Files
RedBear-OS/local/recipes/kde/kf6-kpackage/source/po/el/libkpackage6.po
T
2026-04-14 10:51:06 +01:00

536 lines
18 KiB
Plaintext

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Dimitris Kardarakos <dimkard@gmail.com>, 2015, 2016.
# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-20 01:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-05 16:12+0300\n"
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Dimitris Kardarakos,Stelios"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "dimkard@gmail.com,sstavra@gmail.com"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:164
#, kde-format
msgid "Could not create package root directory: %1"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του βασικού καταλόγου του πακέτου: %1"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:173
#, kde-format
msgid "No such file: %1"
msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο αρχείο: %1"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:203
#, kde-format
msgid "Could not open package file, unsupported archive format: %1 %2"
msgstr ""
"Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου του πακέτου, μη υποστηριζόμενος τύπος "
"αρχειοθήκης: %1 %2"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:211
#, kde-format
msgid "Could not open package file: %1"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου του πακέτου: %1"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:238
#, kde-format
msgid "Package is not considered valid"
msgstr ""
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:248
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Package plugin name not specified: %1"
msgid "Package plugin id not specified: %1"
msgstr "Δεν καθορίστηκε όνομα προσθέτου πακέτου: %1"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:258
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Package plugin name %1 contains invalid characters"
msgid "Package plugin id %1 contains invalid characters"
msgstr "Το όνομα προσθέτου πακέτου %1 περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:277
#, kde-format
msgid ""
"The new package has a different type from the old version already installed."
msgstr ""
"Το νέο πακέτο είναι διαφορετικού τύπου από την ήδη εγκατεστημένη παλαιότερη "
"έκδοση."
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:282
#, kde-format
msgid ""
"Impossible to remove the old installation of %1 located at %2. error: %3"
msgstr ""
"Αδύνατη η αφαίρεση της παλιάς εγκατάστασης του %1 που βρίσκεται στο %2: "
"σφάλμα %3"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:286
#, kde-format
msgid "Not installing version %1 of %2. Version %3 already installed."
msgstr ""
"Δεν εγκαθίσταται η έκδοση %1 του %2. Η έκδοση %3 είναι ήδη εγκατεστημένη."
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:290
#, kde-format
msgid "%1 already exists"
msgstr "το %1 υπάρχει ήδη"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:311
#, kde-format
msgid "Could not install dependency: '%1'"
msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης της εξάρτησης: '%1'"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:323
#, kde-format
msgid "Could not move package to destination: %1"
msgstr "Αδυναμία μετακίνησης του πακέτου στον προορισμό: %1"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:333
#, kde-format
msgid "Could not copy package to destination: %1"
msgstr "Αδυναμία αντιγραφής του πακέτου στον προορισμό: %1"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:368
#, kde-format
msgid "package path was deleted manually"
msgstr "η διαδρομή του πακέτου διαγράφτηκε χειροκίνητα"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:368
#, kde-format
msgid "%1 does not exist"
msgstr "Το %1 δεν υπάρχει"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:388
#, kde-format
msgid "Could not delete package from: %1"
msgstr "Αδυναμία διαγραφής πακέτου από: %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:87
#, kde-format
msgid "Failed to generate a Package hash for %1"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας τιμής κατακερματισμού πακέτου για το %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:90
#, kde-format
msgid "SHA1 hash for Package at %1: '%2'"
msgstr "Τιμή κατακερματισμού SHA1 για το πακέτο στο %1: '%2'"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Listing service types: %1 in %2"
msgid "Listing KPackageType: %1 in %2"
msgstr "Λίστα τύπων υπηρεσιών: %1 σε %2"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:198
#, kde-format
msgid "Error: Plugin %1 is not installed."
msgstr "Σφάλμα: το πρόσθετο %1 δεν είναι εγκατεστημένο."
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:212
#, kde-format
msgctxt ""
"No option was given, this is the error message telling the user he needs at "
"least one, do not translate install, remove, upgrade nor list"
msgid "One of install, remove, upgrade or list is required."
msgstr "Απαιτείται ένα από τα εξής: install, remove, upgrade, list."
