cf12defd28
Ultraworked with [Sisyphus](https://github.com/code-yeongyu/oh-my-openagent) Co-authored-by: Sisyphus <clio-agent@sisyphuslabs.ai>
1292 lines
32 KiB
Plaintext
1292 lines
32 KiB
Plaintext
# translation of kwriteconfig.po to Tajik
|
|
# copyright (c) 2004
|
|
# infoDev, a World Bank organization
|
|
# Khujand Computer Technologies, Inc., 2004.
|
|
# Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2004, 2019.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kwriteconfig\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-04-11 02:17+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-09-15 21:24+0500\n"
|
|
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: tg\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
|
|
|
#: core/kconfig.cpp:936
|
|
msgctxt "KConfig|"
|
|
msgid "Please contact your system administrator."
|
|
msgstr "Лутфан, бо маъмури низоми худ дар тамос шавед."
|
|
|
|
#: core/kconfigini.cpp:568
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "KConfigIniBackend|"
|
|
msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n"
|
|
msgstr "Файли танзимии \"%1\" навишташаванда намебошад.\n"
|
|
|
|
#: core/kemailsettings.cpp:128 core/kemailsettings.cpp:131
|
|
#: core/kemailsettings.cpp:139
|
|
msgctxt "KEMailSettings|"
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Стандартӣ"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions.cpp:49
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Back"
|
|
msgctxt "go back|"
|
|
msgid "&Back"
|
|
msgstr "Ба қафо"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Forward"
|
|
msgctxt "go forward|"
|
|
msgid "&Forward"
|
|
msgstr "Ба пеш"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions.cpp:63
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action Go to main page"
|
|
#| msgid "Home"
|
|
msgctxt "home page|"
|
|
msgid "&Home"
|
|
msgstr "Асосӣ"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:67
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "&New"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:67
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Create new document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:68
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Open"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "&Open…"
|
|
msgstr "Кушодан"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:68
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Open an existing document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:69
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Open Recent"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Open &Recent"
|
|
msgstr "Кушодани маводи охирин"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:69
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Open a document which was recently opened"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:70
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Save"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr "Нигоҳ доштан"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:70
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Save document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:71
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Save As"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Save &As…"
|
|
msgstr "Нигоҳ доштан ҳамчун"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:71
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Save document under a new name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:72
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Revert"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Re&vert"
|
|
msgstr "Бозгаштан"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:72
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Revert unsaved changes made to document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:73
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Close"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "Пӯшидан"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:73
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Close document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:74
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Print"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "&Print…"
|
|
msgstr "Чоп кардан"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:74
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Print document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:75
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Print Preview"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Print Previe&w"
|
|
msgstr "Пешнамоиши чоп"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:75
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Show a print preview of document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:76
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Mail"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "&Mail…"
|
|
msgstr "Почта"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:76
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Send document by mail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:77
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Quit"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "&Quit"
|
|
msgstr "Баромадан"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:77
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "About Application"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Quit application"
|
|
msgstr "Дар бораи барнома"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:79
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Undo"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "&Undo"
|
|
msgstr "Ботил сохтан"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:79
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Undo last action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:80
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Re&do"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:80
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Redo last undone action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:81
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Cu&t"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:81
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Cut selection to clipboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:82
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Copy"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "&Copy"
|
|
msgstr "Нусха бардоштан"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:82
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Copy selection to clipboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:83
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Paste"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "&Paste"
|
|
msgstr "Гузоштан"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:83
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Paste clipboard content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:84
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Clear"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "C&lear"
|
|
msgstr "Пок кардан"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:85
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Select All"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Select &All"
|
|
msgstr "Ҳамаро интихоб кардан"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:86
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Deselect"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Dese&lect"
|
|
msgstr "Интихобро бекор кардан"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:87
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Find"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "&Find…"
|
|
msgstr "Ёфтан"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:88
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Find Next"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Find &Next"
|
|
msgstr "Ёфтани навбатӣ"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:89
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Find Prev"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Find Pre&vious"
|
|
msgstr "Ёфтани пешакӣ"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:90
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Replace"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "&Replace…"
|
|
msgstr "Ҷойгузин кардан"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:92
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Actual Size"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Zoom to &Actual Size"
|
|
msgstr "Андозаи ҳақиқӣ"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:92
