Files
RedBear-OS/local/recipes/kde/kf6-kpackage/source/po/et/libkpackage6.po
T
2026-04-14 10:51:06 +01:00

527 lines
14 KiB
Plaintext

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>, 2016, 2019.
# Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-20 01:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-11 01:42+0200\n"
"Last-Translator: Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.08.1\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Marek Laane"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "qiilaq69@gmail.com"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:164
#, kde-format
msgid "Could not create package root directory: %1"
msgstr "Paketi juurkataloogi loomine nurjus: %1"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:173
#, kde-format
msgid "No such file: %1"
msgstr "Sellist faili ei ole: %1"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:203
#, kde-format
msgid "Could not open package file, unsupported archive format: %1 %2"
msgstr "Paketifaili avamine nurjus, toetamata arhiivivorming: %1 %2"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:211
#, kde-format
msgid "Could not open package file: %1"
msgstr "Paketifaili avamine nurjus: %1"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:238
#, kde-format
msgid "Package is not considered valid"
msgstr ""
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:248
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Package plugin name not specified: %1"
msgid "Package plugin id not specified: %1"
msgstr "Paketi plugina nime ei ole määratud: %1"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:258
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Package plugin name %1 contains invalid characters"
msgid "Package plugin id %1 contains invalid characters"
msgstr "Paketi plugina nimi %1 sisaldab lubamatuid märke"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:277
#, kde-format
msgid ""
"The new package has a different type from the old version already installed."
msgstr "Uue paketi tüüp erineb juba paigaldatud vana versiooni tüübist."
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:282
#, kde-format
msgid ""
"Impossible to remove the old installation of %1 located at %2. error: %3"
msgstr "%1 vana paigaldust asukohas %2 ei ole võimalik eemaldada. Veateade: %3"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:286
#, kde-format
msgid "Not installing version %1 of %2. Version %3 already installed."
msgstr "%2 versiooni %1 ei paigaldata. Versioon %3 on juba paigaldatud."
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:290
#, kde-format
msgid "%1 already exists"
msgstr "%1 on juba olemas"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:311
#, kde-format
msgid "Could not install dependency: '%1'"
msgstr "Sõltuvuse paigaldamine nurjus: '%1'"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:323
#, kde-format
msgid "Could not move package to destination: %1"
msgstr "Paketi liigutamine sihtkohta nurjus: %1"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:333
#, kde-format
msgid "Could not copy package to destination: %1"
msgstr "Paketi kopeerimine sihtkohta nurjus: %1"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:368
#, kde-format
msgid "package path was deleted manually"
msgstr ""
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:368
#, kde-format
msgid "%1 does not exist"
msgstr "%1 ei ole olemas"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:388
#, kde-format
msgid "Could not delete package from: %1"
msgstr "Paketi kustutamine asukohast %1 nurjus"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:87
#, kde-format
msgid "Failed to generate a Package hash for %1"
msgstr "Paketi räsi genereerimine %1 jaoks nurjus"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:90
#, kde-format
msgid "SHA1 hash for Package at %1: '%2'"
msgstr "SHA1 räsi paketile asukohas %1: '%2'"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Listing service types: %1 in %2"
msgid "Listing KPackageType: %1 in %2"
msgstr "Teenusetüüpide loend: %1 asukohas %2"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:198
#, kde-format
msgid "Error: Plugin %1 is not installed."
msgstr "Tõrge: plugin %1 ei ole paigaldatud."
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:212
#, kde-format
msgctxt ""
"No option was given, this is the error message telling the user he needs at "
"least one, do not translate install, remove, upgrade nor list"
msgid "One of install, remove, upgrade or list is required."
msgstr "Nõutav on kas install, remove, upgrade või list."
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:255 kpackagetool/kpackagetool.cpp:333
#, kde-format
msgid "Error: Can't find plugin metadata: %1\n"
msgstr "Tõrge: plugina metaandmeid ei leitud: %1\n"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:259
#, kde-format
msgid "Showing info for package: %1"
msgstr "Paketi teabe näitamine: %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " Name : %1"
msgid " Name : %1"
msgstr " Nimi : %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:261
#, kde-format
msgid " Description: %1"
msgstr ""
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:262
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " Plugin : %1"
msgid " Plugin : %1"
msgstr " Plugin : %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:268
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " Author : %1"
msgid " Author : %1"
msgstr " Autor : %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:269
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " Path : %1"
msgid " Path : %1"
msgstr " Asukoht : %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:429
#, kde-format
msgctxt ""
"The user entered conflicting options packageroot and global, this is the "
"error message telling the user he can use only one"
msgid ""
"The packageroot and global options conflict with each other, please select "
"only one."
msgstr ""
"Paketi juurasukoht ja globaalsed valikud on konfliktis, palun vali neist "
"ainult üks."
