Files
RedBear-OS/local/recipes/kde/kirigami/source/poqm/pt/libkirigami6_qt.po
T
2026-04-14 10:51:06 +01:00

342 lines
7.3 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkirigami2plugin_qt\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-23 20:43+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: controls/AboutItem.qml:163
#, qt-format
msgctxt "AboutItem|"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: controls/AboutItem.qml:172
#, qt-format
msgctxt "AboutItem|"
msgid "Send an email to %1"
msgstr "Enviar um e-mail para %1"
#: controls/AboutItem.qml:222
msgctxt "AboutItem|"
msgid "Get Involved"
msgstr "Envolva-se"
#: controls/AboutItem.qml:228
msgctxt "AboutItem|"
msgid "Donate"
msgstr "Doar"
#: controls/AboutItem.qml:245
msgctxt "AboutItem|"
msgid "Report a Bug"
msgstr "Comunicar um Erro"
#: controls/AboutItem.qml:258
msgctxt "AboutItem|"
msgid "Copyright"
msgstr "'Copyright'"
#: controls/AboutItem.qml:302
msgctxt "AboutItem|"
msgid "License:"
msgstr "Licença:"
#: controls/AboutItem.qml:324
#, qt-format
msgctxt "AboutItem|"
msgid "License: %1"
msgstr "Licença: %1"
#: controls/AboutItem.qml:335
msgctxt "AboutItem|"
msgid "Libraries in use"
msgstr "Bibliotecas usadas"
#: controls/AboutItem.qml:365
msgctxt "AboutItem|"
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
#: controls/AboutItem.qml:375
msgctxt "AboutItem|"
msgid "Show author photos"
msgstr "Mostrar as fotografias dos autores"
#: controls/AboutItem.qml:386
msgctxt "AboutItem|"
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
#: controls/AboutItem.qml:398
msgctxt "AboutItem|"
msgid "Translators"
msgstr "Tradutores"
#: controls/AboutPage.qml:100
#, qt-format
msgctxt "AboutPage|"
msgid "About %1"
msgstr "Acerca do %1"
#: controls/AbstractApplicationWindow.qml:176
msgctxt "AbstractApplicationWindow|"
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: controls/ActionToolBar.qml:195
msgctxt "ActionToolBar|"
msgid "More Actions"
msgstr "Mais Acções"
#: controls/Chip.qml:86
msgctxt "Chip|"
msgid "Remove Tag"
msgstr "Remover a Marca"
#: controls/ContextDrawer.qml:59
msgctxt "ContextDrawer|"
msgid "Actions"
msgstr "Acções"
#: controls/ContextualHelpButton.qml:50
msgctxt "ContextualHelpButton|"
msgid "Show Contextual Help"
msgstr ""
#: controls/GlobalDrawer.qml:306
msgctxt "GlobalDrawer|"
msgid "Back"
msgstr "Recuar"
#: controls/GlobalDrawer.qml:615
msgctxt "GlobalDrawer|"
msgid "Close Sidebar"
msgstr "Fechar a Barra Lateral"
#: controls/GlobalDrawer.qml:620
msgctxt "GlobalDrawer|"
msgid "Open Sidebar"
msgstr "Abrir a Barra Lateral"
#: controls/LoadingPlaceholder.qml:54
msgctxt "LoadingPlaceholder|"
msgid "Loading…"
msgstr "A carregar…"
#: controls/PasswordField.qml:42
msgctxt "PasswordField|"
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: controls/PasswordField.qml:45
#, fuzzy
#| msgctxt "PasswordField|"
#| msgid "Password"
msgctxt "PasswordField|"
msgid "Hide Password"
msgstr "Senha"
#: controls/PasswordField.qml:45
#, fuzzy
#| msgctxt "PasswordField|"
#| msgid "Password"
msgctxt "PasswordField|"
msgid "Show Password"
msgstr "Senha"
#: controls/private/globaltoolbar/PageRowGlobalToolBarUI.qml:83
msgctxt "PageRowGlobalToolBarUI|"
msgid "Close menu"
msgstr "Fechar o menu"
#: controls/private/globaltoolbar/PageRowGlobalToolBarUI.qml:83
msgctxt "PageRowGlobalToolBarUI|"
msgid "Open menu"
msgstr "Abrir o menu"
#: controls/SearchField.qml:86
msgctxt "SearchField|"
msgid "Search…"
msgstr "Procurar…"
#: controls/SearchField.qml:88
msgctxt "SearchField|"
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#: controls/SearchField.qml:99
msgctxt "SearchField|"
msgid "Clear search"
msgstr "Limpar a pesquisa"
#: controls/SelectableLabel.qml:179
