edb68153e3
- kf6-knewstuff/kwallet: removed all-zero blake3 placeholders - CONSOLE-TO-KDE-DESKTOP-PLAN.md: 20→22 KF6 enabled count - BOOT-PROCESS-IMPROVEMENT-PLAN.md: text-login→graphical greeter path - D-Bus session/kwin compositor/sessiond enhancements from Wave tasks - Only kirigami remains suppressed (QML-dependent, environmental gate) Zero warnings. 24 commits total.
800 lines
37 KiB
Plaintext
800 lines
37 KiB
Plaintext
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2009, 2019.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kwalletd\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-11-09 00:38+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-08-19 23:03+0500\n"
|
|
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: tg\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Victor Ibragimov"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
|
|
|
|
#: backend/backendpersisthandler.cpp:489
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the "
|
|
"wallet <b>%1</b>. Error code is <b>%2</b>. Please fix your system "
|
|
"configuration, then try again.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Ҳангоми омодасозии OpenPGP барои нигоҳ доштани ҳамёни <b>%1</b> хато ба "
|
|
"вуҷуд омад. Рамзи хато <b>%2</b>. Лутфан, танзимоти низоми худро ислоҳ "
|
|
"кунед, баъд аз нав кӯшиш намоед.</qt>"
|
|
|
|
#: backend/backendpersisthandler.cpp:501
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the "
|
|
"wallet <b>%1</b>. Please fix your system configuration, then try again.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Ҳангоми омодасозии OpenPGP барои нигоҳ доштани ҳамёни <b>%1</b> хато ба "
|
|
"вуҷуд омад %1</b>. Лутфан, танзимоти низоми худро ислоҳ кунед, баъд аз нав "
|
|
"кӯшиш намоед.</qt>"
|
|
|
|
#: backend/backendpersisthandler.cpp:555
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Encryption error while attempting to save the wallet <b>%1</b>. Error "
|
|
"code is <b>%2 (%3)</b>. Please fix your system configuration, then try "
|
|
"again. This error may occur if you are not using a full trust GPG key. "
|
|
"Please ensure you have the secret key for the key you are using.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Ҳаонгоми нигоҳ доштани ҳамёни <b>%1</b> хатои рамзгузорӣ ба вуҷуд омад. "
|
|
"Рамзи хато <b>%2 (%3)</b>. Лутфан, танзимоти низоми худро ислоҳ кунед, баъд "
|
|
"аз нав кӯшиш намоед. Чунин хато ба вуҷуд меояд, агар шумо калиди GPG-и "
|
|
"пурэътимодро истифода набаред. Лутфан, мутмаин шавед, ки шумо барои калиди "
|
|
"худ калиди махфиро истифода мебаред.</qt>"
|
|
|
|
#: backend/backendpersisthandler.cpp:572
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>File handling error while attempting to save the wallet <b>%1</b>. Error "
|
|
"was <b>%2</b>. Please fix your system configuration, then try again.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Ҳангоми нигоҳ доштани ҳамёни <b>%1</b> хатои коркарди файл ба вуҷуд "
|
|
"омад. Хатои пайдошуда <b>%2</b>. Лутфан, танзимоти низоми худро ислоҳ кунед, "
|
|
"баъд аз нав кӯшиш намоед.</qt>"
|
|
|
|
#: backend/backendpersisthandler.cpp:594
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the "
|
|
"wallet <b>%1</b>. Error code is <b>%2</b>. Please fix your system "
|
|
"configuration, then try again.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Ҳангоми омодасозии OpenPGP барои кушодани ҳамёни <b>%1</b> хато ба вуҷуд "
|
|
"омад. Рамзи хато <b>%2</b>. Лутфан, танзимоти низоми худро ислоҳ кунед, баъд "
|
|
"аз нав кӯшиш намоед.</qt>"
|
|
|
|
#: backend/backendpersisthandler.cpp:616
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the "
|
|
"wallet <b>%1</b>. Please fix your system configuration, then try again.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Ҳангоми омодасозии OpenPGP барои кушодани ҳамёни %1</b> хато ба вуҷуд "
|
|
"омад. Лутфан, танзимоти низоми худро ислоҳ кунед, баъд аз нав кӯшиш намоед.</"
|
|
"qt>"
|
|
|
|
#: backend/backendpersisthandler.cpp:629
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Аз нав кӯшиш кардан"
|
|
|
|
#: backend/backendpersisthandler.cpp:634
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Error when attempting to decrypt the wallet <b>%1</b> using GPG. If "
|
|
"you're using a SmartCard, please ensure it's inserted then try again."