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:255 kpackagetool/kpackagetool.cpp:333
#, kde-format
msgid "Error: Can't find plugin metadata: %1\n"
msgstr "Σφάλμα: αδυναμία εύρεσης των μεταδεδομένων του προσθέτου : %1\n"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:259
#, kde-format
msgid "Showing info for package: %1"
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών για το πακέτο: %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:260
#, kde-format
msgid " Name : %1"
msgstr " Όνομα : %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:261
#, kde-format
msgid " Description: %1"
msgstr ""
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:262
#, kde-format
msgid " Plugin : %1"
msgstr " Πρόσθετο : %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:268
#, kde-format
msgid " Author : %1"
msgstr " Συγγραφέας : %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:269
#, kde-format
msgid " Path : %1"
msgstr " Διαδρομή : %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:429
#, kde-format
msgctxt ""
"The user entered conflicting options packageroot and global, this is the "
"error message telling the user he can use only one"
msgid ""
"The packageroot and global options conflict with each other, please select "
"only one."
msgstr ""
"Το packageroot και οι καθολικές επιλογές συγκρούονται μεταξύ τους, παρακαλώ "
"επιλέξτε μόνο ένα."
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:457
#, kde-format
msgid "KPackage Structure Name"
msgstr ""
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:458
#, kde-format
msgid "Path"
msgstr "Διαδρομή"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:489
#, kde-format
msgid "Package types that are installable with this tool:"
msgstr "Τύποι πακέτων που μπορούν να εγκατασταθούν μέσω αυτού του εργαλείου:"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:490
#, kde-format
msgid "Built in:"
msgstr "Ενσωματωμένο:"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:493
#, kde-format
msgid "KPackage/Generic"
msgstr "KPackage/Generic"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:494
#, kde-format
msgid "KPackage/GenericQML"
msgstr "KPackage/GenericQML"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:502
#, kde-format
msgid "Provided by plugins:"
msgstr "Παρέχεται από τα πρόσθετα:"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:524
#, kde-format
msgid "Successfully upgraded %1"
msgstr "Το %1 αναβαθμίστηκε επιτυχώς"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:526
#, kde-format
msgid "Successfully installed %1"
msgstr "Το %1 εγκαταστάθηκε επιτυχώς"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:529
#, kde-format
msgid "Error: Installation of %1 failed: %2"
msgstr "Σφάλμα: η εγκατάσταση του %1 απέτυχε: %2"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:541
#, kde-format
msgid "Upgrading package from file: %1"
msgstr "Αναβάθμιση πακέτου από αρχείο: %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:548
#, kde-format
msgid "Successfully uninstalled %1"
msgstr "Το %1 απεγκαταστάθηκε επιτυχώς"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:550
#, kde-format
msgid "Error: Uninstallation of %1 failed: %2"
msgstr "Σφάλμα: η απεγκατάσταση του %1 απέτυχε: %2"
#: kpackagetool/main.cpp:36
#, kde-format
msgid "KPackage Manager"
msgstr "Διαχειριστής KPackage"
#: kpackagetool/options.h:11
#, kde-format
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Generate a SHA1 hash for the package at <path>"
msgstr "Δημιουργία μιας τιμής κατακερματισμού SHA1 για το πακέτο στο <path>"
#: kpackagetool/options.h:18
#, kde-format
msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users."
msgstr ""
"Για εγκατάσταση ή αφαίρεση, λειτουργεί για τα πακέτα που έχουν εγκατασταθεί "
"για όλους τους χρήστες."
#: kpackagetool/options.h:27
#, kde-format
msgctxt ""
"theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both "
"versions are recognized by the application (if translated, should be same as "
"messages with 'package type' context below)"
msgid ""
"The type of package, corresponding to the service type of the package "
"plugin, e.g. KPackage/Generic, Plasma/Theme, Plasma/Wallpaper, Plasma/"
"Applet, etc."
msgstr ""
"Ο τύπος του πακέτου, αντιστοιχεί στον τύπο υπηρεσίας του πρόσθετου του "
"πακέτου π.χ. KPackage/Generic, Plasma/Theme, Plasma/Wallpaper, Plasma/"
"Applet, κλπ."
