
|
|
|
|
#: kpackagetool/options.h:36
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Do not translate <path>"
|
|
msgid "Install the package at <path>"
|
|
msgstr "Instalatu hemen dagoen paketea <path>"
|
|
|
|
#: kpackagetool/options.h:43
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Do not translate <name>"
|
|
msgid "Show information of package <name>"
|
|
msgstr "Erakutsi pakete honi buruzko informazioa: <name>"
|
|
|
|
#: kpackagetool/options.h:50
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Do not translate <path>"
|
|
msgid "Upgrade the package at <path>"
|
|
msgstr "Bertsio-berritu hemen dagoen paketea: <path>"
|
|
|
|
#: kpackagetool/options.h:56
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "List installed packages"
|
|
msgstr "Zerrendatu instalatutako paketeak"
|
|
|
|
#: kpackagetool/options.h:61
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "List all known package types that can be installed"
|
|
msgstr "Zerrendatu instalatu daitezkeen pakete mota ezagunak"
|
|
|
|
#: kpackagetool/options.h:67
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Do not translate <name>"
|
|
msgid "Remove the package named <name>"
|
|
msgstr "Kendu izen hau duen paketea: <name>"
|
|
|
|
#: kpackagetool/options.h:74
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data "
|
|
"directories for this KDE session will be searched instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Paketearen errora bide-izen absolutua. Ez bada hornitzen, horren ordez, KDE "
|
|
"saio honetarako datu direktorio estandarretan bilatuko da."
|
|
|
|
#: kpackagetool/options.h:82
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Do not translate <path>"
|
|
msgid "Outputs the metadata for the package <path>"
|
|
msgstr "Kanporatzen ditu paketearen metadatuak: <path>"
|
|
|
|
#: kpackagetool/options.h:89
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Do not translate <path>"
|
|
msgid "Outputs the metadata for the package into <path>"
|
|
msgstr "Kanporatzen ditu hemen dagoen paketearentzako metadatuak: <path>"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open metadata file: %1"
|
|
#~ msgstr "Ezin izan da ireki metadatu fitxategia: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "No metadata file in package: %1"
|
|
#~ msgstr "Metadatu fitxategirik ez paketean: %1"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ezin izan da instalatzailea zamatu %1 motako paketearentzako. "
|
|
#~ "Jakinarazitako errorea: %2"
|
|
|
|
#~ msgid "JSON file that describes this package."
|
|
#~ msgstr "Pakete hau deskribatzen duen JSON fitxategia."
|
|
|
|
#~ msgid "Main Script File"
|
|
#~ msgstr "Script-fitxategi nagusia"
|
|
|
|
#~ msgid "Images"
|
|
#~ msgstr "Irudiak"
|
|
|
|
#~ msgid "Themed Images"
|
|
#~ msgstr "Gaidun irudiak"
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration Definitions"
|
|
#~ msgstr "Konfigurazioaren definizioak"
|
|
|
|
#~ msgid "User Interface"
|
|
#~ msgstr "Erabiltzailaren interfazea"
|
|
|
|
#~ msgid "Data Files"
|
|
#~ msgstr "Datu-fitxategiak"
|
|
|
|
#~ msgid "Executable Scripts"
|
|
#~ msgstr "Script exekutagarriak"
|
|
|
|
#~ msgid "Translations"
|
|
#~ msgstr "Itzulpenak"
|
|
|
|
#~ msgid "Main UI File"
|
|
#~ msgstr "Erabiltzaile-interfaze fitxategi nagusia"
|
|
|
|
#~ msgctxt "package type"
|
|
#~ msgid "wallpaper"
|
|
#~ msgstr "Horma-papera"
|
|
|
|
#~ msgid " Comment : %1"
|
|
#~ msgstr " Iruzkina : %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop file that describes this package."