#, fuzzy
#| msgctxt "AboutItem|"
#| msgid "Copyright"
msgctxt "SelectableLabel|"
msgid "Copy"
msgstr "'Copyright'"
#: controls/SelectableLabel.qml:192
msgctxt "SelectableLabel|"
msgid "Select All"
msgstr ""
#: controls/templates/InlineMessage.qml:288
msgctxt "InlineMessage|"
msgid "Success"
msgstr ""
#: controls/templates/InlineMessage.qml:290
msgctxt "InlineMessage|"
msgid "Warning"
msgstr ""
#: controls/templates/InlineMessage.qml:292
msgctxt "InlineMessage|"
msgid "Error"
msgstr ""
#: controls/templates/InlineMessage.qml:294
msgctxt "InlineMessage|"
msgid "Note"
msgstr ""
#: controls/templates/InlineMessage.qml:400
#, fuzzy
#| msgctxt "PageRowGlobalToolBarUI|"
#| msgid "Close menu"
msgctxt "InlineMessage|"
msgid "Close"
msgstr "Fechar o menu"
#: controls/templates/OverlayDrawer.qml:128
msgctxt "OverlayDrawer|"
msgid "Close drawer"
msgstr "Fechar a área"
#: controls/templates/OverlayDrawer.qml:134
msgctxt "OverlayDrawer|"
msgid "Open drawer"
msgstr "Abrir a área"
#: controls/templates/OverlaySheet.qml:290
#, fuzzy
#| msgctxt "PageRowGlobalToolBarUI|"
#| msgid "Close menu"
msgctxt "OverlaySheet|@action:button close dialog"
msgid "Close"
msgstr "Fechar o menu"
#: controls/templates/private/BackButton.qml:50
msgctxt "BackButton|"
msgid "Navigate Back"
msgstr "Navegar para Trás"
#: controls/templates/private/ForwardButton.qml:27
msgctxt "ForwardButton|"
msgid "Navigate Forward"
msgstr "Navegar para a Frente"
#: controls/UrlButton.qml:34
#, qt-format
msgctxt "UrlButton|@info:whatsthis"
msgid "Open link %1"
msgstr ""
#: controls/UrlButton.qml:35
#, fuzzy
#| msgctxt "PageRowGlobalToolBarUI|"
#| msgid "Open menu"
msgctxt "UrlButton|@info:whatsthis"
msgid "Open link"
msgstr "Abrir o menu"
#: controls/UrlButton.qml:58
msgctxt "UrlButton|"
msgid "Copy Link to Clipboard"
msgstr "Copiar a Ligação para a Área de Transferência"
#: dialogs/Dialog.qml:442
#, fuzzy
#| msgctxt "PageRowGlobalToolBarUI|"
#| msgid "Close menu"
msgctxt "Dialog|@action:button close dialog"
msgid "Close"
msgstr "Fechar o menu"
#: platform/settings.cpp:219
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "Settings|"
#| msgid "KDE Frameworks %1"
msgctxt "Kirigami::Platform::Settings|"
msgid "KDE Frameworks %1"
msgstr "Plataformas do KDE %1"
#: platform/settings.cpp:221
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "Settings|"
#| msgid "The %1 windowing system"
msgctxt "Kirigami::Platform::Settings|"
msgid "The %1 windowing system"
msgstr "O sistema de janelas %1"
#: platform/settings.cpp:222
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "Settings|"
#| msgid "Qt %2 (built against %3)"
msgctxt "Kirigami::Platform::Settings|"
msgid "Qt %2 (built against %3)"
msgstr "Qt %2 (compilado com o %3)"
#~ msgctxt "CategorizedSettings|"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Configuração"
#~ msgctxt "CategorizedSettings|"
#~ msgid "Settings — %1"
#~ msgstr "Configuração ̣̣— %1"
#~ msgctxt "Avatar|"
#~ msgid "%1 — %2"
#~ msgstr "%1 — %2"
#~ msgctxt "PageTab|"
#~ msgid "Current page. Progress: %1 percent."
#~ msgstr "Página actual. Progresso: %1 por cento."
#~ msgctxt "PageTab|"
#~ msgid "Navigate to %1. Progress: %2 percent."
#~ msgstr "Navegar para %1. Progresso: %2 por cento."
#~ msgctxt "PageTab|"
#~ msgid "Current page."
#~ msgstr "Página actual."
#~ msgctxt "PageTab|"
#~ msgid "Navigate to %1. Demanding attention."
#~ msgstr "Navegar para %1. A chamar a atenção."
#~ msgctxt "PageTab|"
#~ msgid "Navigate to %1."
#~ msgstr "Navegar para %1."
#~ msgctxt "ToolBarApplicationHeader|"
#~ msgid "More Actions"
#~ msgstr "Mais Acções"
#~ msgctxt "AboutItem|"
#~ msgid "Visit %1's KDE Store page"
#~ msgstr "Visitar a página do %1 na Loja do KDE"