cf12defd28
Ultraworked with [Sisyphus](https://github.com/code-yeongyu/oh-my-openagent) Co-authored-by: Sisyphus <clio-agent@sisyphuslabs.ai>
527 lines
14 KiB
Plaintext
527 lines
14 KiB
Plaintext
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>, 2016, 2019.
|
|
# Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>, 2020.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-12-20 01:33+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-11 01:42+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Estonian <>\n"
|
|
"Language: et\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 20.08.1\n"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Marek Laane"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "qiilaq69@gmail.com"
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:164
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not create package root directory: %1"
|
|
msgstr "Paketi juurkataloogi loomine nurjus: %1"
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:173
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No such file: %1"
|
|
msgstr "Sellist faili ei ole: %1"
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:203
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not open package file, unsupported archive format: %1 %2"
|
|
msgstr "Paketifaili avamine nurjus, toetamata arhiivivorming: %1 %2"
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:211
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not open package file: %1"
|
|
msgstr "Paketifaili avamine nurjus: %1"
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:238
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Package is not considered valid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:248
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Package plugin name not specified: %1"
|
|
msgid "Package plugin id not specified: %1"
|
|
msgstr "Paketi plugina nime ei ole määratud: %1"
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:258
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Package plugin name %1 contains invalid characters"
|
|
msgid "Package plugin id %1 contains invalid characters"
|
|
msgstr "Paketi plugina nimi %1 sisaldab lubamatuid märke"
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:277
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The new package has a different type from the old version already installed."
|
|
msgstr "Uue paketi tüüp erineb juba paigaldatud vana versiooni tüübist."
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:282
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Impossible to remove the old installation of %1 located at %2. error: %3"
|
|
msgstr "%1 vana paigaldust asukohas %2 ei ole võimalik eemaldada. Veateade: %3"
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:286
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Not installing version %1 of %2. Version %3 already installed."
|
|
msgstr "%2 versiooni %1 ei paigaldata. Versioon %3 on juba paigaldatud."
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:290
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 already exists"
|
|
msgstr "%1 on juba olemas"
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:311
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not install dependency: '%1'"
|
|
msgstr "Sõltuvuse paigaldamine nurjus: '%1'"
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:323
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not move package to destination: %1"
|
|
msgstr "Paketi liigutamine sihtkohta nurjus: %1"
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:333
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not copy package to destination: %1"
|
|
msgstr "Paketi kopeerimine sihtkohta nurjus: %1"
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:368
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "package path was deleted manually"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:368
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 does not exist"
|
|
msgstr "%1 ei ole olemas"
|
|
|
|
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:388
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Could not delete package from: %1"
|
|
msgstr "Paketi kustutamine asukohast %1 nurjus"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:87
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Failed to generate a Package hash for %1"
|
|
msgstr "Paketi räsi genereerimine %1 jaoks nurjus"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:90
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "SHA1 hash for Package at %1: '%2'"
|
|
msgstr "SHA1 räsi paketile asukohas %1: '%2'"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:145
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Listing service types: %1 in %2"
|
|
msgid "Listing KPackageType: %1 in %2"
|
|
msgstr "Teenusetüüpide loend: %1 asukohas %2"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:198
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Error: Plugin %1 is not installed."
|
|
msgstr "Tõrge: plugin %1 ei ole paigaldatud."
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:212
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"No option was given, this is the error message telling the user he needs at "
|
|
"least one, do not translate install, remove, upgrade nor list"
|
|
msgid "One of install, remove, upgrade or list is required."
|
|
msgstr "Nõutav on kas install, remove, upgrade või list."