|
|
#~ msgstr "Pakete hau deskribatzen duen mahaigaineko fitxategia."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Recreate the plugin index. To be used in conjunction with either the "
|
|
#~ "option -t or -g. Recreates the index for the given type or package root. "
|
|
#~ "Operates in the user directory, unless -g is used"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Birsortu pluginaren indizea. Bi aukera hauetako batekin, -t edo -g "
|
|
#~ "erabili behar da. Adierazitako erro pakete motarentzako indizea "
|
|
#~ "birsortzen du. Erabiltzailearen direktorioan jarduten da, -g erabili ezean"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Remove the plugin index. To be used in conjunction with either the option "
|
|
#~ "-t or -g. Recreates the index for the given type or package root. "
|
|
#~ "Operates in the user directory, unless -g is used"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kendu pluginaren indizea. Bi aukera hauetako batekin, -t edo -g erabili "
|
|
#~ "behar da. Adierazitako mota edo erro paketearentzako indizea birsortzen "
|
|
#~ "du. Erabiltzailearen direktorioan jarduten da, -g erabili ezean"
|
|
|
|
#~ msgid "Accessibility"
|
|
#~ msgstr "Irisgarritasuna"
|
|
|
|
#~ msgid "Application Launchers"
|
|
#~ msgstr "Aplikazio-abiarazleak"
|
|
|
|
#~ msgid "Astronomy"
|
|
#~ msgstr "Astronomia"
|
|
|
|
#~ msgid "Date and Time"
|
|
#~ msgstr "Data eta ordua"
|
|
|
|
#~ msgid "Development Tools"
|
|
#~ msgstr "Garapen tresnak"
|
|
|
|
#~ msgid "Education"
|
|
#~ msgstr "Hezkuntza"
|
|
|
|
#~ msgid "Environment and Weather"
|
|
#~ msgstr "Ingurumena eta eguraldia"
|
|
|
|
#~ msgid "Examples"
|
|
#~ msgstr "Adibideak"
|
|
|
|
#~ msgid "File System"
|
|
#~ msgstr "Fitxategi-sistema"
|
|
|
|
#~ msgid "Fun and Games"
|
|
#~ msgstr "Dibertsioa eta jolasak"
|
|
|
|
#~ msgid "Graphics"
|
|
#~ msgstr "Grafikoak"
|
|
|
|
#~ msgid "Language"
|
|
#~ msgstr "Hizkuntza"
|
|
|
|
#~ msgid "Mapping"
|
|
#~ msgstr "Kartografia"
|
|
|
|
#~ msgid "Miscellaneous"
|
|
#~ msgstr "Beste zenbait"
|
|
|
|
#~ msgid "Multimedia"
|
|
#~ msgstr "Multimedia"
|
|
|
|
#~ msgid "Online Services"
|
|
#~ msgstr "Lineako zerbitzuak"
|
|
|
|
#~ msgid "Productivity"
|
|
#~ msgstr "Produktibitatea"
|
|
|
|
#~ msgid "System Information"
|
|
#~ msgstr "Sistemaren informazioa"
|
|
|
|
#~ msgid "Utilities"
|
|
#~ msgstr "Baliagarritasunak"
|
|
|
|
#~ msgid "Windows and Tasks"
|
|
#~ msgstr "Leihoak eta atazak"
|
|
|
|
#~ msgid "Addon Name"
|
|
#~ msgstr "Gehigarriaren izena"
|
|
|
|
#~ msgid "Service Type"
|
|
#~ msgstr "Zerbitzu mota"
|
|
|
|
#~ msgid "Generating %1%2"
|
|
#~ msgstr "Sortzen %1%2"
|
|
|
|
#~ msgid "Didn't write %1%2"
|
|
#~ msgstr "Ez da idatzi %1%2"
|
|
|
|
#~ msgid "Generating %1/%2"
|
|
#~ msgstr "Sortzen %1/%2"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot write %1/%2"
|
|
#~ msgstr "Ezin da idatzi %1/%2"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not remove index file %1"
|
|
#~ msgstr "Ezin izan da kendu indize fitxategia: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Removed %1"
|
|
#~ msgstr "Kenduta %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Generating %1/kpluginindex.json"
|
|
#~ msgstr "%1/kpluginindex.json sortzen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Generating %1/kpluginindex.json"
|
|
#~ msgid "Cannot write to %1/kpluginindex.json"
|
|
#~ msgstr "%1/kpluginindex.json sortzen"
|