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "View document at its actual size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:93
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Fit To Page"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "&Fit to Page"
|
|
msgstr "Ба саҳифа ғунҷидан"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:93
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Zoom to fit page in window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:94
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Fit To Width"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Fit to Page &Width"
|
|
msgstr "Ба паҳноӣ ғунҷидан"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:94
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Zoom to fit page width in window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:95
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Fit To Height"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Fit to Page &Height"
|
|
msgstr "Ба баландӣ ғунҷидан"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:95
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Zoom to fit page height in window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:96
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Zoom In"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Zoom &In"
|
|
msgstr "Бузург кардани андоза"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:97
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Zoom Out"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Zoom &Out"
|
|
msgstr "Хурд кардани андоза"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:98
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Zoom"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "&Zoom…"
|
|
msgstr "Интихоби андоза"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:98
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Select All"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Select zoom level"
|
|
msgstr "Ҳамаро интихоб кардан"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:99
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "&Refresh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:99
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Refresh document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:101
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Up"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "&Up"
|
|
msgstr "Ба боло"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:101
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Go up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:106
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "&Previous Page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:106
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Go to previous page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:107
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Goto Page"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "&Next Page"
|
|
msgstr "Гузариш ба саҳифа"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:107
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Go to Line"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Go to next page"
|
|
msgstr "Гузариш ба сатр"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:108
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "&Go To…"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:109
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Goto Page"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "&Go to Page…"
|
|
msgstr "Гузариш ба саҳифа"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:110
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Go to Line"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "&Go to Line…"
|
|
msgstr "Гузариш ба сатр"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:111
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Fit To Page"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "&First Page"
|
|
msgstr "Ба саҳифа ғунҷидан"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:111
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Go to Line"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Go to first page"
|
|
msgstr "Гузариш ба сатр"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:112
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Goto Page"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "&Last Page"
|
|
msgstr "Гузариш ба саҳифа"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:112
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Go to last page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:113
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Back"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "&Back"
|
|
msgstr "Ба қафо"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:113
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Go back in document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:114
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Forward"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "&Forward"
|
|
msgstr "Ба пеш"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:114
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Go forward in document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:116
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Add Bookmark"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "&Add Bookmark"
|
|
msgstr "Илова кардани хатчӯб"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:117
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Edit Bookmarks"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "&Edit Bookmarks…"
|
|
msgstr "Таҳрир кардани хатчӯб"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:119
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Spelling"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "&Spelling…"
|
|
msgstr "Санҷиши имло"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:119
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Check spelling in document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:121
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Show Menu Bar"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Show &Menubar"
|
|
msgstr "Нишон додани навори феҳрист"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:121
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Show Menu Bar"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Show or hide menubar"
|
|
msgstr "Нишон додани навори феҳрист"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:122
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Show Toolbar"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Show &Toolbar"
|
|
msgstr "Нишон додани навори абзорҳо"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:122
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Show Toolbar"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Show or hide toolbar"
|
|
msgstr "Нишон додани навори абзорҳо"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:123
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Show Statusbar"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Show St&atusbar"
|
|
msgstr "Нишон додани навори вазъият"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:123
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Show Statusbar"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Show or hide statusbar"
|
|
msgstr "Нишон додани навори вазъият"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:124
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Full Screen Mode"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "F&ull Screen Mode"
|
|
msgstr "Реҷаи экрани пурра"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:125
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Configure Keyboard S&hortcuts…"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:126
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "&Configure %1…"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:127
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Configure Toolbars"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Configure Tool&bars…"
|
|
msgstr "Танзимоти навори абзорҳо"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:128
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Configure Notifications"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Configure &Notifications…"
|
|
msgstr "Танзимоти огоҳиномаҳо"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:132
|
|
#, qt-format
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "%1 &Handbook"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:133
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "What's This"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "What's &This?"