#: kpackagetool/options.h:36
#, kde-format
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Install the package at <path>"
msgstr "Εγκατάσταση του πακέτου στο <path>"
#: kpackagetool/options.h:43
#, kde-format
msgctxt "Do not translate <name>"
msgid "Show information of package <name>"
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών του πακέτου στο <name>"
#: kpackagetool/options.h:50
#, kde-format
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Upgrade the package at <path>"
msgstr "Ενημέρωση του πακέτου στο <path>"
#: kpackagetool/options.h:56
#, kde-format
msgid "List installed packages"
msgstr "Εμφάνιση εγκατεστημένων πακέτων"
#: kpackagetool/options.h:61
#, kde-format
msgid "List all known package types that can be installed"
msgstr ""
"Εμφανίζει όλους τους γνωστούς τύπους πακέτων που μπορούν να εγκατασταθούν"
#: kpackagetool/options.h:67
#, kde-format
msgctxt "Do not translate <name>"
msgid "Remove the package named <name>"
msgstr "Αφαίρεση του πακέτου με όνομα <name>"
#: kpackagetool/options.h:74
#, kde-format
msgid ""
"Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data "
"directories for this KDE session will be searched instead."
msgstr ""
"Απόλυτη διαδρομή του βασικού καταλόγου του πακέτου. Αν δε δοθεί, θα γίνει "
"αναζήτηση στους τυπικούς καταλόγους δεδομένων της συνεδρίας του KDE."
#: kpackagetool/options.h:82
#, kde-format
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Outputs the metadata for the package <path>"
msgstr "Έξοδος των μεταδεδομένων του πακέτου <path>"
#: kpackagetool/options.h:89
#, kde-format
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Outputs the metadata for the package into <path>"
msgstr "Έξοδος των μεταδεδομένων του πακέτου στο <path>"
#~ msgid "Could not open metadata file: %1"
#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου μεταδεδομένων: %1"
#~ msgid "No metadata file in package: %1"
#~ msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο μεταδεδομένων στο πακέτο: %1"
#~ msgid ""
#~ "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2"
#~ msgstr ""
#~ "Αδυναμία φόρτωσης προγράμματος εγκατάστασης για τον τύπο πακέτου %1. Το "
#~ "σφάλμα ήταν: %2"
#, fuzzy
#~| msgid "Desktop file that describes this package."
#~ msgid "JSON file that describes this package."
#~ msgstr "Αρχείο επιφάνειας εργασίας που περιγράφει αυτό το πακέτο."
#~ msgid "Main Script File"
#~ msgstr "Κύριο αρχείο σεναρίου"
#~ msgid "Images"
#~ msgstr "Εικόνες"
#~ msgid "Themed Images"
#~ msgstr "Εικόνες με θέμα"
#~ msgid "Configuration Definitions"
#~ msgstr "Ορισμοί διαμόρφωσης"
#~ msgid "User Interface"
#~ msgstr "Περιβάλλον χρήστη"
#~ msgid "Data Files"
#~ msgstr "Αρχεία δεδομένων"
#~ msgid "Executable Scripts"
#~ msgstr "Εκτελέσιμα σενάρια"
#~ msgid "Translations"
#~ msgstr "Μεταφράσεις"
#~ msgid "Main UI File"
#~ msgstr "Κύριο αρχείο UI"
#~ msgctxt "package type"
#~ msgid "wallpaper"
#~ msgstr "ταπετσαρία"
#~ msgid " Comment : %1"
#~ msgstr " Σχόλιο : %1"
#~ msgid "Desktop file that describes this package."
#~ msgstr "Αρχείο επιφάνειας εργασίας που περιγράφει αυτό το πακέτο."