|
|
"<br><br>GPG error was <b>%2</b></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Ҳангоми рамзкушоӣ кардани ҳамёни <b>%1</b> бо истифодаи GPG хато ба "
|
|
"вуҷуд омад. Агар шумо корти SmartCard-ро истифода баред, мутмаин шавед, ки "
|
|
"онро дарҷ кардед, баъд аз нав кӯшиш кунед.<br><br>Хатои GPG <b>%2</b></qt>"
|
|
|
|
#: backend/backendpersisthandler.cpp:638
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "kwalletd GPG backend"
|
|
msgstr "низоми kwalletd GPG"
|
|
|
|
#: backend/backendpersisthandler.cpp:684
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Error when attempting to open the wallet <b>%1</b>. The wallet was "
|
|
"encrypted using the GPG Key ID <b>%2</b> but this key was not found on your "
|
|
"system.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Ҳангоми кушодани ҳамёни <b>%1</b> хато ба вуҷуд омад. Ҳамён ба воситаи "
|
|
"калиди рақами мушаххаси GPG <b>%2</b> рамзгузорӣ карда шуд , вале ин калид "
|
|
"дар ниҳоми шумо ёфт нашуд.</qt>"
|
|
|
|
#: backend/kwalletbackend.cc:259
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Already open."
|
|
msgstr "Аллакай кушода аст."
|
|
|
|
#: backend/kwalletbackend.cc:261
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Error opening file."
|
|
msgstr "Файлро кушода натавонист."
|
|
|
|
#: backend/kwalletbackend.cc:263
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Not a wallet file."
|
|
msgstr "Файли ҳамён намебошад."
|
|
|
|
#: backend/kwalletbackend.cc:265
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unsupported file format revision."
|
|
msgstr "Тафтиши шакли файл дастгирӣ намешавад."
|
|
|
|
#: backend/kwalletbackend.cc:269
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unknown encryption scheme."
|
|
msgstr "Нақшаи рамзгузории номаълум."
|
|
|
|
#: backend/kwalletbackend.cc:271
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Corrupt file?"
|
|
msgstr "Файл вайрон аст?"
|
|
|
|
#: backend/kwalletbackend.cc:273
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ҳангоми санҷиши яклyxтии ҳамён хато ба вуҷуд омад. Эҳтимол аст, ки он вайрон "
|
|
"аст."
|
|
|
|
#: backend/kwalletbackend.cc:277
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Read error - possibly incorrect password."
|
|
msgstr "Хатои хониш - эҳтимол аст, ки ниҳонвода нодуруст аст."
|
|
|
|
#: backend/kwalletbackend.cc:279
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Decryption error."
|
|
msgstr "Хатои рамзкушоӣ."
|
|
|
|
#: backend/kwalletbackend.cc:455
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to sync wallet <b>%1</b> to disk. Error codes are:\n"
|
|
"RC <b>%2</b>\n"
|
|
"SF <b>%3</b>. Please file a BUG report using this information to bugs.kde.org"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ҳамоҳангсозии ҳамёни <b>%1</b> бо диск қатъ шуд. Рамзҳои хато:\n"
|
|
"RC <b>%2</b>\n"
|
|
"SF <b>%3</b>. Лутфан, бо истифодаи иттилооти мазкур гузориши хаторо ба bugs."
