cf12defd28
Ultraworked with [Sisyphus](https://github.com/code-yeongyu/oh-my-openagent) Co-authored-by: Sisyphus <clio-agent@sisyphuslabs.ai>
621 lines
16 KiB
Plaintext
621 lines
16 KiB
Plaintext
# translation of kdelibs4.po to Tajik Language
|
|
# Copyright (C) 2004, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# 2004, 2005, 2006, 2007 infoDev, a World Bank organization.
|
|
# 2004, 2005, 2006, 2007 Khujand Computer Technologies, Inc.
|
|
# 2004, 2005, 2006, 2007 Youth Opportunities, NGO, 2005.
|
|
# Roger Kovacs <rkovacs@khujand.org>, 2003.
|
|
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003.
|
|
# Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2019.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-05-18 00:36+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-09-15 21:27+0500\n"
|
|
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: tg\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Victor Ibragimov"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
|
|
|
|
#: kcodecaction.cpp:62
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Encodings menu"
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Стандартӣ"
|
|
|
|
#: kcodecaction.cpp:70
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Encodings menu"
|
|
msgid "Autodetect"
|
|
msgstr "Худмуайянкунии"
|
|
|
|
#: kcolorschememenu.cpp:24
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Color Scheme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcommandbar.cpp:639
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No commands to display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcommandbar.cpp:641
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No commands matching the filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kconfigdialog.cpp:37
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Танзимот"
|
|
|
|
#: khamburgermenu.cpp:126
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:inmenu General purpose menu"
|
|
msgid "&Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: khamburgermenu.cpp:329
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Show &Menubar"
|
|
msgctxt "@action:inmenu A menu item that advertises and enables the menubar"
|
|
msgid "Show &Menubar with All Actions"
|
|
msgstr "&Нишон додани навори феҳрист"
|
|
|
|
#: khamburgermenu.cpp:355
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:inmenu A menu text advertising its contents (more features)."
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: khamburgermenu.cpp:356
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"@action:inmenu A section heading advertising the contents of the menu bar"
|
|
msgid "More Actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: krecentfilesaction.cpp:78
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No Entries"
|
|
msgstr "Ягон ворида нест"
|
|
|
|
#: krecentfilesaction.cpp:84
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Clear List"
|
|
msgstr "Пок кардани рӯйхат"
|
|
|
|
#: kstandardaction.cpp:157
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "go back"
|
|
msgid "&Back"
|
|
msgstr "&Ба қафо"
|
|
|
|
#: kstandardaction.cpp:164
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "go forward"
|
|
msgid "&Forward"
|
|
msgstr "&Ба пеш"
|
|
|
|
#: kstandardaction.cpp:171
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "home page"
|
|
msgid "&Home"
|
|
msgstr "&Асосӣ"
|
|
|
|
#: kstandardaction.cpp:230
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Нишон додани навори феҳрист<p>Навори менюро аз нав нишон медиҳад, агар он "
|
|
"пинҳон карда шуда бошад</p>"
|
|
|
|
#: kstandardaction.cpp:251
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Show Statusbar<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
|
|
"window used for status information.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Нишон додани навори вазъият<p>Навори вазъиятеро нишон медиҳад, ки дар поёни "
|
|
"равзана ҷойгир аст ва барои намоиши иттилооти вазъият истифода мешавад.</p>"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:63
|
|
msgid "&New"
|
|
msgstr "&Нав"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:63
|
|
msgid "Create new document"
|
|
msgstr "Эҷод кардани ҳуҷҷати нав"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:64
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "&Open..."
|
|
msgid "&Open…"
|
|
msgstr "&Кушодан..."
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:64
|
|
msgid "Open an existing document"
|
|
msgstr "Кушодани ҳуҷҷати мавҷудбуда"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:65
|
|
msgid "Open &Recent"
|
|
msgstr "&Кушодани маводи охирин"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:65
|
|
msgid "Open a document which was recently opened"
|
|
msgstr "&Кушодани маводе, ки охирин бор кушода буд"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:66
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "&Нигоҳ доштан"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:66
|
|
msgid "Save document"
|
|
msgstr "Нигоҳ доштани ҳуҷҷат"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:67
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Save &As..."
|
|
msgid "Save &As…"
|
|
msgstr "&Нигоҳ доштан ҳамчун..."
