Files
RedBear-OS/local/recipes/kde/kf6-kpackage/source/po/eu/libkpackage6.po
T
2026-04-14 10:51:06 +01:00

515 lines
14 KiB
Plaintext

# Translation for libkpackage6.po to Euskara/Basque (eu).
# Copyright (C) 2017-2023 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kpackage package.
# SPDX-FileCopyrightText: 2023 KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna <xalba@ni.eus>
#
# Translators:
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpackage\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-20 01:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-28 19:46+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "xalba@ni.eus"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:164
#, kde-format
msgid "Could not create package root directory: %1"
msgstr "Ezin izan da sortu paketearen erro direktorioa: %1"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:173
#, kde-format
msgid "No such file: %1"
msgstr "Ez dago halako fitxategirik: %1"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:203
#, kde-format
msgid "Could not open package file, unsupported archive format: %1 %2"
msgstr ""
"Ezin izan da ireki pakete fitxategia, onartu gabeko artxibo fitxategia: %1 %2"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:211
#, kde-format
msgid "Could not open package file: %1"
msgstr "Ezin izan da ireki pakete fitxategia: %1"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:238
#, kde-format
msgid "Package is not considered valid"
msgstr "Paketea ez da baliozkotzat jotzen"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:248
#, kde-format
msgid "Package plugin id not specified: %1"
msgstr "Paketearen plugin ID ez da zehaztu: %1"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:258
#, kde-format
msgid "Package plugin id %1 contains invalid characters"
msgstr "Paketearen plugin ID %1 onartzen ez diren karaktereak ditu"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:277
#, kde-format
msgid ""
"The new package has a different type from the old version already installed."
msgstr ""
"Pakete berriak mota desberdina du dagoeneko instalatuta dagoen bertsio "
"zaharrarekiko."
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:282
#, kde-format
msgid ""
"Impossible to remove the old installation of %1 located at %2. error: %3"
msgstr ""
"Ezin izan da kendu %2(a)n kokatutako %1(r)en instalazio zaharra. Errorea: %3"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:286
#, kde-format
msgid "Not installing version %1 of %2. Version %3 already installed."
msgstr ""
"Ez da instalatuko %2(r)en %1 bertsioa. %3 bertsioa instalatuta dago jada."
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:290
#, kde-format
msgid "%1 already exists"
msgstr "%1 badago jada"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:311
#, kde-format
msgid "Could not install dependency: '%1'"
msgstr "Ezin izan da mendekotasuna instalatu: '%1'"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:323
#, kde-format
msgid "Could not move package to destination: %1"
msgstr "Ezin izan da mugitu paketea jomugara: %1"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:333
#, kde-format
msgid "Could not copy package to destination: %1"
msgstr "Ezin izan da kopiatu paketea jomugara: %1"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:368
#, kde-format
msgid "package path was deleted manually"
msgstr "paketearen bide-izena eskuz ezabatu da"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:368
#, kde-format
msgid "%1 does not exist"
msgstr "%1 ez dago"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:388
#, kde-format
msgid "Could not delete package from: %1"
msgstr "Ezin izan da kendu paketea hemendik: %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:87
#, kde-format
msgid "Failed to generate a Package hash for %1"
msgstr "Huts egin du %1(r)entzat paketearen hash bat sortzea"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:90
#, kde-format
msgid "SHA1 hash for Package at %1: '%2'"
msgstr "SHA1 hash %1(e)ko paketearentzat: '%2'"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:145
#, kde-format
msgid "Listing KPackageType: %1 in %2"
msgstr "KPackageType zerrendatzea: %1 %2(e)(a)n"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:198
#, kde-format
msgid "Error: Plugin %1 is not installed."
msgstr "Errorea: %1 plugina ez dago instalatuta."
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:212
#, kde-format
msgctxt ""
"No option was given, this is the error message telling the user he needs at "
"least one, do not translate install, remove, upgrade nor list"
msgid "One of install, remove, upgrade or list is required."
msgstr ""
"Aukera hauetako bat behar da, « install », « remove », « upgrade » edo « "
"list »."
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:255 kpackagetool/kpackagetool.cpp:333
#, kde-format
msgid "Error: Can't find plugin metadata: %1\n"
msgstr "Errorea: Ezin da aurkitu pluginaren metadaturik: %1\n"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:259
#, kde-format
msgid "Showing info for package: %1"
msgstr "Pakete honentzako informazioa erakusten: %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:260
#, kde-format
msgid " Name : %1"
msgstr " Izena : %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:261
#, kde-format
msgid " Description: %1"
msgstr " Deskribapena: %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:262
#, kde-format
msgid " Plugin : %1"
msgstr " Plugina : %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:268
#, kde-format
msgid " Author : %1"
msgstr " Egilea : %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:269
#, kde-format
msgid " Path : %1"
msgstr " Bide-izena : %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:429
#, kde-format
msgctxt ""
"The user entered conflicting options packageroot and global, this is the "
"error message telling the user he can use only one"
msgid ""
"The packageroot and global options conflict with each other, please select "
"only one."
msgstr ""
"'packageroot' eta aukera orokorrak bata bestearekin gatazka dute, hautatu "
"soilik bietako bat."
