Files
RedBear-OS/local/recipes/kde/kf6-kiconthemes/source/po/ja/kiconthemes6.po
T
2026-04-14 10:51:06 +01:00

141 lines
3.4 KiB
Plaintext

# Translation of kio4 into Japanese.
# This file is distributed under the same license as the kdelibs package.
# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2002, 2010.
# Noriko Mizumoto <noriko@redhat.com>, 2004.
# AWASHIRO Ikuya <ikuya@oooug.jp>, 2004.
# Kurose Shushi <md81@bird.email.ne.jp>, 2004.
# Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>, 2005.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2006, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-12 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-25 16:26+0900\n"
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.1\n"
#: widgets/kiconbutton.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Icon"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Select Icon…"
msgstr "アイコンの選択"
#: widgets/kicondialog.cpp:329
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All"
msgctxt "@item:inmenu All icons"
msgid "All"
msgstr "すべて"
#: widgets/kicondialog.cpp:334
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Show only symbolic icons"
msgid "Only Symbolic"
msgstr ""
#: widgets/kicondialog.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Hide symbolic icons"
msgid "No Symbolic"
msgstr ""
#: widgets/kicondialog.cpp:359
msgid "All"
msgstr "すべて"
#: widgets/kicondialog.cpp:360
msgid "Actions"
msgstr "アクション"
#: widgets/kicondialog.cpp:361
msgid "Applications"
msgstr "アプリケーション"
#: widgets/kicondialog.cpp:362
msgid "Categories"
msgstr "カテゴリ"
#: widgets/kicondialog.cpp:363
msgid "Devices"
msgstr "デバイス"
#: widgets/kicondialog.cpp:364
msgid "Emblems"
msgstr "エンブレム"
#: widgets/kicondialog.cpp:365
msgid "Emotes"
msgstr "感情アイコン"
#: widgets/kicondialog.cpp:366
msgid "Mimetypes"
msgstr "MIME タイプ"
#: widgets/kicondialog.cpp:367
msgid "Places"
msgstr "場所"
#: widgets/kicondialog.cpp:368
msgid "Status"
msgstr "状態"
#: widgets/kicondialog.cpp:392
#, kde-format
msgctxt "Other icons"
msgid "Other"
msgstr ""
#: widgets/kicondialog.cpp:439
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Browse..."
msgid "Browse…"
msgstr "ブラウズ(&B)..."
#: widgets/kicondialog.cpp:641
#, kde-format
msgid "No icons matching the search"
msgstr ""
#: widgets/kicondialog.cpp:643
#, kde-format
msgid "No icons in this category"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, IconDialog)
#: widgets/kicondialog.cpp:730 widgets/kicondialog.ui:14
#, kde-format
msgid "Select Icon"
msgstr "アイコンの選択"
#: widgets/kicondialog.cpp:730
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
msgid ""
"*.ico *.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.ico *.png *.xpm *.svg *.svgz)"
msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|アイコンファイル (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QComboBox, contextCombo)
#: widgets/kicondialog.ui:24
#, kde-format
msgid "Icon category"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, searchLine)
#: widgets/kicondialog.ui:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Icon"
msgid "Search Icons..."
msgstr "アイコンの選択"