|
|
"kde.org пешниҳод кунед"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
|
|
#: kbetterthankdialogbase.ui:50
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Allow &Once"
|
|
msgstr "&Як маротиба иҷозат додан"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
|
|
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Allow &Always"
|
|
msgstr "&Ҳамеша иҷозат додан"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
|
|
#: kbetterthankdialogbase.ui:67
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Deny"
|
|
msgstr "&Рад кардан"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
|
|
#: kbetterthankdialogbase.ui:74
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Deny &Forever"
|
|
msgstr "&Ҳамеша рад кардан"
|
|
|
|
#: knewwalletdialog.cpp:50
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. This is used "
|
|
"to store sensitive data in a secure fashion. Please choose the new wallet's "
|
|
"type below or click cancel to deny the application's request.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Муҳити KDE эҷодкунии ҳамёни наверо бо номи '<b>%1</b>' дархост кард. Ин "
|
|
"амал барои нигоҳ доштани иттилооти муҳим ба таври бехатар истифода мешавад. "
|
|
"Лутфан, навъи ҳамёни наверо дар зер интихоб намоед ё ин ки барои рад кардани "
|
|
"дархости барнома тугмаи бекоркуниро зер кунед.</qt>"
|
|
|
|
#: knewwalletdialog.cpp:55
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
|
|
"'<b>%2</b>'. This is used to store sensitive data in a secure fashion. "
|
|
"Please choose the new wallet's type below or click cancel to deny the "
|
|
"application's request.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt><qt>Барномаи '<b>%1</b>' эҷодкунии ҳамёни наверо бо номи '<b>%2</b>' "
|
|
"дархост кард. Ин амал барои нигоҳ доштани иттилооти муҳим ба таври бехатар "
|
|
"истифода мешавад. Лутфан, навъи ҳамёни наверо дар зер интихоб намоед ё ин ки "
|
|
"барои рад кардани дархости барнома тугмаи бекоркуниро зер кунед.</qt>"
|
|
|
|
#: knewwalletdialog.cpp:125 knewwalletdialog.cpp:132 kwalletwizard.cpp:151
|
|
#: kwalletwizard.cpp:157
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The GpgME library failed to initialize for the OpenPGP protocol. Please "
|
|
"check your system's configuration then try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Китобхонаи GpgME ҳангоми омодасозӣ барои протоколи OpenPGP қатъ шуд. Лутфан, "
|
|
"танзимоти низоми худро санҷед ва баъд аз нав кӯшиш кунед."
|
|
|
|
#: knewwalletdialog.cpp:153
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Seems that your system has no keys suitable for encryption. Please set-up at "
|
|
"least one encryption key, then try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Чунин менамояд, ки низоми шумо барои рамзгузорӣ дорои калидҳои мувофиқ "
|
|
"намебошад. Лутфан, ақаллан як калиди рамзгузориро танзим кунед ва баъд аз "
|
|
"нав кӯшиш намоед."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: knewwalletdialoggpg.ui:17
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Please select the signing key from the list below:"
|
|
msgstr "Лутфан, калиди имзокуниро аз рӯйхати зерин интихоб намоед:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: knewwalletdialoggpg.ui:24
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">NOTE:</span> this "
|
|
#| "list shows only \"ultimate-level\" trusted keys</p></body></html>"
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">NOTE:</span> this "
|
|
"list shows only "ultimate-level" trusted keys</p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">ТАВЗЕҲ:</span> "
|
|
"рӯйхати ҷорӣ танҳо калидҳои вафодорро \"дар сатҳи охирин\" нишон медиҳад</"
|
|
"p></body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
|
|
#: knewwalletdialoggpg.ui:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Ном"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
|
|
#: knewwalletdialoggpg.ui:64
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "E-Mail"
|
|
msgstr "Почтаи электронӣ"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
|
|
#: knewwalletdialoggpg.ui:69
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Key-ID"
|
|
msgstr "Рақами мушаххаси калид"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
|
|
#: knewwalletdialogintro.ui:17 kwalletwizardpageintro.ui:17
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "The KDE Wallet System"
|
|
