Files
RedBear-OS/local/recipes/kde/kf6-kpackage/source/po/az/libkpackage6.po
T
2026-04-14 10:51:06 +01:00

501 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kpackage package.
#
# Xəyyam <xxmn77@gmail.com>, 2020, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpackage\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-20 01:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-26 15:50+0400\n"
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: az\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.04.3\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Xəyyam Qocayev"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "xxmn77@gmail.com"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:164
#, kde-format
msgid "Could not create package root directory: %1"
msgstr "Kök kataloqu yaradıla bilməyən paket: %1"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:173
#, kde-format
msgid "No such file: %1"
msgstr "Belə bir fayl yoxdur: %1"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:203
#, kde-format
msgid "Could not open package file, unsupported archive format: %1 %2"
msgstr "%1 paketini açmaq mümkün olmadı: dəstəklənməyən %2 arxivi"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:211
#, kde-format
msgid "Could not open package file: %1"
msgstr "%1 paket faylı açıla bilmir"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:238
#, kde-format
msgid "Package is not considered valid"
msgstr ""
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:248
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Package plugin name not specified: %1"
msgid "Package plugin id not specified: %1"
msgstr "Adı göstərilməyən paket uzantısı: %1"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:258
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Package plugin name %1 contains invalid characters"
msgid "Package plugin id %1 contains invalid characters"
msgstr "%1 paket uzantısı adında yalnış simvollar var"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:277
#, kde-format
msgid ""
"The new package has a different type from the old version already installed."
msgstr ""
"Yeni paket artıq quraşdırılan köhnə paketdən fərqlənən versiyaya malikdir."
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:282
#, kde-format
msgid ""
"Impossible to remove the old installation of %1 located at %2. error: %3"
msgstr "%2 -də quraşdırılmış köhnə %1 -in silinməsi mümkün deyil, xəta: %3"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:286
#, kde-format
msgid "Not installing version %1 of %2. Version %3 already installed."
msgstr "%2 -nin %1 versiyası quraşdırılmayıb. %3 versiyası artıq quraşdırılıb."
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:290
#, kde-format
msgid "%1 already exists"
msgstr "%1 artıq mövcuddur"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:311
#, kde-format
msgid "Could not install dependency: '%1'"
msgstr "Quraşdırıla bilməyən asılılıq: '%1'"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:323
#, kde-format
msgid "Could not move package to destination: %1"
msgstr "Paketin daşına bilmədiyi təyinat yeri: %1"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:333
#, kde-format
msgid "Could not copy package to destination: %1"
msgstr "Paketin kopyalana bilmədiyi təyinat yeri: %1"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:368
#, kde-format
msgid "package path was deleted manually"
msgstr "paketin yolu əl ilə silindi"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:368
#, kde-format
msgid "%1 does not exist"
msgstr "%1 mövcud deyil"
#: kpackage/private/packagejobthread.cpp:388
#, kde-format
msgid "Could not delete package from: %1"
msgstr "Paketin silinə bilmədiyi indeks: %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:87
#, kde-format
msgid "Failed to generate a Package hash for %1"
msgstr "%1 üçün paket heş-i yaradıla bilmədi"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:90
#, kde-format
msgid "SHA1 hash for Package at %1: '%2'"
msgstr "%1 -dəki paket üçün SHA1 heş: %2"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Listing service types: %1 in %2"
msgid "Listing KPackageType: %1 in %2"
msgstr "Xidmət növlərinin siyahısı: %2 -də %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:198
#, kde-format
msgid "Error: Plugin %1 is not installed."
msgstr "Xəta: %1 uzantısı quraşdırılmayıb."
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:212
#, kde-format
msgctxt ""
"No option was given, this is the error message telling the user he needs at "
"least one, do not translate install, remove, upgrade nor list"
msgid "One of install, remove, upgrade or list is required."
msgstr "Quraşdır, Sil, Yenilə əmrlərindən birini göstərmək vacibdir."
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:255 kpackagetool/kpackagetool.cpp:333
#, kde-format
msgid "Error: Can't find plugin metadata: %1\n"
msgstr "Xəta: Uzantı metaverilənləri tapılmadı: %1\n"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:259
#, kde-format
msgid "Showing info for package: %1"
msgstr "Məlumatları göstərilən paket: %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " Name : %1"
msgid " Name : %1"
msgstr " Ad : %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:261
#, kde-format
msgid " Description: %1"
msgstr ""
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:262
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " Plugin : %1"
msgid " Plugin : %1"
msgstr " Modul : %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:268
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " Author : %1"
msgid " Author : %1"
msgstr " Müəllif : %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:269
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " Path : %1"
msgid " Path : %1"
msgstr " Yol : %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:429
#, kde-format
msgctxt ""
"The user entered conflicting options packageroot and global, this is the "
"error message telling the user he can use only one"
msgid ""
"The packageroot and global options conflict with each other, please select "
"only one."
msgstr ""
"Paketin kök qovluğuna yol qlobal ayarlarla ziddiyyət təşkil edir. Yalnız bir "
"variant seçin."
