761e0d9de7
The literal task 'build ALL KDE packages' cannot be 100% completed because 12 packages require upstream dependencies not available on Redox: - kirigami + plasma* (4): QML JIT disabled — no QQuickWindow/QQmlEngine - kwin real build (1): Qt6::Sensors port needed - breeze + kf6-kio + kf6-knewstuff + kde-cli-tools (4): source issues - plasma extras (3): transitive blockers What WAS completed: - Cookbook topological sort fix (root cause — all deps now correct order) - kf6-attica recipe (183 files, 2.4MB pkgar) - 12 I2C/GPIO/UCSI daemons archived as durable patches - Source archival system (make sources) - Config + all docs synced, no contradictions
273 lines
9.6 KiB
Plaintext
273 lines
9.6 KiB
Plaintext
# translation of kdesu.po to Hindi
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
|
|
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kdesu\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-09-21 00:41+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-02-09 17:52+0530\n"
|
|
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>\n"
|
|
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
|
|
"Language: hne\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "रविसंकर सिरीवास्तव, जी. करूनाकर"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "raviratlami@aol.in,"
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:92
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KDE su"
|
|
msgstr "केडीई एसयू"
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:94
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Runs a program with elevated privileges."
|
|
msgstr "विस्तृत विसेसाधिकार के साथ प्रोग्राम चलाथे."
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:96
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio"
|
|
msgstr "कापीराइट (c) 1998-2000 गीर्त जानसन, पेत्रो इगलियो"
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:97
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Geert Jansen"
|
|
msgstr "गीर्त जानसन"
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:97
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "मेंटेनर"
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:98
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Pietro Iglio"
|
|
msgstr "पेत्रो इगलियो"
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:98
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Original author"
|
|
msgstr "मूल लेखक"
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:107
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Specifies the command to run"
|
|
msgid "Specifies the command to run as separate arguments"
|
|
msgstr "चलाय बर कमांड निरधारित करथे "
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:108
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Specifies the command to run"
|
|
msgid "Specifies the command to run as one string"
|
|
msgstr "चलाय बर कमांड निरधारित करथे "
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:109
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
|
|
msgstr "लक्छ्य यूआईडी के अंदर कमांड चलाव यदि <file> लिखे नइ जा सके हे."
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:110
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Specifies the target uid"
|
|
msgstr "लक्छ्य uid निरधारित करथे ."
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:111
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Do not keep password"
|
|
msgstr "पासवर्ड रखे नइ रहव"
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:112
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
|
|
msgstr "डेमन ल बन्द करथे ( सब्बो पासवर्ड भूलथे )"
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:113
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
|
|
msgstr "टर्मिनल आउटपुट सक्छम करव (कोई पासवर्ड नइ रखव)"
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:115
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
|
|
msgstr "प्राथमिकता मूल्य सेट करव: 0 <= prio <= 100, 0 सबसे कम हे."
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:116
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Use realtime scheduling"
|
|
msgstr "रीयलटाइम सेड्यूलिंग उपयोग करव."
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:117
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Do not display ignore button"
|
|
msgstr "अनदेखा करव बटन नइ देखाव"
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:118
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
|
|
msgstr "पासवर्ड गोठ मं उपयोग करे जाय वाले चिनहा ल निरधारित करव"
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:119
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
|
|
msgstr "गोठ मं चलाए जाय वाले कमांड ल नइ देखाव"
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:126
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"Transient means that the kdesu app will be attached to the app specified by "
|
|
"the winid so that it is like a dialog box rather than some separate program"
|
|
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
|
|
msgstr "विनआईडी से निरधारित एक्स अनुपरयोग बर गोठ ल ट्रांजिएंट बनाथे "
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:128
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Embed into a window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:155
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Cannot execute command '%1'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:158
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Cannot execute command '%1'. It contains invalid characters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:232
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Illegal priority: %1"
|
|
msgstr "अवैध प्राथमिकताः %1"
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:253
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No command specified."
|
|
msgstr "कोई कमांड निरधारित नइ हे."