msgstr "Низоми ҳамёнҳои KDE"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIntro)
|
|
#: knewwalletdialogintro.ui:30
|
|
#, no-c-format, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head/><body><p>The application '<span style=\" font-weight:600;\">%1</"
|
|
"span>' has requested to open the KDE wallet. This is used to store sensitive "
|
|
"data in a secure fashion. Please choose the new wallet's type below or click "
|
|
"cancel to deny the application's request.</p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<html><head/><body><p>Барномаи '<span style=\" font-weight:600;\">%1</span>' "
|
|
"кушодани ҳамёни KDE-ро дархост кард. Ин амал барои нигоҳ доштани иттилооти "
|
|
"муҳим ба таври бехатар истифода мешавад. Лутфан, навъи ҳамёни наверо дар зер "
|
|
"интихоб намоед ё ин ки барои рад кардани дархости барнома тугмаи бекоркуниро "
|
|
"зер кунед.</p></body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBlowfish)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioBlowfish)
|
|
#: knewwalletdialogintro.ui:66 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:68
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Classic, blowfish encrypted file"
|
|
msgstr "Файли рамзгузоришуда бо тарзи классикии blowfish"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioGpg)
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioGpg)
|
|
#: knewwalletdialogintro.ui:73 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:55
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Use GPG encryption, for better protection"
|
|
msgstr "Барои муҳофизати беҳтар аз рамзгузории GPG истифода баред"
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:624
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
|
|
"password for this wallet below.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>KDE кушодани ҳамёни '<b>%1</b>'-ро дархост кард. Лутфан, барои ҳамёни "
|
|
"зерин ниҳонвожаеро ворид намоед.</qt>"
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:628
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
|
|
"b>'. Please enter the password for this wallet below.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Барномаи '<b>%1</b>' кушодани ҳамёни '<b>%2</b>'-ро дархост кард. "
|
|
"Лутфан, барои ҳамёни зерин ниҳонвожаеро ворид намоед.</qt>"
|
|
|
|
#. i18n( "&Open" ), "wallet-open"));
|
|
#: kwalletd.cpp:639 kwalletd.cpp:748 kwalletd.cpp:852 kwalletd.cpp:965
|
|
#: kwalletd.cpp:988 kwalletd.cpp:999 kwalletd.cpp:1004 kwalletd.cpp:1594
|
|
#: main.cpp:167 main.cpp:169
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KDE Wallet Service"
|
|
msgstr "Хидмати ҳамёнҳои KDE"
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:654
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "An application has requested to open a wallet (%1)."
|
|
msgstr "Барнома кушодани ҳамёнро дархост кард (%1)."
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:655
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"Text of a button for switching to the (unnamed) application requesting a "
|
|
"password"
|
|
msgid "Switch there"
|
|
msgstr "Ба барнома гузаред"
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:657
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "<b>%1</b> has requested to open a wallet (%2)."
|
|
msgstr "<b>%1</b> кушодани ҳамёнро дархост кард (%2)."
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:659
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt ""
|
|
"Text of a button for switching to the application requesting a password"
|
|
msgid "Switch to %1"
|
|
msgstr "Ба %1 гузаред"
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:676 kwalletd.cpp:758
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br />(Error code "
|
|
"%2: %3)</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Ҳангоми кушодани ҳамёни '<b>%1</b>' хато ба вуҷуд омад. Лутфан, аз нав "
|
|
"кӯшиш кунед.<br />(Рамзи хато %2: %3)</qt>"
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:724
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
|
|
"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
|
|
"click cancel to deny the application's request."
|
|
msgstr ""
|
|
"KDE кушодани ҳамёнро дархост кард. Ин амал барои нигоҳ доштани иттилооти "
|
|
"муҳим ба таври бехатар истифода мешавад. Лутфан, навъи ҳамёни наверо дар зер "
|
|
"интихоб намоед ё ин ки барои рад кардани дархости барнома тугмаи бекоркуниро "
|
|
"зер кунед."