|
|
msgstr "Ин чист"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:134
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Report Bug"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "&Report Bug…"
|
|
msgstr "Гузориш дар бораи хато"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:135
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Configure &Language…"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:136
|
|
#, fuzzy, qt-format
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "About KDE"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "&About %1"
|
|
msgstr "Дар бораи KDE"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:137
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "About KDE"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "About &KDE"
|
|
msgstr "Дар бораи KDE"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:138
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Delete"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "Нест кардан"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:139
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Rename"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "&Rename…"
|
|
msgstr "Номро иваз кардан"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:140
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Move to Trash"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "&Move to Trash"
|
|
msgstr "Интиқол додан ба сабад"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:141
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Donate"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "&Donate"
|
|
msgstr "Дастгирии молӣ"
|
|
|
|
#: gui/kstandardactions_p.h:142
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Open Recent"
|
|
msgctxt "KStandardActions|"
|
|
msgid "Open &Menu"
|
|
msgstr "Кушодани маводи охирин"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:71
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Кушодан"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:72
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Нав"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:73
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Пӯшидан"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:74
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Нигоҳ доштан"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:75
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Чоп кардан"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:76
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Баромадан"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:79
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Ботил сохтан"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:80
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Дубора анҷом додан"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:83
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Буридан"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:84
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Нусха бардоштан"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:85
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Гузоштан"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:88
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Paste Selection"
|
|
msgstr "Гузоштани интихоб"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:95
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Ҳамаро интихоб кардан"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:96
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Deselect"
|
|
msgstr "Интихобро бекор кардан"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:99
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Delete Word Backwards"
|
|
msgstr "Нест кардани калима ба ақиб"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:111
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Delete Word Forward"
|
|
msgstr "Нест кардани калима ба пеш"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:122
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Ёфтан"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:123
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Find Next"
|
|
msgstr "Ёфтани навбатӣ"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:124
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Find Prev"
|
|
msgstr "Ёфтани пешакӣ"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:125
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Ҷойгузин кардан"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:130
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action Go to main page"
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Асосӣ"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:138
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action Beginning of document"
|
|
msgid "Begin"
|
|
msgstr "Оғоз"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:150
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action End of document"
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Поён"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:160
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Prior"
|
|
msgstr "Пешакӣ"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:163
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action Opposite to Prior"
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Навбатӣ"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:170
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Ба боло"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:171
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Ба қафо"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:174
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Ба пеш"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:182
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "Боркунии дубора"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:191
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Beginning of Line"
|
|
msgstr "Оғози сатр"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:203
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "End of Line"
|
|
msgstr "Анҷоми сатр"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:213
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Go to Line"
|
|
msgstr "Гузариш ба сатр"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:216
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Backward Word"
|
|
msgstr "Калима ба қафо"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:228
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Forward Word"
|
|
msgstr "Калима ба пеш"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:241
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Add Bookmark"
|
|
msgstr "Илова кардани хатчӯб"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:247
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "Бузург кардани андоза"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:248
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "Хурд кардани андоза"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:251
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Full Screen Mode"
|
|
msgstr "Реҷаи экрани пурра"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:262
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Show Menu Bar"
|
|
msgstr "Нишон додани навори феҳрист"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:265
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Activate Next Tab"
|
|
msgstr "Фаъол кардани варақаи навбатӣ"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:273
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Activate Previous Tab"
|
|
msgstr "Фаъол кардани варақаи қаблӣ"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:281
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Кумак"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:282
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "What's This"
|
|
msgstr "Ин чист"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:287
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Text Completion"
|
|
msgstr "Пуркунии матн"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:295
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Previous Completion Match"
|
|
msgstr "Мувофиқати пуркунии матни қаблӣ"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:303
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Next Completion Match"
|
|
msgstr "Мувофиқати пуркунии матни навбатӣ"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:311
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Substring Completion"