#~ msgid ""
#~ "Recreate the plugin index. To be used in conjunction with either the "
#~ "option -t or -g. Recreates the index for the given type or package root. "
#~ "Operates in the user directory, unless -g is used"
#~ msgstr ""
#~ "Επαναδημιουργία του ευρετηρίου του προσθέτου. Να χρησιμοποιείται σε "
#~ "συνδυασμό είτε με την επιλογή -t είτε με την -g. Επαναδημιουργεί το "
#~ "ευρετήριο για το δοσμένο τύπο ή για βασικό κατάλογο πακέτου. Λειτουργεί "
#~ "στον κατάλογο του χρήστη, εκτός αν δοθεί η επιλογή -g"
#~ msgid ""
#~ "Remove the plugin index. To be used in conjunction with either the option "
#~ "-t or -g. Recreates the index for the given type or package root. "
#~ "Operates in the user directory, unless -g is used"
#~ msgstr ""
#~ "Επαναδημιουργία του ευρετηρίου του προσθέτου. Να χρησιμοποιείται σε "
#~ "συνδυασμό είτε με την επιλογή -t είτε με την -g. Επαναδημιουργεί το "
#~ "ευρετήριο για τον δοσμένο τύπο ή για βασικό κατάλογο πακέτου. Λειτουργεί "
#~ "στον κατάλογο του χρήστη, εκτός αν δοθεί η επιλογή -g"
#~ msgid "Accessibility"
#~ msgstr "Προσβασιμότητα"
#~ msgid "Application Launchers"
#~ msgstr "Εκτελεστές εφαρμογών"
#~ msgid "Astronomy"
#~ msgstr "Αστρονομία"
#~ msgid "Date and Time"
#~ msgstr "Ημερομηνία και ώρα"
#~ msgid "Development Tools"
#~ msgstr "Εργαλεία ανάπτυξης"
#~ msgid "Education"
#~ msgstr "Εκπαίδευση"
#~ msgid "Environment and Weather"
#~ msgstr "Περιβάλλον και καιρός"
#~ msgid "Examples"
#~ msgstr "Παραδείγματα"
#~ msgid "File System"
#~ msgstr "Σύστημα αρχείων"
#~ msgid "Fun and Games"
#~ msgstr "Διασκέδαση και παιχνίδια"
#~ msgid "Graphics"
#~ msgstr "Γραφικά"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Γλώσσα"
#~ msgid "Mapping"
#~ msgstr "Αντιστοίχιση"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Διάφορα"
#~ msgid "Multimedia"
#~ msgstr "Πολυμέσα"
#~ msgid "Online Services"
#~ msgstr "Διαδικτυακές υπηρεσίες"
#~ msgid "Productivity"
#~ msgstr "Παραγωγικότητα"
#~ msgid "System Information"
#~ msgstr "Πληροφορίες συστήματος"
#~ msgid "Utilities"
#~ msgstr "Εργαλεία"
#~ msgid "Windows and Tasks"
#~ msgstr "Παράθυρα και εργασίες"
#~ msgid "Addon Name"
#~ msgstr "Όνομα πρόσθετου"
#~ msgid "Service Type"
#~ msgstr "Τύπος υπηρεσίας"
#~ msgid "Generating %1%2"
#~ msgstr "Δημιουργία %1%2"
#~ msgid "Didn't write %1%2"
#~ msgstr "Δεν έγραψε %1%2"
#~ msgid "Generating %1/%2"
#~ msgstr "Δημιουργία %1/%2"
#~ msgid "Cannot write %1/%2"
#~ msgstr "Αδυναμία εγγραφής του %1/%2"
#~ msgid "Could not remove index file %1"
#~ msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης του αρχείου ευρετηρίου %1"
#~ msgid "Removed %1"
#~ msgstr "Αφαιρέθηκε %1"
#~ msgid "Generating %1/kpluginindex.json"
#~ msgstr "Δημιουργία του %1/kpluginindex.json"
#, fuzzy
#~| msgid "Generating %1/kpluginindex.json"
#~ msgid "Cannot write to %1/kpluginindex.json"
#~ msgstr "Δημιουργία του %1/kpluginindex.json"
#~ msgctxt ""
#~ "theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both "
#~ "versions are recognized by the application (if translated, should be same "
#~ "as messages with 'package type' context below)"
#~ msgid ""
#~ "The type of package, e.g. theme, wallpaper, plasmoid, dataengine, runner, "
#~ "layout-template, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Ο τύπος του πακέτου, π.χ. θέμα, ταπετσαρία, πλασμοειδές, μηχανή "
#~ "δεδομένων, εκτελεστής, διάταξη προτύπου κτλ."
#~ msgid "Provided by .desktop files:"
#~ msgstr "Παρέχεται από τα αρχεία .desktop:"