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:729
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This "
|
|
"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
|
|
"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request.</"
|
|
"qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Барномаи '<b>%1</b>' кушодани ҳамёнро дархост кард. Ин амал барои нигоҳ "
|
|
"доштани иттилооти муҳим ба таври бехатар истифода мешавад. Лутфан, навъи "
|
|
"ҳамёни наверо дар зер интихоб намоед ё ин ки барои рад кардани дархости "
|
|
"барнома тугмаи бекоркуниро зер кунед.</qt>"
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:737
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
|
|
"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
|
|
"request.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Муҳити KDE эҷодкунии ҳамёни наверо бо номи '<b>%1</b>' дархост кард. "
|
|
"Лутфан, ниҳонвожаеро барои ин ҳамён интихоб намоед ё ин ки барои рад кардани "
|
|
"дархости барнома тугмаи бекоркуниро зер кунед</qt>"
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:742
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
|
|
"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
|
|
"application's request.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Брномаи '<b>%1</b>' эҷодкунии ҳамёни наверо бо номи '<b>%2</b>' дархост "
|
|
"кард. Лутфан, ниҳонвожаеро барои ин ҳамён интихоб намоед ё ин ки барои рад "
|
|
"кардани дархости барнома тугмаи бекоркуниро зер кунед</qt>"
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:854
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Муҳити KDE барои кушодани ҳамёни '<b>%1</b>' дастрасиро дархост кард.</"
|
|
"qt>"
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:856
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
|
|
"%2</b>'.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Барномаи '<b>%1</b>' барои кушодани ҳамёни '<b>%2</b>' дастрасиро "
|
|
"дархост кард.</qt>"
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:964
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
|
|
"password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ҳамён кушода намешавад. Барои иваз кардани ниҳонвожа ҳамён бояд кушода бошад."
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:980
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>The <b>%1</b> wallet is encrypted using GPG key <b>%2</b>. Please use "
|
|
"<b>GPG</b> tools (such as <b>kleopatra</b>) to change the passphrase "
|
|
"associated to that key.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Ҳамёни <b>%1</b> ба воситаи калиди GPG-и <b>%2</b> рамзгузорӣ карда шуд. "
|
|
"Лутфан, барои иваз кардани гузарвожаи марбут ба ин калид, аз абзорҳои "
|
|
"<b>GPG</b> (монанди <b>kleopatra</b>) истифода баред.</qt>"
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:987
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Лутфан, барои ҳамёни '<b>%1</b>' ниҳонвожаи наверо интихоб кунед.</qt>"
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:999
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ҳангови аз нав рамзгузорӣ кардани ҳамён хато ба вуҷуд омад. Ниҳонвожа тағйир "
|
|
"наёфт."
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:1004
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ҳангоми аз нав кушодани ҳамён хато ба вуҷуд омад. Эҳтимол аст, ки иттилоот "
|
|
"гум шуд."
|
|
|
|
#: kwalletd.cpp:1593
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
|
|
"application may be misbehaving."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ҳангоми пайдо кардани дастрасӣ ба ҳамён кӯшишҳои такрорӣ қатъ карда шудаанд. "
|
|
"Эҳтимол аст, ки барнома муомилаи бад мекунад."
|
|
|
|
#: kwalletwizard.cpp:40
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KWallet"
|
|
msgstr "Ҳамён (KWallet)"
|
|
|
|
#: kwalletwizard.cpp:272
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)</b></qt>"
|
|
msgstr "<qt>Ниҳонвожа холӣ аст. <b>(ОГОҲӢ: Хатарнок)</b></qt>"
|
|
|
|
#: kwalletwizard.cpp:274
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Passwords match."
|
|
msgstr "Ниҳонвожаҳо мувофиқанд."
|
|
|
|
#: kwalletwizard.cpp:277
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Passwords do not match."