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:67
|
|
msgid "Save document under a new name"
|
|
msgstr "Нигоҳ доштани ҳуҷҷат дар таҳти номи нав"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:68
|
|
msgid "Re&vert"
|
|
msgstr "&Бозсозӣ"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:68
|
|
msgid "Revert unsaved changes made to document"
|
|
msgstr "Бозгашти тағйироте, ки дар ҳуҷҷат нигоҳ дошта нашуд"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:69
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Пӯшидан"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:69
|
|
msgid "Close document"
|
|
msgstr "Пӯшидани ҳуҷҷат"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:70
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "&Print..."
|
|
msgid "&Print…"
|
|
msgstr "&Чоп кардан…"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:70
|
|
msgid "Print document"
|
|
msgstr "Чоп кардани ҳуҷҷат"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:71
|
|
msgid "Print Previe&w"
|
|
msgstr "&Пешнамоиши чоп"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:71
|
|
msgid "Show a print preview of document"
|
|
msgstr "Нишон додани пешнамоиши чопи ҳуҷҷат"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:72
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "&Mail..."
|
|
msgid "&Mail…"
|
|
msgstr "&Почта..."
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:72
|
|
msgid "Send document by mail"
|
|
msgstr "Фиристодани ҳуҷҷат ба воситаи почта"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:73
|
|
msgid "&Quit"
|
|
msgstr "&Баромадан"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:73
|
|
msgid "Quit application"
|
|
msgstr "Баромадан аз барнома"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:75
|
|
msgid "&Undo"
|
|
msgstr "&Ботил сохтан"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:75
|
|
msgid "Undo last action"
|
|
msgstr "Ботил сохтани амали охирин"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:76
|
|
msgid "Re&do"
|
|
msgstr "&Дубора анҷом додан"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:76
|
|
msgid "Redo last undone action"
|
|
msgstr "Дубора анҷом додани амали охирин"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:77
|
|
msgid "Cu&t"
|
|
msgstr "&Буридан"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:77
|
|
msgid "Cut selection to clipboard"
|
|
msgstr "Буридани интихоб ба ҳофизаи муваққатӣ"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:78
|
|
msgid "&Copy"
|
|
msgstr "&Нусха бардоштан"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:78
|
|
msgid "Copy selection to clipboard"
|
|
msgstr "Нусха бардоштани интихоб ба ҳофизаи муваққатӣ"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:79
|
|
msgid "&Paste"
|
|
msgstr "&Гузоштан"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:79
|
|
msgid "Paste clipboard content"
|
|
msgstr "Гузоштани муҳтавои ҳофизаи муваққатӣ"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:80
|
|
msgid "C&lear"
|
|
msgstr "&Пок кардан"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:81
|
|
msgid "Select &All"
|
|
msgstr "&Ҳамаро интихоб кардан"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:82
|
|
msgid "Dese&lect"
|
|
msgstr "&Интихобро бекор кардан"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:83
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "&Find..."
|
|
msgid "&Find…"
|
|
msgstr "&Ёфтан..."
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:84
|
|
msgid "Find &Next"
|
|
msgstr "&Ёфтани навбатӣ"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:85
|
|
msgid "Find Pre&vious"
|
|
msgstr "&Ёфтани қаблӣ"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:86
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "&Replace..."
|
|
msgid "&Replace…"
|
|
msgstr "&Ҷойгузин кардан..."