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:457
#, kde-format
msgid "KPackage Structure Name"
msgstr "KPackage egitura-izena"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:458
#, kde-format
msgid "Path"
msgstr "Bide-izena"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:489
#, kde-format
msgid "Package types that are installable with this tool:"
msgstr "Tresna honekin instalatu daitezkeen pakete motak:"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:490
#, kde-format
msgid "Built in:"
msgstr "Barneratua:"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:493
#, kde-format
msgid "KPackage/Generic"
msgstr "KPackage/Generikoa"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:494
#, kde-format
msgid "KPackage/GenericQML"
msgstr "KPackage/GenericQML"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:502
#, kde-format
msgid "Provided by plugins:"
msgstr "Pluginek hornitua:"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:524
#, kde-format
msgid "Successfully upgraded %1"
msgstr "Ondo bertsio-berritu da %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:526
#, kde-format
msgid "Successfully installed %1"
msgstr "Ondo instalatu da %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:529
#, kde-format
msgid "Error: Installation of %1 failed: %2"
msgstr "Errorea: %1 instalatzea huts egin du: %2"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:541
#, kde-format
msgid "Upgrading package from file: %1"
msgstr "Paketea fitxategitik bertsio-berritzen: %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:548
#, kde-format
msgid "Successfully uninstalled %1"
msgstr "Ondo desinstalatu da %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:550
#, kde-format
msgid "Error: Uninstallation of %1 failed: %2"
msgstr "Errorea: %1 desinstalatzea huts egin du: %2"
#: kpackagetool/main.cpp:36
#, kde-format
msgid "KPackage Manager"
msgstr "KPackage kudeatzailea"
#: kpackagetool/options.h:11
#, kde-format
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Generate a SHA1 hash for the package at <path>"
msgstr "Sortu SHA1 hash bat hemen dagoen fitxategiarentzat <path>"
#: kpackagetool/options.h:18
#, kde-format
msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users."
msgstr ""
"Instalatu edo kentzeko, erabiltzaile guztientzako instalatutako paketeetan "
"egiten du."
#: kpackagetool/options.h:27
#, kde-format
msgctxt ""
"theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both "
"versions are recognized by the application (if translated, should be same as "
"messages with 'package type' context below)"
msgid ""
"The type of package, corresponding to the service type of the package "
"plugin, e.g. KPackage/Generic, Plasma/Theme, Plasma/Wallpaper, Plasma/"
"Applet, etc."
msgstr ""
"Pakete mota, pakete pluginaren zerbitzu motarekin bat dator, adib. KPackage/"
"Generikoa, Plasma/Gaia, Plasma/Horma-papera, Plasma/Appleta, eta abar."
#: kpackagetool/options.h:36
#, kde-format
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Install the package at <path>"
msgstr "Instalatu hemen dagoen paketea <path>"
#: kpackagetool/options.h:43
#, kde-format
msgctxt "Do not translate <name>"
msgid "Show information of package <name>"
msgstr "Erakutsi pakete honi buruzko informazioa: <name>"
#: kpackagetool/options.h:50
#, kde-format
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Upgrade the package at <path>"
msgstr "Bertsio-berritu hemen dagoen paketea: <path>"
#: kpackagetool/options.h:56
#, kde-format
msgid "List installed packages"
msgstr "Zerrendatu instalatutako paketeak"
#: kpackagetool/options.h:61
#, kde-format
msgid "List all known package types that can be installed"
msgstr "Zerrendatu instalatu daitezkeen pakete mota ezagunak"
#: kpackagetool/options.h:67
#, kde-format
msgctxt "Do not translate <name>"
msgid "Remove the package named <name>"
msgstr "Kendu izen hau duen paketea: <name>"
#: kpackagetool/options.h:74
#, kde-format
msgid ""
"Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data "
"directories for this KDE session will be searched instead."
msgstr ""
"Paketearen errora bide-izen absolutua. Ez bada hornitzen, horren ordez, KDE "
"saio honetarako datu direktorio estandarretan bilatuko da."
#: kpackagetool/options.h:82
#, kde-format
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Outputs the metadata for the package <path>"
msgstr "Kanporatzen ditu paketearen metadatuak: <path>"
#: kpackagetool/options.h:89
#, kde-format
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Outputs the metadata for the package into <path>"
msgstr "Kanporatzen ditu hemen dagoen paketearentzako metadatuak: <path>"
#~ msgid "Could not open metadata file: %1"
#~ msgstr "Ezin izan da ireki metadatu fitxategia: %1"
#~ msgid "No metadata file in package: %1"
#~ msgstr "Metadatu fitxategirik ez paketean: %1"
#~ msgid ""
#~ "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin izan da instalatzailea zamatu %1 motako paketearentzako. "
#~ "Jakinarazitako errorea: %2"
#~ msgid "JSON file that describes this package."
