Files
RedBear-OS/local/recipes/kde/kf6-kjobwidgets/source/poqm/sr@ijekavian/kjobwidgets6_qt.po
T
2026-04-14 10:51:06 +01:00

295 lines
7.6 KiB
Plaintext

# Translation of kdelibs4.po into Serbian.
# Marko Rosic <roske@kde.org.yu>, 2003.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004, 2005.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-17 13:25+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: qtrich\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: kjobtrackerformatters.cpp:27
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n day(s)"
msgid_plural "%n day(s)"
msgstr[0] "%n дан"
msgstr[1] "%n дана"
msgstr[2] "%n дана"
#: kjobtrackerformatters.cpp:34
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%n сат"
msgstr[1] "%n сата"
msgstr[2] "%n сати"
#: kjobtrackerformatters.cpp:41
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%n минут"
msgstr[1] "%n минута"
msgstr[2] "%n минута"
#: kjobtrackerformatters.cpp:48
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%n секунда"
msgstr[1] "%n секунде"
msgstr[2] "%n секунди"
#: kjobtrackerformatters.cpp:69
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 и %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:73
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 и %2"
#: kjobtrackerformatters.cpp:78
#, qt-format
msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds."
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 и %2"
#. Job name, e.g. Copying has failed
#: knotificationjobuidelegate.cpp:28
#, qt-format
msgctxt "KNotificationJobUiDelegate|"
msgid "%1 (Failed)"
msgstr ""
#: kstatusbarjobtracker.cpp:161
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid "Stop"
msgstr "Заустави"
#: kstatusbarjobtracker.cpp:240
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " Stalled "
msgstr " застој "
#: kstatusbarjobtracker.cpp:242
#, qt-format
msgctxt "KStatusBarJobTracker|"
msgid " %1/s "
msgstr " %1/s "
#: kwidgetjobtracker.cpp:282 kwidgetjobtracker.cpp:290
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:354
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 of %2 complete"
msgid_plural "%1 of %2 complete"
msgstr[0] "%1 од %2 довршено"
msgstr[1] "%1 од %2 довршено"
msgstr[2] "%1 од %2 довршено"
#: kwidgetjobtracker.cpp:373 kwidgetjobtracker.cpp:391
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n folder(s)"
msgid_plural "%1 / %n folder(s)"
msgstr[0] "%1 / %n фасцикле"
msgstr[1] "%1 / %n фасцикле"
msgstr[2] "%1 / %n фасцикли"
#: kwidgetjobtracker.cpp:377 kwidgetjobtracker.cpp:396
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n file(s)"
msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgstr[0] "%1 / %n фајла"
msgstr[1] "%1 / %n фајла"
msgstr[2] "%1 / %n фајлова"
#: kwidgetjobtracker.cpp:408
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "KWidgetJobTracker|"
#| msgid "%1 / %n file(s)"
#| msgid_plural "%1 / %n file(s)"
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1 / %n item(s)"
msgid_plural "%1 / %n item(s)"
msgstr[0] "%1 / %n фајла"
msgstr[1] "%1 / %n фајла"
msgstr[2] "%1 / %n фајлова"
#: kwidgetjobtracker.cpp:424
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %2"
msgstr "%1% од %2"
#: kwidgetjobtracker.cpp:428
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1% of %n file(s)"
msgid_plural "%1% of %n file(s)"
msgstr[0] "%1% од %n фајла"
msgstr[1] "%1% од %n фајла"
msgstr[2] "%1% од %n фајлова"
#: kwidgetjobtracker.cpp:430
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:444
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Stalled"
msgstr "застој"
#: kwidgetjobtracker.cpp:451
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (%2 remaining)"
msgid_plural "%1/s (%2 remaining)"
msgstr[0] "%1/s (још %2)"
msgstr[1] "%1/s (још %2)"
msgstr[2] "%1/s (још %2)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:454
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: kwidgetjobtracker.cpp:462
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Close"
msgstr "&Затвори"
#: kwidgetjobtracker.cpp:464
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Close the current window or document"
msgstr "Затвори тренутни прозор или документ"
#: kwidgetjobtracker.cpp:478
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (готово)"
#: kwidgetjobtracker.cpp:484
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Resume"
msgstr "&Настави"
#: kwidgetjobtracker.cpp:490 kwidgetjobtracker.cpp:563
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Pause"
msgstr "&Паузирај"
#: kwidgetjobtracker.cpp:514
msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job"
msgid "Source:"
msgstr "Извор:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:522
msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job"
msgid "Destination:"
msgstr "Одредиште:"
#: kwidgetjobtracker.cpp:534
#, fuzzy
#| msgctxt "KWidgetJobTracker|"
#| msgid "%1%"
msgctxt ""
"KWidgetJobTracker|Progress bar percent value, %p is the value, % is the "
"percent sign. Make sure to include %p in your translation."
msgid "%p%"
msgstr "%1%"
#: kwidgetjobtracker.cpp:547 kwidgetjobtracker.cpp:746
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to expand the dialog, to show details"
msgstr "Кликните овдје да проширите дијалог на детаље."
#: kwidgetjobtracker.cpp:583
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
msgstr "&Задржи овај прозор отворен пошто се пренос оконча"
#: kwidgetjobtracker.cpp:591
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &File"
msgstr "Отвори &фајл"
#: kwidgetjobtracker.cpp:597
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Open &Destination"
msgstr "Отвори &одредиште"
#: kwidgetjobtracker.cpp:605
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Одустани"
#: kwidgetjobtracker.cpp:613
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Дијалог напретка"
#: kwidgetjobtracker.cpp:626
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n item(s)"
msgid_plural "%n item(s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: kwidgetjobtracker.cpp:632
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n folder(s)"
msgid_plural "%n folder(s)"
msgstr[0] "%n фасцикла"
msgstr[1] "%n фасцикле"
msgstr[2] "%n фасцикли"
#: kwidgetjobtracker.cpp:636
#, qt-format
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "%n file(s)"
msgid_plural "%n file(s)"
msgstr[0] "%n фајл"
msgstr[1] "%n фајла"
msgstr[2] "%n фајлова"
#: kwidgetjobtracker.cpp:739
msgctxt "KWidgetJobTracker|"
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
msgstr "Кликните да сажмете дијалог и склоните детаље."