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:88
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "&Actual Size"
|
|
msgid "Zoom to &Actual Size"
|
|
msgstr "&Андозаи ҳақиқӣ"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:88
|
|
msgid "View document at its actual size"
|
|
msgstr "Намоиш додани ҳуҷҷат дар андозаи ҳақиқӣ"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:89
|
|
msgid "&Fit to Page"
|
|
msgstr "&Ба саҳифа ғунҷидан"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:89
|
|
msgid "Zoom to fit page in window"
|
|
msgstr "Танзими андоза барои ба равзана ғунҷидан"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:90
|
|
msgid "Fit to Page &Width"
|
|
msgstr "&Ба паҳнии саҳифа ғунҷидан"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:90
|
|
msgid "Zoom to fit page width in window"
|
|
msgstr "Танзими андоза барои ба паҳнии саҳифа дар равзана ғунҷидан"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:91
|
|
msgid "Fit to Page &Height"
|
|
msgstr "&Ба баландии саҳифа ғунҷидан"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:91
|
|
msgid "Zoom to fit page height in window"
|
|
msgstr "Танзими андоза барои ба баландии саҳифа дар равзана ғунҷидан"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:92
|
|
msgid "Zoom &In"
|
|
msgstr "&Бузург кардани андоза"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:93
|
|
msgid "Zoom &Out"
|
|
msgstr "&Хурд кардани андоза"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:94
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "&Zoom..."
|
|
msgid "&Zoom…"
|
|
msgstr "&Танзими андоза..."
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:94
|
|
msgid "Select zoom level"
|
|
msgstr "Интихоби дараҷаи танзими андоза"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:95
|
|
msgid "&Refresh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:95
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Redisplay document"
|
|
msgid "Refresh document"
|
|
msgstr "Аз нав нишон додани ҳуҷҷат"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:97
|
|
msgid "&Up"
|
|
msgstr "&Ба боло"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:97
|
|
msgid "Go up"
|
|
msgstr "Гузариш ба боло"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:102
|
|
msgid "&Previous Page"
|
|
msgstr "&Саҳифаи қаблӣ"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:102
|
|
msgid "Go to previous page"
|
|
msgstr "Гузариш ба саҳифаи қаблӣ"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:103
|
|
msgid "&Next Page"
|
|
msgstr "&Саҳифаи навбатӣ"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:103
|
|
msgid "Go to next page"
|
|
msgstr "Гузариш ба саҳифаи навбатӣ"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:104
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "&Go To..."
|
|
msgid "&Go To…"
|
|
msgstr "&Гузариш ба..."
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:105
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "&Go to Page..."
|
|
msgid "&Go to Page…"
|
|
msgstr "&Гузариш ба саҳифа..."
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:106
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "&Go to Line..."
|
|
msgid "&Go to Line…"
|
|
msgstr "&Гузариш ба сатр..."
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:107
|
|
msgid "&First Page"
|
|
msgstr "&Саҳифаи аввалин"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:107
|
|
msgid "Go to first page"
|
|
msgstr "Гузариш ба саҳифаи аввалин"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:108
|
|
msgid "&Last Page"
|
|
msgstr "&Саҳифаи охирин"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:108
|
|
msgid "Go to last page"
|
|
msgstr "Гузариш ба саҳифаи охирин"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:109
|
|
msgid "&Back"
|
|
msgstr "&Ба қафо"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:109
|
|
msgid "Go back in document"
|
|
msgstr "Гузариш ба қафо дар ҳуҷҷат"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:110
|
|
msgid "&Forward"
|
|
msgstr "&Ба пеш"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:110
|
|
msgid "Go forward in document"
|
|
msgstr "Гузариш ба пеш дар ҳуҷҷат"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:112
|
|
msgid "&Add Bookmark"
|
|
msgstr "&Илова кардани хатчӯб"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:113
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "&Edit Bookmarks..."
|
|
msgid "&Edit Bookmarks…"
|
|
msgstr "&Таҳрир кардани хатчӯбҳо..."
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:115
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "&Spelling..."
|
|
msgid "&Spelling…"
|
|
msgstr "&Санҷиши имло..."
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:115
|
|
msgid "Check spelling in document"
|
|
msgstr "Санҷиши имло дар ҳуҷҷат"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:117
|
|
msgid "Show &Menubar"
|
|
msgstr "&Нишон додани навори феҳрист"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:117
|
|
msgid "Show or hide menubar"
|
|
msgstr "Нишон додан ё пинҳон кардани навори феҳрист"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:118
|
|
msgid "Show &Toolbar"
|
|
msgstr "&Нишон додани навори абзорҳо"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:118
|
|
msgid "Show or hide toolbar"
|
|
msgstr "Нишон додан ё пинҳон кардани навори абзорҳо"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:119
|
|
msgid "Show St&atusbar"
|
|
msgstr "Намоиш додани навори &вазъият"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:119
|
|
msgid "Show or hide statusbar"
|
|
msgstr "Нишон додан ё пинҳон кардани навори вазъият"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:120
|
|
msgid "F&ull Screen Mode"
|
|
msgstr "&Реҷаи экрани пурра"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:121
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Configure S&hortcuts..."
|
|
msgid "Configure Keyboard S&hortcuts…"
|
|
msgstr "Танзимоти &миёнбурҳо..."