#~ msgstr "Pakete hau deskribatzen duen JSON fitxategia."
#~ msgid "Main Script File"
#~ msgstr "Script-fitxategi nagusia"
#~ msgid "Images"
#~ msgstr "Irudiak"
#~ msgid "Themed Images"
#~ msgstr "Gaidun irudiak"
#~ msgid "Configuration Definitions"
#~ msgstr "Konfigurazioaren definizioak"
#~ msgid "User Interface"
#~ msgstr "Erabiltzailaren interfazea"
#~ msgid "Data Files"
#~ msgstr "Datu-fitxategiak"
#~ msgid "Executable Scripts"
#~ msgstr "Script exekutagarriak"
#~ msgid "Translations"
#~ msgstr "Itzulpenak"
#~ msgid "Main UI File"
#~ msgstr "Erabiltzaile-interfaze fitxategi nagusia"
#~ msgctxt "package type"
#~ msgid "wallpaper"
#~ msgstr "Horma-papera"
#~ msgid " Comment : %1"
#~ msgstr " Iruzkina : %1"
#~ msgid "Desktop file that describes this package."
#~ msgstr "Pakete hau deskribatzen duen mahaigaineko fitxategia."
#~ msgid ""
#~ "Recreate the plugin index. To be used in conjunction with either the "
#~ "option -t or -g. Recreates the index for the given type or package root. "
#~ "Operates in the user directory, unless -g is used"
#~ msgstr ""
#~ "Birsortu pluginaren indizea. Bi aukera hauetako batekin, -t edo -g "
#~ "erabili behar da. Adierazitako erro pakete motarentzako indizea "
#~ "birsortzen du. Erabiltzailearen direktorioan jarduten da, -g erabili ezean"
#~ msgid ""
#~ "Remove the plugin index. To be used in conjunction with either the option "
#~ "-t or -g. Recreates the index for the given type or package root. "
#~ "Operates in the user directory, unless -g is used"
#~ msgstr ""
#~ "Kendu pluginaren indizea. Bi aukera hauetako batekin, -t edo -g erabili "
#~ "behar da. Adierazitako mota edo erro paketearentzako indizea birsortzen "
#~ "du. Erabiltzailearen direktorioan jarduten da, -g erabili ezean"
#~ msgid "Accessibility"
#~ msgstr "Irisgarritasuna"
#~ msgid "Application Launchers"
#~ msgstr "Aplikazio-abiarazleak"
#~ msgid "Astronomy"
#~ msgstr "Astronomia"
#~ msgid "Date and Time"
#~ msgstr "Data eta ordua"
#~ msgid "Development Tools"
#~ msgstr "Garapen tresnak"
#~ msgid "Education"
#~ msgstr "Hezkuntza"
#~ msgid "Environment and Weather"
#~ msgstr "Ingurumena eta eguraldia"
#~ msgid "Examples"
#~ msgstr "Adibideak"
#~ msgid "File System"
#~ msgstr "Fitxategi-sistema"
#~ msgid "Fun and Games"
#~ msgstr "Dibertsioa eta jolasak"
#~ msgid "Graphics"
#~ msgstr "Grafikoak"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Hizkuntza"
#~ msgid "Mapping"
#~ msgstr "Kartografia"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Beste zenbait"
#~ msgid "Multimedia"
#~ msgstr "Multimedia"
#~ msgid "Online Services"
#~ msgstr "Lineako zerbitzuak"
#~ msgid "Productivity"
#~ msgstr "Produktibitatea"
#~ msgid "System Information"
#~ msgstr "Sistemaren informazioa"
#~ msgid "Utilities"
#~ msgstr "Baliagarritasunak"
#~ msgid "Windows and Tasks"
#~ msgstr "Leihoak eta atazak"
#~ msgid "Addon Name"
#~ msgstr "Gehigarriaren izena"
#~ msgid "Service Type"
#~ msgstr "Zerbitzu mota"
#~ msgid "Generating %1%2"
#~ msgstr "Sortzen %1%2"
#~ msgid "Didn't write %1%2"
#~ msgstr "Ez da idatzi %1%2"
#~ msgid "Generating %1/%2"
#~ msgstr "Sortzen %1/%2"
#~ msgid "Cannot write %1/%2"
#~ msgstr "Ezin da idatzi %1/%2"
#~ msgid "Could not remove index file %1"
#~ msgstr "Ezin izan da kendu indize fitxategia: %1"
#~ msgid "Removed %1"
#~ msgstr "Kenduta %1"
#~ msgid "Generating %1/kpluginindex.json"
#~ msgstr "%1/kpluginindex.json sortzen"
#, fuzzy
#~| msgid "Generating %1/kpluginindex.json"
#~ msgid "Cannot write to %1/kpluginindex.json"
#~ msgstr "%1/kpluginindex.json sortzen"