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:457
#, kde-format
msgid "KPackage Structure Name"
msgstr "KPackage strukturunun adı"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:458
#, kde-format
msgid "Path"
msgstr "Yol"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:489
#, kde-format
msgid "Package types that are installable with this tool:"
msgstr "Paket növü bu vasitə ilə quraşdırıla biləndir:"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:490
#, kde-format
msgid "Built in:"
msgstr "Quraşdırılmış:"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:493
#, kde-format
msgid "KPackage/Generic"
msgstr "KPackage/Ümumi təyinat"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:494
#, kde-format
msgid "KPackage/GenericQML"
msgstr "KPackage/Ümumi QML təyinatı"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:502
#, kde-format
msgid "Provided by plugins:"
msgstr "Modul tərəfindən Dəstəklənir:"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:524
#, kde-format
msgid "Successfully upgraded %1"
msgstr "%1 uğurla yeniləndi"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:526
#, kde-format
msgid "Successfully installed %1"
msgstr "%1 uğurla quraşdırıldı"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:529
#, kde-format
msgid "Error: Installation of %1 failed: %2"
msgstr "Xəta: %1 quraşdırılması alınmadı: %2"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:541
#, kde-format
msgid "Upgrading package from file: %1"
msgstr "Paketin yenilədsiyi fayl: %1"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:548
#, kde-format
msgid "Successfully uninstalled %1"
msgstr "%1 uğurla aradan qaldırıldı"
#: kpackagetool/kpackagetool.cpp:550
#, kde-format
msgid "Error: Uninstallation of %1 failed: %2"
msgstr "Xəta: %1 aradan qaldırılması mümkün olmadı: %2"
#: kpackagetool/main.cpp:36
#, kde-format
msgid "KPackage Manager"
msgstr "KPackage Meneceri"
#: kpackagetool/options.h:11
#, kde-format
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Generate a SHA1 hash for the package at <path>"
msgstr "<path> yolundakı paket üçün SHA1 heş-i yaradın"
#: kpackagetool/options.h:18
#, kde-format
msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users."
msgstr "Quraşdırmaq və ya silmək əməliyyatı bütün istifadəçilər üçün işləyir."
#: kpackagetool/options.h:27
#, kde-format
msgctxt ""
"theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both "
"versions are recognized by the application (if translated, should be same as "
"messages with 'package type' context below)"
msgid ""
"The type of package, corresponding to the service type of the package "
"plugin, e.g. KPackage/Generic, Plasma/Theme, Plasma/Wallpaper, Plasma/"
"Applet, etc."
msgstr ""
"Paket uzantısının xidmət növünə uyğun paket növü, məs. KPackage / Əsas, "
"Plazma / Mövzu, Plazma / Divar kağızı, Plazma / Applet və s."
#: kpackagetool/options.h:36
#, kde-format
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Install the package at <path>"
msgstr "Paketi <path> yolunda quraşdırın"
#: kpackagetool/options.h:43
#, kde-format
msgctxt "Do not translate <name>"
msgid "Show information of package <name>"
msgstr "<name> paketi haqqında məlumatı göstərmək"
#: kpackagetool/options.h:50
#, kde-format
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Upgrade the package at <path>"
msgstr "Paketi <path> yolunda yeniləyin"
#: kpackagetool/options.h:56
#, kde-format
msgid "List installed packages"
msgstr "Quraşdırılmış paketlərin siyahısı"
#: kpackagetool/options.h:61
#, kde-format
msgid "List all known package types that can be installed"
msgstr "Mümkün quraşdırılmış bütün məlum paketlərin siyahısı"
#: kpackagetool/options.h:67
#, kde-format
msgctxt "Do not translate <name>"
msgid "Remove the package named <name>"
msgstr "<name> paketinin silinməsi"
#: kpackagetool/options.h:74
#, kde-format
msgid ""
"Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data "
"directories for this KDE session will be searched instead."
msgstr ""
"Paket kökünə mütləq yol. Təmin edilmədiyi təqdirdə bu KDE sessiyası üçün "
"standart məlumat qovluqları axtarılacaqdır."
#: kpackagetool/options.h:82
#, kde-format
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Outputs the metadata for the package <path>"
msgstr "<path> paketi üçün meta məlumatlarının çıxarışı"
#: kpackagetool/options.h:89
#, kde-format
msgctxt "Do not translate <path>"
msgid "Outputs the metadata for the package into <path>"
msgstr "<path> daxilindəki paket üçün meta məlumatlarının çıxarışı"
#~ msgid "Could not open metadata file: %1"
#~ msgstr "Açılmayan metaverilər faylı: %1"
#~ msgid "No metadata file in package: %1"
#~ msgstr "Paketdə metaveriləri faylı yoxdur: %1"
#~ msgid ""
#~ "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2"
#~ msgstr "%1 tipli paket üçün quraşdırıcı yüklənə bilmədi. Xəta hesabatı: %2"
#, fuzzy
#~| msgid "Desktop file that describes this package."