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:122
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "&Configure %1..."
|
|
msgid "&Configure %1…"
|
|
msgstr "&Танзим кардани %1..."
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:123
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Configure Tool&bars..."
|
|
msgid "Configure Tool&bars…"
|
|
msgstr "&Танзимоти навори абзорҳо..."
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:124
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Configure &Notifications..."
|
|
msgid "Configure &Notifications…"
|
|
msgstr "Танзимоти &огоҳиномаҳо..."
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:128
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 &Handbook"
|
|
msgstr "&Маълумотномаи %1"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:129
|
|
msgid "What's &This?"
|
|
msgstr "Ин чист?"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:130
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "&Report Bug..."
|
|
msgid "&Report Bug…"
|
|
msgstr "Гузориш дар бораи &хато..."
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:131
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "&Configure %1..."
|
|
msgid "Configure &Language…"
|
|
msgstr "&Танзим кардани %1..."
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:132
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&About %1"
|
|
msgstr "&Дар бораи барномаи %1"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:133
|
|
msgid "About &KDE"
|
|
msgstr "&Дар бораи KDE"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:134
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&Нест кардан"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:135
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "&Rename..."
|
|
msgid "&Rename…"
|
|
msgstr "&Номро иваз кардан..."
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:136
|
|
msgid "&Move to Trash"
|
|
msgstr "&Интиқол додан ба сабад"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:137
|
|
msgid "&Donate"
|
|
msgstr "&Дастгирии молӣ"
|
|
|
|
#: kstandardaction_p.h:138
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Open &Recent"
|
|
msgid "Open &Menu"
|
|
msgstr "&Кушодани маводи охирин"
|
|
|
|
#: kstylemanager.cpp:60
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Quit application"
|
|
msgid "Application Style"
|
|
msgstr "Баромадан аз барнома"
|
|
|
|
#: kstylemanager.cpp:64
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgctxt "Encodings menu"
|
|
#| msgid "Default"
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Стандартӣ"
|
|
|
|
#~ msgid "Tip of the &Day"
|
|
#~ msgstr "&Маслиҳати рӯз"
|
|
|
|
#~ msgid "You will be asked to authenticate before saving"
|
|
#~ msgstr "Пеш аз нигоҳдорӣ ба шумо санҷиши ҳаққоният пешниҳод карда мешавад"
|
|
|
|
#~ msgid "You are not allowed to save the configuration"
|
|
#~ msgstr "Шумо барои нигоҳ доштани танзимот иҷозат надоред"
|
|
|
|
#~ msgctxt "show help"
|
|
#~ msgid "&Help"
|
|
#~ msgstr "&Кумак"
|
|
|
|
#~ msgid "&Save Settings"
|
|
#~ msgstr "&Нигоҳ доштани танзимот"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@title:window"
|
|
#~ msgid "Tip of the Day"
|
|
#~ msgstr "Маслиҳати рӯз"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@title"
|
|
#~ msgid "Did you know...?\n"
|
|
#~ msgstr "Оё шумо медонед, ки...?\n"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@option:check"
|
|
#~ msgid "&Show tips on startup"
|
|
#~ msgstr "&Нишон додани маслиҳат дар оғози кор"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:button Goes to previous tip"
|
|
#~ msgid "&Previous"
|
|
#~ msgstr "&Қаблӣ"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:button Goes to next tip, opposite to previous"
|
|
#~ msgid "&Next"
|
|
#~ msgstr "&Навбатӣ"
|
|
|
|
#~ msgid "Switch Application &Language..."
|
|
#~ msgstr "&Иваз кардани забони барнома..."
|
|
|
|
#~ msgid "&Redisplay"
|
|
#~ msgstr "&Аз нав нишон додан"
|