|
|
msgstr "Ниҳонвожаҳо номувофиқанд."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
|
|
#: kwalletwizardpageexplanation.ui:17
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head/><body><p>The KDE Wallet system stores your data in a <span "
|
|
"style=\" font-style:italic;\">wallet</span> file on your local hard disk. "
|
|
"The data is only written in the encrypted form of your choice - blowfish "
|
|
"algorithm with your password as the key or using a GPG encryption key. When "
|
|
"a wallet is opened, the wallet manager application will launch and display "
|
|
"an icon in the system tray. You can use this application to manage all of "
|
|
"your wallets. It even permits you to drag wallets and wallet contents, "
|
|
"allowing you to easily copy a wallet to a remote system.</p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<html><head/><body><p>Низоми ҳамёнҳои KDE иттилооти шуморо ба воситаи файли "
|
|
"<span style=\" font-style:italic;\">ҳамён</span> дар диски компютерӣ нигоҳ "
|
|
"медорад. Иттилоот танҳо дар шакли рамзгузорӣ аз рӯи интихоби шумо навишта "
|
|
"мешавад: алгоритми blowfish бо ниҳонвожаи шумо ҳамчун калид ё калид бо "
|
|
"истифодаи рамзгузории GPG. Вақте ки ҳамён кушода мешавад, барномаи "
|
|
"идоракунии ҳамёнҳо нишонаро дар лавҳаи низомӣ оғоз карда, нишон медиҳад. "
|
|
"Шумо метавонед ин барномаро барои идоракунии ҳамаи ҳамёнҳои худ истифода "
|
|
"баред. Барномаи мазкур инчунин ба шумо барои кашидани ҳамёнҳо ва муҳтавои "
|
|
"ҳамёнҳо имкон медиҳад, то тавонед ҳамёнҳоро ба низомҳои дурдаст ба осонӣ "
|
|
"нусха бардоред.</p></body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
|
#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:24
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "<html><head/><body><p>The GPG-based wallet use a GPG encryption key to "
|
|
#| "securely encrypt data on disk. The key must be available when decrypting "
|
|
#| "is needed or your wallet will not be accessible. For example, if you "
|
|
#| "choose a SmartCard-based encryption key, the GPG system will prompt you "
|
|
#| "to enter it and its associated PIN when attempting to open the wallet. "
|
|
#| "<span style=\" font-weight:600;\">NOTE:</span> this list contains only "
|
|
#| "\"ultimate-level\" trusted keys.</p></body></html>"
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head/><body><p>The GPG-based wallet use a GPG encryption key to "
|
|
"securely encrypt data on disk. The key must be available when decrypting is "
|
|
"needed or your wallet will not be accessible. For example, if you choose a "
|
|
"SmartCard-based encryption key, the GPG system will prompt you to enter it "
|
|
"and its associated PIN when attempting to open the wallet. <span style=\" "
|
|
"font-weight:600;\">NOTE:</span> this list contains only "ultimate-"
|
|
"level" trusted keys.</p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<html><head/><body><p>Ҳамён дар асоси GPG барои бехатар рамзгузорӣ кардани "
|
|
"иттилоот дар диск аз калиди рамзгузории GPG истифода мебарад. Ҳангоми "
|
|
"рамзкушоӣ калид бояд дастрас бошад, вагарна ҳамёни шумо дастнорас мешавад. "
|
|
"Барои мисол, агар шумо калиди рамзгузориро дар асоси SmartCard интихоб "
|
|
"кунед, низоми GPG воридкунии калид ва рамзи PIN-и марбутро ҳангоми кушодани "
|
|
"ҳамён пешниҳод мекунад. <span style=\" font-weight:600;\">ТАВЗЕҲ:</span> "
|
|
"рӯйхати ҷорӣ танҳо калидҳои вафодорро \"дар сатҳи охирин\" дар бар мегирад.</"
|
|
"p></body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:42
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Select encryption GPG key:"
|
|
msgstr "Интихоби рамзгузории калиди GPG:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:81
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to locate at least one <b>encrypting GPG key</b>. KDE Wallet needs "
|
|
"such <b>encrypting key</b> to securely store passwords or other sensitive "
|
|
"data on disk. If you still want to setup a GPG-based wallet, then cancel "
|
|
"this wizard, set-up an <b>encrypting GPG key</b>, then retry this assistant. "
|
|
"Otherwise, you may still click back, then choose a classic, blowfish "
|
|
"encrypted file format on the previous page."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ақаллан як <b>калиди рамзгузории GPG</b> бояд танзим карда шавад. Ба Ҳамёни "
|
|
"KDE чунин <b>калиди рамзгузорӣ</b> лозим аст, то ки тавонад ниҳонвожаҳо ва "
|
|
"дигар иттилооти муҳимро дар диск нигоҳ дорад. Агар шумо хоҳед, ки ҳамёнро "
|
|
"дар асоси GPG танзим кунед, он гоҳ ин устодро бекор кунед, <b>калиди "
|
|
"рамзгузории GPG</b>-ро танзим кунед, баъд ёвари ҷориро аз нав истифода "
|
|
"баред. Ба таври дигар, шумо метавонед ба тугмаи қафо зер кунед, пас тарзи "
|
|
"классикии файли рамзгузории blowfish-ро дар саҳифаи пешакӣ интихоб намоед."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
|
|
#: kwalletwizardpageintro.ui:30
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
|
|
"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
|
|
"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
|
|
"about KWallet and help you configure it for the first time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Хуш омадед ба Ҳамён (KWallet), Низоми ҳамёнҳои KDE. Ҳамён (KWallet) ба шумо "
|
|
"имон медиҳад, то тавонед ба воситаи файли рамзгузоришуда ниҳонвожаҳо ва "
|
|
"дигар иттилооти шахсии худро дар диск нигоҳ доред, ва ба одамони бегона "
|
|
"намоиши иттилоотро маҳдуд кунед. Ин устод ба шумо барои гирифтани маълумот "
|
|
"дар бораи Ҳамён (KWallet) ва танзим кардани он дар оғози кор имкон медиҳад."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _basic)
|
|
#: kwalletwizardpageintro.ui:69
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Basic setup (recommended)"
|
|
msgstr "&Танзимоти аслӣ (тавсия карда мешавад)"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _advanced)
|
|
#: kwalletwizardpageintro.ui:79
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Advanced setup"
|
|
msgstr "&Танзимоти ботафсил"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
|
|
#: kwalletwizardpageoptions.ui:16
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
|
|
"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
|
|
"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
|
|
"change some of them. You may further tune these settings from the KWallet "
|
|
"control module."