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:255 kpackagetool/kpackagetool.cpp:333
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Error: Can't find plugin metadata: %1\n"
|
|
msgstr "Tõrge: plugina metaandmeid ei leitud: %1\n"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:259
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Showing info for package: %1"
|
|
msgstr "Paketi teabe näitamine: %1"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:260
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid " Name : %1"
|
|
msgid " Name : %1"
|
|
msgstr " Nimi : %1"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:261
|
|
#, kde-format
|
|
msgid " Description: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:262
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid " Plugin : %1"
|
|
msgid " Plugin : %1"
|
|
msgstr " Plugin : %1"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:268
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid " Author : %1"
|
|
msgid " Author : %1"
|
|
msgstr " Autor : %1"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:269
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid " Path : %1"
|
|
msgid " Path : %1"
|
|
msgstr " Asukoht : %1"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:429
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"The user entered conflicting options packageroot and global, this is the "
|
|
"error message telling the user he can use only one"
|
|
msgid ""
|
|
"The packageroot and global options conflict with each other, please select "
|
|
"only one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Paketi juurasukoht ja globaalsed valikud on konfliktis, palun vali neist "
|
|
"ainult üks."
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:457
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KPackage Structure Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:458
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Asukoht"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:489
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Package types that are installable with this tool:"
|
|
msgstr "Selle tööriistaga paigaldatavate pakettide tüübid:"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:490
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Built in:"
|
|
msgstr "Sisseehitatud:"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:493
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KPackage/Generic"
|
|
msgstr "KPackage/Üldine"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:494
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KPackage/GenericQML"
|
|
msgstr "KPackage/ÜldineQML"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:502
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Provided by plugins:"
|
|
msgstr "Pluginate pakutavad:"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:524
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Successfully upgraded %1"
|
|
msgstr "%1 edukalt uuendatud"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:526
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Successfully installed %1"
|
|
msgstr "%1 edukalt paigaldatud"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:529
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Error: Installation of %1 failed: %2"
|
|
msgstr "Tõrge: %1 paigaldamine nurjus: %2"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:541
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Upgrading package from file: %1"
|
|
msgstr "Paketi uuendamine failist: %1"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:548
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Successfully uninstalled %1"
|
|
msgstr "%1 edukalt eemaldatud"
|
|
|
|
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:550
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Error: Uninstallation of %1 failed: %2"
|
|
msgstr "Tõrge: %1 eemaldamine nurjus: %2"
|
|
|
|
#: kpackagetool/main.cpp:36
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KPackage Manager"
|
|
msgstr "KPackage'i haldur"
|
|
|
|
#: kpackagetool/options.h:11
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Do not translate <path>"
|
|
msgid "Generate a SHA1 hash for the package at <path>"
|
|
msgstr "SHA1 räsi genereerimine paketile asukohas <path>"
|
|
|
|
#: kpackagetool/options.h:18
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users."
|
|
msgstr ""
|
|
"Paigaldamise või eemaldamise korral käsitleb pakette, mis on paigaldatud "
|
|
"kõigi kasutajate jaoks."
|
|
|
|
#: kpackagetool/options.h:27
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both "
|
|
"versions are recognized by the application (if translated, should be same as "
|
|
"messages with 'package type' context below)"
|
|
msgid ""
|
|
"The type of package, corresponding to the service type of the package "
|
|
"plugin, e.g. KPackage/Generic, Plasma/Theme, Plasma/Wallpaper, Plasma/"
|
|
"Applet, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Paketi tüüp, mis vastab paketi plugina teenusetüübile, nt. KPackage/Generic, "
|
|
"Plasma/Theme, Plasma/Wallpaper, Plasma/Applet jne."