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:457
#, kde-format
msgid "KPackage Structure Name"
msgstr ""
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:458
#, kde-format
msgid "Path"
msgstr "Asukoht"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:489
#, kde-format
msgid "Package types that are installable with this tool:"
msgstr "Selle tööriistaga paigaldatavate pakettide tüübid:"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:490
#, kde-format
msgid "Built in:"
msgstr "Sisseehitatud:"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:493
#, kde-format
msgid "KPackage/Generic"
msgstr "KPackage/Üldine"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:494
#, kde-format
msgid "KPackage/GenericQML"
msgstr "KPackage/ÜldineQML"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:502
#, kde-format
msgid "Provided by plugins:"
msgstr "Pluginate pakutavad:"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:524
#, kde-format
msgid "Successfully upgraded %1"
msgstr "%1 edukalt uuendatud"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:526
#, kde-format
msgid "Successfully installed %1"
msgstr "%1 edukalt paigaldatud"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:529
#, kde-format
msgid "Error: Installation of %1 failed: %2"
msgstr "Tõrge: %1 paigaldamine nurjus: %2"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:541
#, kde-format
msgid "Upgrading package from file: %1"
msgstr "Paketi uuendamine failist: %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:548
#, kde-format
msgid "Successfully uninstalled %1"
msgstr "%1 edukalt eemaldatud"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:550
#, kde-format
msgid "Error: Uninstallation of %1 failed: %2"
msgstr "Tõrge: %1 eemaldamine nurjus: %2"
#: kpackagetool/main.cpp:36
#, kde-format
msgid "KPackage Manager"
msgstr "KPackage'i haldur"
#: kpackagetool/options.h:11
#, kde-format
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Generate a SHA1 hash for the package at <path>"
msgstr "SHA1 räsi genereerimine paketile asukohas <path>"
#: kpackagetool/options.h:18
#, kde-format
msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users."
msgstr ""
"Paigaldamise või eemaldamise korral käsitleb pakette, mis on paigaldatud "
"kõigi kasutajate jaoks."
#: kpackagetool/options.h:27
#, kde-format
msgctxt ""
"theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both "
"versions are recognized by the application (if translated, should be same as "
"messages with 'package type' context below)"
msgid ""
"The type of package, corresponding to the service type of the package "
"plugin, e.g. KPackage/Generic, Plasma/Theme, Plasma/Wallpaper, Plasma/"
"Applet, etc."
msgstr ""
"Paketi tüüp, mis vastab paketi plugina teenusetüübile, nt. KPackage/Generic, "
"Plasma/Theme, Plasma/Wallpaper, Plasma/Applet jne."
#: kpackagetool/options.h:36
#, kde-format
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Install the package at <path>"
msgstr "Paketi paigaldamine asukohas <path>"
#: kpackagetool/options.h:43
#, kde-format
msgctxt "Do not translate <name>"
msgid "Show information of package <name>"
msgstr "Paketi <name> teabe näitamine"
#: kpackagetool/options.h:50
#, kde-format
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Upgrade the package at <path>"
msgstr "Paketi uuendamine asukohas <path>"
#: kpackagetool/options.h:56
#, kde-format
msgid "List installed packages"
msgstr "Paigaldatud pakettide loetlemine"
#: kpackagetool/options.h:61
#, kde-format
msgid "List all known package types that can be installed"
msgstr "Kõigi teadaolevate paigaldatavate paketitüüpide näitamine"
#: kpackagetool/options.h:67
#, kde-format
msgctxt "Do not translate <name>"
msgid "Remove the package named <name>"
msgstr "Paketi <name> eemaldamine"
#: kpackagetool/options.h:74
#, kde-format
msgid ""
"Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data "
"directories for this KDE session will be searched instead."
msgstr ""
"Pakettide juurasukoha absoluutne asukoht. Kui seda ei anta, otsitakse antud "
"KDE seansi standardsetest andmekataloogidest."
#: kpackagetool/options.h:82
#, kde-format
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Outputs the metadata for the package <path>"
msgstr "Paketi metaandmete väljund asukohas <path>"
#: kpackagetool/options.h:89
#, kde-format
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Outputs the metadata for the package into <path>"
msgstr "Paketi metaandmete väljund asukohta <path>"
#~ msgid "Could not open metadata file: %1"
#~ msgstr "Metaandmete faili avamine nurjus: %1"
#~ msgid "No metadata file in package: %1"
#~ msgstr "Paketis ei ole metaandmete faili: %1"
#~ msgid ""
#~ "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2"
#~ msgstr "Tüübiga %1 paketi paigaldaja laadimine nurjus. Teatati veast: %2"
#, fuzzy
#~| msgid "Desktop file that describes this package."
#~ msgid "JSON file that describes this package."
#~ msgstr "Paketti kirjeldav töölauafail."
