160 lines
4.3 KiB
Plaintext
160 lines
4.3 KiB
Plaintext
# Vietnamese translation for kdelibs.
|
|
# Copyright © 2007 KDE i18n Project for Vietnamese.
|
|
#
|
|
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2007.
|
|
# Hoàng Đức Hiếu <hieu.d.hoang@gmail.com>, 2008, 2011.
|
|
# Lê Hoàng Phương <herophuong93@gmail.com>, 2011, 2012.
|
|
# Phu Hung Nguyen <phu.nguyen@kdemail.net>, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-07-29 00:37+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-02-20 11:10+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Phu Hung Nguyen <phu.nguyen@kdemail.net>\n"
|
|
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
|
|
"Language: vi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 22.12.0\n"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Nguyễn Hùng Phú,Lê Hoàng Phương,Hoàng Đức Hiếu,Clytie Siddall"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
"phu.nguyen@kdemail.net,herophuong93@gmail.com,hieu.d.hoang@gmail.com,"
|
|
"clytie@riverland.net.au"
|
|
|
|
#: navigationextension.cpp:196
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?</qt>"
|
|
msgstr "<qt>Bạn có muốn tìm kiếm <b>%1</b> trên Liên Mạng không?</qt>"
|
|
|
|
#: navigationextension.cpp:197
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Internet Search"
|
|
msgstr "Tìm kiếm trên Liên Mạng"
|
|
|
|
#: navigationextension.cpp:198
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Search"
|
|
msgstr "Tìm &kiếm"
|
|
|
|
#: partloader.cpp:152
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KPluginFactory could not load the plugin: %1"
|
|
msgstr "KPluginFactory không tải được phần cài cắm: %1"
|
|
|
|
#: partloader.cpp:156
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No part was found for mimeType %1"
|
|
msgstr "Không tìm thấy bộ phận nào cho kiểu MIME %1"
|
|
|
|
#: partloader.cpp:160
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No part could be instantiated for mimeType %1"
|
|
msgstr "Không khởi tạo được bộ phận nào cho kiểu MIME %1"
|
|
|
|
#: readwritepart.cpp:84
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "Không tên"
|
|
|
|
#: readwritepart.cpp:93
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The document \"%1\" has been modified.\n"
|
|
"Do you want to save your changes or discard them?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tài liệu \"%1\" đã bị chỉnh sửa.\n"
|
|
"Bạn muốn lưu các thay đổi hay loại bỏ chúng?"
|
|
|
|
#: readwritepart.cpp:96
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Close Document"
|
|
msgstr "Đóng tài liệu"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label Type of file"
|
|
#~ msgid "Type: %1"
|
|
#~ msgstr "Kiểu: %1"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label:checkbox"
|
|
#~ msgid "Remember action for files of this type"
|
|
#~ msgstr "Nhớ hành động cho các tệp thuộc kiểu này"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label:button"
|
|
#~ msgid "&Open with %1"
|
|
#~ msgstr "&Mở bằng %1"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
|
#~ msgid "Open &with %1"
|
|
#~ msgstr "Mở &bằng %1"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@info"
|
|
#~ msgid "Open '%1'?"
|
|
#~ msgstr "Mở '%1'?"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label:button"
|
|
#~ msgid "&Open with..."
|
|
#~ msgstr "&Mở bằng..."
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label:button"
|
|
#~ msgid "&Open with"
|
|
#~ msgstr "&Mở bằng"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label:button"
|
|
#~ msgid "&Open"
|
|
#~ msgstr "&Mở"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@label File name"
|
|
#~ msgid "Name: %1"
|
|
#~ msgstr "Tên: %1"
|
|
|
|
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
|
|
#~ msgid "This is the file name suggested by the server"
|
|
#~ msgstr "Đây là tên tệp được gợi ý bởi máy chủ"
|
|
|
|
#~ msgid "Accept"
|
|
#~ msgstr "Chấp nhận"
|
|
|
|
#~ msgid "Reject"
|
|
#~ msgstr "Từ chối"
|
|
|
|
#~ msgid "Do you really want to execute '%1'?"
|
|
#~ msgstr "Bạn có thật sự muốn thực thi '%1' không? "
|
|
|
|
#~ msgid "Execute File?"
|
|
#~ msgstr "Thực thi tệp?"
|
|
|
|
#~ msgid "Execute"
|
|
#~ msgstr "Thực thi"
|
|
|
|
#~ msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH "
|
|
#~ msgstr "Không tìm được Trình quản lí tải về (%1) trong $PATH của bạn"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Try to reinstall it \n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "The integration with Konqueror will be disabled."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Hãy thử cài đặt lại nó \n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Việc tích hợp với Konqueror sẽ bị tắt."
|
|
|
|
#~ msgid "Save As"
|
|
#~ msgstr "Lưu thành"
|
|
|
|
#~ msgid "The plugin '%1' does not provide an interface '%2' with keyword '%3'"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Phần cài cắm '%1' không cung cấp một giao diện '%2' với từ khoá '%3'"
|
|
|
|
#~ msgid "The plugin '%1' does not provide an interface '%2'"
|
|
#~ msgstr "Phần cài cắm '%1' không cung cấp giao diện '%2'"
|