|
|
msgstr ""
|
|
"Низоми ҳамёнҳои KDE ба шумо имкон медиҳад, то ки тавонед дараҷаи бехатарии "
|
|
"иттилооти худро идора намоед. Баъзеи танзимоти ҳамён ба истифодабарӣ саҳм "
|
|
"мегузоранд. Новобаста аз он ки танзимоти стандартӣ барои аксари корбарон "
|
|
"мақбуланд, шумо метавонед баъзеи онҳоро иваз намоед. Минбаъд шумо метавонед "
|
|
"ҳамаи танзимотро ба воситаи модули идоракунии Ҳамён (KWallet) ба ниёзҳои худ "
|
|
"мувофиқ кунед."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _closeIdle)
|
|
#: kwalletwizardpageoptions.ui:48
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Automatically close idle wallets"
|
|
msgstr "Ҳамёнҳои ғайрифаъолро ба таври худкор мепӯшад"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _networkWallet)
|
|
#: kwalletwizardpageoptions.ui:55
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ниҳонвожаҳои шабакавӣ ва ниҳонвожаҳои маҳаллиро дар файлҳои ҳамёнҳои алоҳида "
|
|
"нигоҳ доред"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
|
#: kwalletwizardpagepassword.ui:16
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
|
|
"other information such as web form data and cookies. If you would like "
|
|
"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
|
|
"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
|
|
"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
|
|
"in the wallet."
|
|
msgstr ""
|
|
"Барномаҳои гуногун метавонанд барои нигоҳ доштани ниҳонвожаҳо ё иттилооти "
|
|
"дигар, монанди иттилооти шаклҳои сомона ва кукиҳо, аз ҳамёни KDE истифода "
|
|
"баранд. Агар шумо хоҳед, ки барномаҳои марбут аз ҳамён истифода баранд, "
|
|
"шумо бояд ҳамёнро ҳозир фаъол кунед ва ниҳонвожаро интихоб намоед. "
|
|
"Ниҳонвожае, ки шумо интихоб мекунед, дар ҳолати гумшавӣ барқарор карда "
|
|
"<i>намешавад</i>, ва одамоне, ки ниҳонвожаи шуморо медонанд метавонанд ба "
|
|
"ҳамаи иттилооти воридшуда ба ҳамён дастрасӣ пайдо кунанд."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWallet)
|
|
#: kwalletwizardpagepassword.ui:29 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:30
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ҳа, ман мехоҳам, ки барои нигоҳ доштани иттилооти шахсии ман аз ҳамёни KDE "
|
|
"истифода барам."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
|
|
#: kwalletwizardpagepassword.ui:88 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:106
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Enter a new password:"
|
|
msgstr "Ниҳонвожаи наверо ворид намоед:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
|
|
#: kwalletwizardpagepassword.ui:104 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:122
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Verify password:"
|
|
msgstr "Ниҳонвожаро тасдиқ намоед:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
|
#: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:17
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"<html><head/><body><p>Various applications may attempt to use the KDE wallet "
|
|
"to store passwords or other information such as web form data and cookies. "
|
|
"If you would like these applications to use the wallet, you must enable it "
|
|
"now and choose method for its encryption.</p><p>GPG method is more secure, "
|
|
"but you must have configured at least one encrypting key on your system.</"
|
|
"p><p>If you choose the classic format, be warned that the password you "
