edb68153e3
- kf6-knewstuff/kwallet: removed all-zero blake3 placeholders - CONSOLE-TO-KDE-DESKTOP-PLAN.md: 20→22 KF6 enabled count - BOOT-PROCESS-IMPROVEMENT-PLAN.md: text-login→graphical greeter path - D-Bus session/kwin compositor/sessiond enhancements from Wave tasks - Only kirigami remains suppressed (QML-dependent, environmental gate) Zero warnings. 24 commits total.
152 lines
4.6 KiB
Plaintext
152 lines
4.6 KiB
Plaintext
# Translation of kwallet-query.po to Ukrainian
|
|
# Copyright (C) 2015 This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
|
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
|
#
|
|
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2015.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kwallet-query\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 00:36+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-06-15 19:15+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
|
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
|
"Language: uk\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Юрій Чорноіван"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "yurchor@ukr.net"
|
|
|
|
#: main.cpp:24 main.cpp:26
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KWallet query interface"
|
|
msgstr "Інтерфейс запитів до KWallet"
|
|
|
|
#: main.cpp:28
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(c) 2015, The KDE Developers"
|
|
msgstr "© Розробники KDE, 2015"
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "verbose output"
|
|
msgstr "режим докладних повідомлень"
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "list password entries"
|
|
msgstr "показати список записів паролів"
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "reads the secrets from the given <entry>"
|
|
msgstr "прочитати реєстраційні дані із вказаного запису <entry>"
|
|
|
|
#: main.cpp:34 main.cpp:35
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Entry"
|
|
msgstr "Запис"
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"write secrets to the given <entry>. The values are read from the standard "
|
|
"input. IMPORTANT: previous wallet entry value will be overwritten!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Записати реєстраційні дані до вказаного запису. Дані реєстраційних записів "
|
|
"буде прочитано зі стандартного джерела введення даних. УВАГА! Значення "
|
|
"попереднього запису із тією ж назвою буде перезаписано!"
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "specify the folder in the wallet <folder>"
|
|
msgstr "вказати теку у теці <тека> торбинки"
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Folder"
|
|
msgstr "Тека"
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "The wallet to query"
|
|
msgstr "Сховище для запиту"
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Missing argument"
|
|
msgstr "Пропущено аргумент"
|
|
|
|
#: main.cpp:54
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Too many arguments given"
|
|
msgstr "Вказано надто багато аргументів"
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Only one mode (list, read or write) can be set. Aborting"
|
|
msgstr ""
|
|
"Можна встановити лише один з режимів (список, читання чи запис). Перериваємо "
|
|
"обробку."
|
|
|
|
#: main.cpp:63
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Please specify the mode (list or read)."
|
|
msgstr "Будь ласка, вкажіть режим (список (list) або читання (read))."
|
|
|
|
#: querydriver.cpp:46
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Wallet %1 not found"
|
|
msgstr "Не знайдено сховища %1"
|
|
|
|
#: querydriver.cpp:70
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Failed to open wallet %1. Aborting"
|
|
msgstr "Не вдалося відкрити сховище %1. Перериваємо обробку."
|
|
|
|
#: querydriver.cpp:104 querydriver.cpp:122
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "The folder %1 does not exist!"
|
|
msgstr "Теки %1 не існує!"
|
|
|
|
#: querydriver.cpp:132
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Failed to read entry %1 value from the %2 wallet."
|
|
msgstr "Не вдалося прочитати значення запису %1 зі сховища %2."
|
|
|
|
#: querydriver.cpp:142 querydriver.cpp:159
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Failed to read entry %1 value from the %2 wallet"
|
|
msgstr "Не вдалося прочитати значення запису %1 зі сховища %2"
|
|
|
|
#: querydriver.cpp:194 querydriver.cpp:211
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Failed to write entry %1 value to %2 wallet"
|
|
msgstr "Не вдалося записати значення запису %1 до сховища %2"
|
|
|
|
#~ msgid "wallet"
|
|
#~ msgstr "сховище"
|
|
|
|
#~ msgid "kwallet-query"
|
|
#~ msgstr "kwallet-query"
|
|
|
|
#~| msgid "The folder %1 do not exist!"
|
|
#~ msgid "The folder %1 doeos not exist!"
|
|
#~ msgstr "Теки %1 не існує!"
|
|
|
|
#~ msgid "'Passwords' folder not found"
|
|
#~ msgstr "Не знайдено теки «Passwords»"
|