|
|
|
|
#: kpackagetool/options.h:36
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Do not translate <path>"
|
|
msgid "Install the package at <path>"
|
|
msgstr "Paketi paigaldamine asukohas <path>"
|
|
|
|
#: kpackagetool/options.h:43
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Do not translate <name>"
|
|
msgid "Show information of package <name>"
|
|
msgstr "Paketi <name> teabe näitamine"
|
|
|
|
#: kpackagetool/options.h:50
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Do not translate <path>"
|
|
msgid "Upgrade the package at <path>"
|
|
msgstr "Paketi uuendamine asukohas <path>"
|
|
|
|
#: kpackagetool/options.h:56
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "List installed packages"
|
|
msgstr "Paigaldatud pakettide loetlemine"
|
|
|
|
#: kpackagetool/options.h:61
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "List all known package types that can be installed"
|
|
msgstr "Kõigi teadaolevate paigaldatavate paketitüüpide näitamine"
|
|
|
|
#: kpackagetool/options.h:67
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Do not translate <name>"
|
|
msgid "Remove the package named <name>"
|
|
msgstr "Paketi <name> eemaldamine"
|
|
|
|
#: kpackagetool/options.h:74
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data "
|
|
"directories for this KDE session will be searched instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pakettide juurasukoha absoluutne asukoht. Kui seda ei anta, otsitakse antud "
|
|
"KDE seansi standardsetest andmekataloogidest."
|
|
|
|
#: kpackagetool/options.h:82
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Do not translate <path>"
|
|
msgid "Outputs the metadata for the package <path>"
|
|
msgstr "Paketi metaandmete väljund asukohas <path>"
|
|
|
|
#: kpackagetool/options.h:89
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Do not translate <path>"
|
|
msgid "Outputs the metadata for the package into <path>"
|
|
msgstr "Paketi metaandmete väljund asukohta <path>"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open metadata file: %1"
|
|
#~ msgstr "Metaandmete faili avamine nurjus: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "No metadata file in package: %1"
|
|
#~ msgstr "Paketis ei ole metaandmete faili: %1"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2"
|
|
#~ msgstr "Tüübiga %1 paketi paigaldaja laadimine nurjus. Teatati veast: %2"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Desktop file that describes this package."
|
|
#~ msgid "JSON file that describes this package."
|
|
#~ msgstr "Paketti kirjeldav töölauafail."
|
|
|
|
#~ msgid "Main Script File"
|
|
#~ msgstr "Peamine skriptifail"
|
|
|
|
#~ msgid "Images"
|
|
#~ msgstr "Pildid"
|
|
|
|
#~ msgid "Themed Images"
|
|
#~ msgstr "Teemaga pildid"
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration Definitions"
|
|
#~ msgstr "Seadistamise definitsioonid"
|
|
|
|
#~ msgid "User Interface"
|
|
#~ msgstr "Kasutajaliides"
|
|
|
|
#~ msgid "Data Files"
|
|
#~ msgstr "Andmefailid"
|
|
|
|
#~ msgid "Executable Scripts"
|
|
#~ msgstr "Käivitatavad skriptid"
|
|
|
|
#~ msgid "Translations"
|
|
#~ msgstr "Tõlked"
|
|
|
|
#~ msgid "Main UI File"
|
|
#~ msgstr "Peamine UI-fail"
|
|
|
|
#~ msgctxt "package type"
|
|
#~ msgid "wallpaper"
|
|
#~ msgstr "taustapilt"
|
|
|
|
#~ msgid " Comment : %1"
|
|
#~ msgstr " Kommentaar : %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop file that describes this package."
|
|
#~ msgstr "Paketti kirjeldav töölauafail."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Recreate the plugin index. To be used in conjunction with either the "
|
|
#~ "option -t or -g. Recreates the index for the given type or package root. "
|
|
#~ "Operates in the user directory, unless -g is used"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pluginate indeksi taasloomine. Kasutamiseks koos võtmega -t või -g. "
|
|
#~ "Taasluuakse määratud tüübi või paketi juurasukoha indeks. Töötab kasutaja "
|
|
#~ "kataloogis, kui ei kasutata võtit -g."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Remove the plugin index. To be used in conjunction with either the option "
|
|
#~ "-t or -g. Recreates the index for the given type or package root. "
|
|
#~ "Operates in the user directory, unless -g is used"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pluginate indeksi eemaldamine. Kasutamiseks koos võtmega -t või -g. "
|
|
#~ "Taasluuakse määratud tüübi või paketi juurasukoha indeks. Töötab kasutaja "
|
|
#~ "kataloogis, kui ei kasutata võtit -g."