|
|
"choose <span style=\" font-style:italic;\">cannot</span> be recovered if it "
|
|
"is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the information "
|
|
"contained in the wallet.</p></body></html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<html><head/><body><p>Барномаҳои гуногун метавонанд барои нигоҳ доштани "
|
|
"ниҳонвожаҳо ё иттилооти дигар, монанди иттилооти шаклҳои сомона ва кукиҳо, "
|
|
"аз ҳамёни KDE истифода баранд. Агар шумо хоҳед, ки барномаҳои марбут аз "
|
|
"ҳамён истифода баранд, шумо бояд ҳамёнро ҳозир фаъол кунед ва тарзи "
|
|
"рамгузориро барои ҳамён интихоб намоед.</p><p>Тарзи GPG бехатартар аст, вале "
|
|
"шумо бояд ақаллан як калиди рамзгузориро дар низоми худ танзи намоед.</"
|
|
"p><p>Агар шумо тарзи классикиро интихоб кунед, хабардор бошед, ки "
|
|
"ниҳонвожае, ки шумо интихоб мекунед дар ҳолати гумшавӣ барқарор карда <span "
|
|
"style=\" font-style:italic;\">намешавад</span>, ва одамоне, ки ниҳонвожаи "
|
|
"шуморо медонанд метавонанд ба ҳамаи иттилооти воридшуда ба ҳамён дастрасӣ "
|
|
"пайдо кунанд.</p></body></html>"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, _groupBox)
|
|
#: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:46
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "What kind of encryption do you wish?"
|
|
msgstr "Ба шумо кадом шакли рамзгузорӣ лозим аст?"
|
|
|
|
#: main.cpp:171
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(C) 2002-2013, The KDE Developers"
|
|
msgstr "(c) 2002-2013, Барномасозони KDE"
|
|
|
|
#: main.cpp:172
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Valentin Rusu"
|
|
msgstr "Валентин Русу (Valentin Rusu)"
|
|
|
|
#: main.cpp:172
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Maintainer, GPG backend support"
|
|
msgid "Former Maintainer, GPG backend support"
|
|
msgstr "Барномасоз, дастгирии низоми дохилии GPG"
|
|
|
|
#: main.cpp:173
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Michael Leupold"
|
|
msgstr "Мишел Леополд (Michael Leupold)"
|
|
|
|
#: main.cpp:173
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Former Maintainer"
|
|
msgstr "Барномасози собиқ"
|
|
|
|
#: main.cpp:174
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "George Staikos"
|
|
msgstr "Ҷорҷ Стайкос (George Staikos)"
|
|
|
|
#: main.cpp:174
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Former maintainer"
|
|
msgstr "Барномасози собиқ"
|
|
|
|
#: main.cpp:175
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Thiago Maceira"
|
|
msgstr "Файго Масейра (Thiago Maceira)"
|
|
|
|
#: main.cpp:175
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "D-Bus Interface"
|
|
msgstr "Воситаи намоиши D-Bus"
|
|
|
|
#~ msgid "kwalletd"
|
|
#~ msgstr "kwalletd"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "KDE Wallet Service"
|
|
#~ msgid "KDE Wallet Migration Agent"
|
|
#~ msgstr "Служба бумажника KDE"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Text of a button to ignore the open-wallet notification"
|
|
#~ msgid "Ignore"
|
|
#~ msgstr "Игнорировать"
|
|
|
|
#~ msgid "&Open"
|
|
#~ msgstr "&Кушодан"
|
|
|
|
#~ msgid "C&reate"
|
|
#~ msgstr "&Эҷод кардан"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira, Valentin "
|
|
#~ "Rusu"
|
|
#~ msgstr "(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira"
|
|
|
|
#~ msgid "Maintainer"
|
|
#~ msgstr "Тайёркунанда"
|