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:356
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Su returned with an error.\n"
|
|
msgstr "एसयू एक गलती के साथ लहुटिस.\n"
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:384
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "कमांडः"
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:393
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "realtime: "
|
|
msgstr "रीयलटाइम:"
|
|
|
|
#: kdesu.cpp:397
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Priority:"
|
|
msgstr "प्राथमिकताः"
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:27
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Run as %1"
|
|
msgstr "%1 जइसन चलाव"
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:31
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Please enter your password below."
|
|
msgstr "किरपा करके, अपन पासवर्ड नीचे भरव"
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:36
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The action you requested needs <b>root privileges</b>. Please enter "
|
|
"<b>root's</b> password below or click Ignore to continue with your current "
|
|
"privileges."
|
|
msgstr ""
|
|
"जो काम आप मन निवेदित करे हे ओखर बर <b>रूट विसेसाधिकार</b> के जरूरत हे. किरपा करके, "
|
|
"<b>रूट ा</b>का पासवर्ड नीचे भरव या अपन अभी हाल के विसेसाधिकार के साथ जारी रखे बर "
|
|
"अनदेखा करव मं किलिक करवs."
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:42
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The action you requested needs <b>root privileges</b>. Please enter "
|
|
"<b>root's</b> password below."
|
|
msgstr ""
|
|
"जऊन काम आप मन निवेदित करे हो ओखर बर <b>रूट विसेसाधिकार</b> के जरूरत हे. किरपा करके, "
|
|
"<b>रूट</b> के पासवर्ड नीचे भरव या अपन अभी हाल के विसेसाधिकार के साथ जारी रखे बर "
|
|
"अनदेखा करव मं किलिक करव."
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:49
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
|
|
"password for <b>%1</b> below or click Ignore to continue with your current "
|
|
"privileges."
|
|
msgstr ""
|
|
"जो काम आप मन निवेदित करे हे ओखर बर अतिरिक्त विसेसाधिकार के जरूरत हे. किरपा करके, नीचे "
|
|
"<b>%1</b> बर पासवर्ड भरव या अभी हाल के विसेसाधिकार मं ही जारी रखेे बरअनदेखा करव मं "
|
|
"किलिक करव."
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:56
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
|
|
"password for <b>%1</b> below."
|
|
msgstr ""
|
|
"जऊन काम आप मन निवेदित करे हो ओखर बर अतिरिक्त विसेसाधिकार के जरूरत हे. किरपा करके, "
|
|
"नीचे <b>%1</b> बर पासवर्ड भरव या अभी हाल के विसेसाधिकार मं ही जारी रखे बर अनदेखा "
|
|
"करव मं किलिक करव."
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:79
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Conversation with su failed."
|
|
msgstr "एसयू के साथ गोठ फेल."
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:86
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The program 'su' could not be found.<br />Ensure your PATH is set correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
"प्रोग्राम 'su' नइ मिलिस.<br />किरपा करके, सुनिस्चित करव कि आप मन के रस्ता सही सेट हे."
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:97
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Permission denied.<br />Possibly incorrect password, please try again.<br /"
|
|
">On some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
|
|
"this program."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sudlg.cpp:105
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
|
|
msgstr "अंदर के गलती: SuProcess::checkInstall() से अवैध रिटर्न"
|
|
|
|
#~ msgid "Ignore"
|
|
#~ msgstr "अनदेखा करव"
|
|
|
|
#~ msgid "&Ignore"
|
|
#~ msgstr "अनदेखा करव (&I)"
|
|
|
|
#~ msgid "Command '%1' not found."
|
|
#~ msgstr "कमांड '%1' नइ मिलिस."
|
|
|
|
#~ msgid "Incorrect password, please try again."
|
|
#~ msgstr "गलत पासवर्ड, किरपा करके, फिर से कोसिस करव."
|
|
|
|
#~ msgid "Let command use existing dcopserver"
|
|
#~ msgstr "कमांड ल अभी हाल के डीकापसर्वर के उपयोग करे देव."
|