|
|
|
|
#~ msgid "Accessibility"
|
|
#~ msgstr "Hõlbustus"
|
|
|
|
#~ msgid "Application Launchers"
|
|
#~ msgstr "Rakenduste käivitajad"
|
|
|
|
#~ msgid "Astronomy"
|
|
#~ msgstr "Astronoomia"
|
|
|
|
#~ msgid "Date and Time"
|
|
#~ msgstr "Kuupäev ja kellaaeg"
|
|
|
|
#~ msgid "Development Tools"
|
|
#~ msgstr "Arendustööriistad"
|
|
|
|
#~ msgid "Education"
|
|
#~ msgstr "Haridus"
|
|
|
|
#~ msgid "Environment and Weather"
|
|
#~ msgstr "Keskkond ja ilm"
|
|
|
|
#~ msgid "Examples"
|
|
#~ msgstr "Näited"
|
|
|
|
#~ msgid "File System"
|
|
#~ msgstr "Failisüsteem"
|
|
|
|
#~ msgid "Fun and Games"
|
|
#~ msgstr "Lõbu ja mängud"
|
|
|
|
#~ msgid "Graphics"
|
|
#~ msgstr "Graafika"
|
|
|
|
#~ msgid "Language"
|
|
#~ msgstr "Keel"
|
|
|
|
#~ msgid "Mapping"
|
|
#~ msgstr "Geograafia"
|
|
|
|
#~ msgid "Miscellaneous"
|
|
#~ msgstr "Muu"
|
|
|
|
#~ msgid "Multimedia"
|
|
#~ msgstr "Multimeedia"
|
|
|
|
#~ msgid "Online Services"
|
|
#~ msgstr "Võrguteenused"
|
|
|
|
#~ msgid "Productivity"
|
|
#~ msgstr "Loometegevus"
|
|
|
|
#~ msgid "System Information"
|
|
#~ msgstr "Süsteemi teave"
|
|
|
|
#~ msgid "Utilities"
|
|
#~ msgstr "Tööriistad"
|
|
|
|
#~ msgid "Windows and Tasks"
|
|
#~ msgstr "Aknad ja ülesanded"
|
|
|
|
#~ msgid "Addon Name"
|
|
#~ msgstr "Lisandi nimi"
|
|
|
|
#~ msgid "Service Type"
|
|
#~ msgstr "Teenuse tüüp"
|
|
|
|
#~ msgid "Generating %1%2"
|
|
#~ msgstr "Genereeritakse %1%2"
|
|
|
|
#~ msgid "Didn't write %1%2"
|
|
#~ msgstr "%1%2 ei kirjutatud"
|
|
|
|
#~ msgid "Generating %1/%2"
|
|
#~ msgstr "Genereeritakse %1/%2"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot write %1/%2"
|
|
#~ msgstr "%1/%2 kirjutamine nurjus"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not remove index file %1"
|
|
#~ msgstr "Indeksifaili %1 eemaldamine nurjus"
|
|
|
|
#~ msgid "Removed %1"
|
|
#~ msgstr "Emaldatud %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Generating %1/kpluginindex.json"
|
|
#~ msgstr "Genereeritakse %1/kpluginindex.json"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Generating %1/kpluginindex.json"
|
|
#~ msgid "Cannot write to %1/kpluginindex.json"
|
|
#~ msgstr "Genereeritakse %1/kpluginindex.json"
|
|
|
|
#~ msgctxt ""
|
|
#~ "theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both "
|
|
#~ "versions are recognized by the application (if translated, should be same "
|
|
#~ "as messages with 'package type' context below)"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The type of package, e.g. theme, wallpaper, plasmoid, dataengine, runner, "
|
|
#~ "layout-template, etc."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Paketi tüüp, nt. teema, taustapilt, plasmoid, andmemootor, käivitaja, "
|
|
#~ "paigutusemall vms."
|
|
|
|
#~ msgid "Provided by .desktop files:"
|
|
#~ msgstr ".desktop-failide pakutavad:"
|