#~ msgid "Main Script File"
#~ msgstr "Peamine skriptifail"
#~ msgid "Images"
#~ msgstr "Pildid"
#~ msgid "Themed Images"
#~ msgstr "Teemaga pildid"
#~ msgid "Configuration Definitions"
#~ msgstr "Seadistamise definitsioonid"
#~ msgid "User Interface"
#~ msgstr "Kasutajaliides"
#~ msgid "Data Files"
#~ msgstr "Andmefailid"
#~ msgid "Executable Scripts"
#~ msgstr "Käivitatavad skriptid"
#~ msgid "Translations"
#~ msgstr "Tõlked"
#~ msgid "Main UI File"
#~ msgstr "Peamine UI-fail"
#~ msgctxt "package type"
#~ msgid "wallpaper"
#~ msgstr "taustapilt"
#~ msgid " Comment : %1"
#~ msgstr " Kommentaar : %1"
#~ msgid "Desktop file that describes this package."
#~ msgstr "Paketti kirjeldav töölauafail."
#~ msgid ""
#~ "Recreate the plugin index. To be used in conjunction with either the "
#~ "option -t or -g. Recreates the index for the given type or package root. "
#~ "Operates in the user directory, unless -g is used"
#~ msgstr ""
#~ "Pluginate indeksi taasloomine. Kasutamiseks koos võtmega -t või -g. "
#~ "Taasluuakse määratud tüübi või paketi juurasukoha indeks. Töötab kasutaja "
#~ "kataloogis, kui ei kasutata võtit -g."
#~ msgid ""
#~ "Remove the plugin index. To be used in conjunction with either the option "
#~ "-t or -g. Recreates the index for the given type or package root. "
#~ "Operates in the user directory, unless -g is used"
#~ msgstr ""
#~ "Pluginate indeksi eemaldamine. Kasutamiseks koos võtmega -t või -g. "
#~ "Taasluuakse määratud tüübi või paketi juurasukoha indeks. Töötab kasutaja "
#~ "kataloogis, kui ei kasutata võtit -g."
#~ msgid "Accessibility"
#~ msgstr "Hõlbustus"
#~ msgid "Application Launchers"
#~ msgstr "Rakenduste käivitajad"
#~ msgid "Astronomy"
#~ msgstr "Astronoomia"
#~ msgid "Date and Time"
#~ msgstr "Kuupäev ja kellaaeg"
#~ msgid "Development Tools"
#~ msgstr "Arendustööriistad"
#~ msgid "Education"
#~ msgstr "Haridus"
#~ msgid "Environment and Weather"
#~ msgstr "Keskkond ja ilm"
#~ msgid "Examples"
#~ msgstr "Näited"
#~ msgid "File System"
#~ msgstr "Failisüsteem"
#~ msgid "Fun and Games"
#~ msgstr "Lõbu ja mängud"
#~ msgid "Graphics"
#~ msgstr "Graafika"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Keel"
#~ msgid "Mapping"
#~ msgstr "Geograafia"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Muu"
#~ msgid "Multimedia"
#~ msgstr "Multimeedia"
#~ msgid "Online Services"
#~ msgstr "Võrguteenused"
#~ msgid "Productivity"
#~ msgstr "Loometegevus"
#~ msgid "System Information"
#~ msgstr "Süsteemi teave"
#~ msgid "Utilities"
#~ msgstr "Tööriistad"
#~ msgid "Windows and Tasks"
#~ msgstr "Aknad ja ülesanded"
#~ msgid "Addon Name"
#~ msgstr "Lisandi nimi"
#~ msgid "Service Type"
#~ msgstr "Teenuse tüüp"
#~ msgid "Generating %1%2"
#~ msgstr "Genereeritakse %1%2"
#~ msgid "Didn't write %1%2"
#~ msgstr "%1%2 ei kirjutatud"
#~ msgid "Generating %1/%2"
#~ msgstr "Genereeritakse %1/%2"
#~ msgid "Cannot write %1/%2"
#~ msgstr "%1/%2 kirjutamine nurjus"
#~ msgid "Could not remove index file %1"
#~ msgstr "Indeksifaili %1 eemaldamine nurjus"
#~ msgid "Removed %1"
#~ msgstr "Emaldatud %1"
#~ msgid "Generating %1/kpluginindex.json"
#~ msgstr "Genereeritakse %1/kpluginindex.json"
#, fuzzy
#~| msgid "Generating %1/kpluginindex.json"
#~ msgid "Cannot write to %1/kpluginindex.json"
#~ msgstr "Genereeritakse %1/kpluginindex.json"
#~ msgctxt ""
#~ "theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both "
#~ "versions are recognized by the application (if translated, should be same "
#~ "as messages with 'package type' context below)"
#~ msgid ""
#~ "The type of package, e.g. theme, wallpaper, plasmoid, dataengine, runner, "
#~ "layout-template, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Paketi tüüp, nt. teema, taustapilt, plasmoid, andmemootor, käivitaja, "
#~ "paigutusemall vms."
#~ msgid "Provided by .desktop files:"
#~ msgstr ".desktop-failide pakutavad:"