Files
RedBear-OS/local/recipes/kde/kf6-kcmutils/source/po/gl/kcmshell6.po
T
2026-04-14 10:51:06 +01:00

130 lines
3.1 KiB
Plaintext

# Copyright (C) 2023 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kcmutils package.
# SPDX-FileCopyrightText: 2023 Adrián Chaves (Gallaecio)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmutils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-28 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-07 11:15+0200\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.1\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Adrian Chaves (Gallaecio)"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "adrian@chaves.io"
#: main.cpp:99
#, kde-format
msgid "A tool to start single system settings modules"
msgstr ""
"Unha ferramenta para iniciar módulos de configuración do sistema por "
"separado."
#: main.cpp:101
#, kde-format
msgid "(c) 1999-2023, The KDE Developers"
msgstr "© 1999-2023 Persoas desenvolvedoras de KDE"
#: main.cpp:103
#, kde-format
msgid "Frans Englich"
msgstr "Frans Englich"
#: main.cpp:103
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantemento"
#: main.cpp:104
#, kde-format
msgid "Daniel Molkentin"
msgstr "Daniel Molkentin"
#: main.cpp:105
#, kde-format
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:106
#, kde-format
msgid "Matthias Elter"
msgstr "Matthias Elter"
#: main.cpp:107
#, kde-format
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#: main.cpp:108
#, kde-format
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
#: main.cpp:114
#, kde-format
msgid "List all possible modules"
msgstr "Listar todos os módulos posíbeis"
#: main.cpp:115
#, kde-format
msgid "Configuration module to open"
msgstr "Módulo de configuración para abrir"
#: main.cpp:116
#, kde-format
msgid "Space separated arguments for the module"
msgstr "Argumentos para o módulo separados por espazos"
#: main.cpp:117
#, kde-format
msgid "Use a specific icon for the window"
msgstr "Usar unha icona específica para a xanela."
#: main.cpp:118
#, kde-format
msgid "Use a specific caption for the window"
msgstr "Usar un título específico para a xanela."
#: main.cpp:119
#, kde-format
msgid "Show an indicator when settings have changed from their default value"
msgstr ""
"Amosar un indicador cando as opcións cambiasen con respecto ao seu valor "
"predeterminado."
#: main.cpp:127
#, kde-format
msgid "The following modules are available:"
msgstr "Están dispoñíbeis os seguintes módulos:"
#: main.cpp:140
#, kde-format
msgid "No description available"
msgstr "Non hai ningunha descrición dispoñíbel"
#~ msgid "Specify a particular language"
#~ msgstr "Especifique un idioma en particular"
#~ msgid "Do not display main window"
#~ msgstr "Non amosar a xanela principal"
#~ msgid ""
#~ "--lang is deprecated. Please set the LANGUAGE environment variable instead"
#~ msgstr ""
#~ "«--lang» está obsoleto. Use no seu lugar a variábel de contorno "
#~ "«LANGUAGE»."