#~ msgid "JSON file that describes this package."
#~ msgstr "Bu paketi təsvir edən masaüstü faylı."
#~ msgid "Main Script File"
#~ msgstr "Əsas ssenari faylı"
#~ msgid "Images"
#~ msgstr "Şəkillər"
#~ msgid "Themed Images"
#~ msgstr "Mövzulu Şəkillər"
#~ msgid "Configuration Definitions"
#~ msgstr "Ayarların təyinatı"
#~ msgid "User Interface"
#~ msgstr "İstifadəçi İnterfeysi"
#~ msgid "Data Files"
#~ msgstr "Verilənlər Faylı"
#~ msgid "Executable Scripts"
#~ msgstr "İcra oluna bilən Ssenarilər"
#~ msgid "Translations"
#~ msgstr "Tərcümələr"
#~ msgid "Main UI File"
#~ msgstr "Əsas İstifadəçi İnterfeysi faylı"
#~ msgctxt "package type"
#~ msgid "wallpaper"
#~ msgstr "divar kağızları"
#~ msgid " Comment : %1"
#~ msgstr " Şərh : %1"
#~ msgid ""
#~ "Recreate the plugin index. To be used in conjunction with either the "
#~ "option -t or -g. Recreates the index for the given type or package root. "
#~ "Operates in the user directory, unless -g is used"
#~ msgstr ""
#~ "Uzantı indeksini yenidən yaradır. İstifadə olunacaq: -t və ya -g seçimi "
#~ "ilə birlikdə. Göstərilən növ və paket kökü üçün indeksi yenidən qurur. "
#~ "Əgər -g istifadə olunmazsa istifadəçi indeksi işə düşür."
#~ msgid ""
#~ "Remove the plugin index. To be used in conjunction with either the option "
#~ "-t or -g. Recreates the index for the given type or package root. "
#~ "Operates in the user directory, unless -g is used"
#~ msgstr ""
#~ "Uzantı indeksini silin. Açar -t və ya -g açarı ilə birliktə istifadə "
#~ "olunur. Göstərilən növlər və ya paketlərin kök kataloqu üşün təkrar "
#~ "indeks yaradır. Əgər -g açarı təyin olunmayıbsa, tələb olunan əməl ev "
#~ "qovluğunda yerinə yetirilir."
#~ msgid "Accessibility"
#~ msgstr "Xüsusi İmkanlar"
#~ msgid "Application Launchers"
#~ msgstr "Tətbiq Başladıcıları"
#~ msgid "Astronomy"
#~ msgstr "Astronomiya"
#~ msgid "Date and Time"
#~ msgstr "Tarix və Vaxt"
#~ msgid "Development Tools"
#~ msgstr "Tərtibat Vasitələri"
#~ msgid "Education"
#~ msgstr "Təhsil"
#~ msgid "Environment and Weather"
#~ msgstr "Ətraf mühit və Hava"
#~ msgid "Examples"
#~ msgstr "Örnəklər"
#~ msgid "File System"
#~ msgstr "Fayl Sistemi"
#~ msgid "Fun and Games"
#~ msgstr "Əyləncə və Oyunlar"
#~ msgid "Graphics"
#~ msgstr "Qrafika"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Dilçilik"
#~ msgid "Mapping"
#~ msgstr "Xəritəçəkmə"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Müxtəlif"
#~ msgid "Multimedia"
#~ msgstr "Multimedia"
#~ msgid "Online Services"
#~ msgstr "Canlı Xidmətlər"
#~ msgid "Productivity"
#~ msgstr "Səmərəlilik"
#~ msgid "System Information"
#~ msgstr "Sistem Məlumatları"
#~ msgid "Utilities"
#~ msgstr "Vasitələr"
#~ msgid "Windows and Tasks"
#~ msgstr "Pəncərə və Tapşırıqlar"
#~ msgid "Addon Name"
#~ msgstr "Əlavənin Adı"
#~ msgid "Service Type"
#~ msgstr "Xidmət Növü"
#~ msgid "Generating %1%2"
#~ msgstr "%1%2 yaradılması"
#~ msgid "Didn't write %1%2"
#~ msgstr "%1%2 yazılmadı"
#~ msgid "Generating %1/%2"
#~ msgstr "%1%2 yaradılır"
#~ msgid "Cannot write %1/%2"
#~ msgstr "%1%2 yazıla bilmədi"
#~ msgid "Could not remove index file %1"
#~ msgstr "%1 fayl indeksini silmək mümkün olmadı"
#~ msgid "Removed %1"
#~ msgstr "%1 silindi"