|
|
msgstr "Пуркунии зерсатр"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:320
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Previous Item in List"
|
|
msgstr "Маводи қаблӣ дар рӯйхат"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:328
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Next Item in List"
|
|
msgstr "Маводи навбатӣ дар рӯйхат"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:335
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Open Recent"
|
|
msgstr "Кушодани маводи охирин"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:336
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "Нигоҳ доштан ҳамчун"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:337
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Revert"
|
|
msgstr "Бозгаштан"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:338
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Print Preview"
|
|
msgstr "Пешнамоиши чоп"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:339
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Mail"
|
|
msgstr "Почта"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:340
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Пок кардан"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:343
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#| msgid "Actual Size"
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Zoom to Actual Size"
|
|
msgstr "Андозаи ҳақиқӣ"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:349
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Fit To Page"
|
|
msgstr "Ба саҳифа ғунҷидан"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:350
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Fit To Width"
|
|
msgstr "Ба паҳноӣ ғунҷидан"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:351
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Fit To Height"
|
|
msgstr "Ба баландӣ ғунҷидан"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:352
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "Интихоби андоза"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:353
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Goto"
|
|
msgstr "Гузариш ба"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:354
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Goto Page"
|
|
msgstr "Гузариш ба саҳифа"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:357
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Document Back"
|
|
msgstr "Санади қаблӣ"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:365
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Document Forward"
|
|
msgstr "Санади навбатӣ"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:373
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Edit Bookmarks"
|
|
msgstr "Таҳрир кардани хатчӯб"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:379
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Spelling"
|
|
msgstr "Санҷиши имло"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:380
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Show Toolbar"
|
|
msgstr "Нишон додани навори абзорҳо"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:381
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Show Statusbar"
|
|
msgstr "Нишон додани навори вазъият"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:384
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Key Bindings"
|
|
msgstr "Иртиботи тугмаҳо"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:392
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Configure Application"
|
|
msgstr "Танзимоти барнома"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:400
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Configure Toolbars"
|
|
msgstr "Танзимоти навори абзорҳо"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:408
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Configure Notifications"
|
|
msgstr "Танзимоти огоҳиномаҳо"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:414
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Report Bug"
|
|
msgstr "Гузориш дар бораи хато"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:417
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Configure Language…"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:423
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "About Application"
|
|
msgstr "Дар бораи барнома"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:424
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "About KDE"
|
|
msgstr "Дар бораи KDE"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:427
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Нест кардан"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:428
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Номро иваз кардан"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:431
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Move to Trash"
|
|
msgstr "Интиқол додан ба сабад"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:437
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Donate"
|
|
msgstr "Дастгирии молӣ"
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:440
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Show/Hide Hidden Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:448
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Create Folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:456
|
|
msgctxt ""
|
|
"KStandardShortcut|@action referring to the menu bar or a hamburger menu"
|
|
msgid "Open Main Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/kstandardshortcut.cpp:464
|
|
msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
msgid "Open Context Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kconf_update/kconf_update.cpp:368
|
|
msgctxt "main|"
|
|
msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
|
|
msgstr "Абзори KDE барои навсозии файлҳои танзимии корбар"
|
|
|
|
#: kconf_update/kconf_update.cpp:370
|
|
msgctxt "main|"
|
|
msgid "Keep output results from scripts"
|
|
msgstr "Нигоҳ доштани натиҷаҳои барориши нақшҳо (скриптҳо)"
|
|
|
|
#: kconf_update/kconf_update.cpp:373
|
|
msgctxt "main|"
|
|
msgid ""
|
|
"For unit tests only: do not write the done entries, so that with every re-"
|
|
"run, the scripts are executed again"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kconf_update/kconf_update.cpp:375
|
|
msgctxt "main|"
|
|
msgid "Check whether config file itself requires updating"
|
|
msgstr "Ниёзи навсозӣ намудани худи файли танзимиро санҷед"
|
|
|
|
#: kconf_update/kconf_update.cpp:378
|
|
msgctxt "main|"
|
|
msgid "File(s) to read update instructions from"
|
|
msgstr "Файл(ҳо)е ки дастурамали навсозӣ аз он(ҳо) иҷро мешаванд"
|
|
|
|
#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:726
|
|
msgctxt "main|"
|
|
msgid "Directory to generate files in [.]"
|
|
msgstr "Ҷузвадон барои эҷодкунии файлҳо дар [.]"
|
|
|
|
#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:727
|
|
msgctxt "main|"
|
|
msgid "directory"
|
|
msgstr "ҷузвадон"
|
|
|
|
#: kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:731
|
|
msgctxt "main|"
|
|
msgid "Display software license."
|
|
msgstr "Намоиш додани иҷозатномаи нармафзор."
|
|
|
|
#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:46 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:25
|
|
msgctxt "main|"
|
|
msgid "Use <file> instead of global config"
|
|
msgstr "Ба ҷои танзими умум аз <file> истифода баред"
|
|
|
|
#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:49 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:28
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgctxt "main|"
|
|
#| msgid "Group to look in. Use repeatedly for nested groups."
|
|
msgctxt "main|"
|
|
msgid ""
|
|
"Group to look in. Use \"<default>\" for the root group, or use repeatedly "
|
|
"for nested groups."
|
|
msgstr ""
|
|
"Гурӯҳбандӣ барои ҷустуҷӯ. Барои гурӯҳҳои доимӣ такроран истифода баред."
|
|
|
|
#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:52 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:31
|
|
msgctxt "main|"
|
|
msgid "Key to look for"
|
|
msgstr "Калид барои ҷустуҷӯ"
|
|
|
|
#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:53
|
|
msgctxt "main|"
|
|
msgid "Default value"
|
|
msgstr "Қимати стандартӣ"
|
|
|
|
#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:54
|
|
msgctxt "main|"
|
|
msgid "Type of variable"
|
|
msgstr "Навъи тағйиpёбанда"
|
|
|
|
#: kreadconfig/kreadconfig.cpp:84 kreadconfig/kwriteconfig.cpp:69
|
|
msgctxt "main|"
|
|
msgid "Group name cannot be empty, use \"<default>\" for the root group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:34
|
|
msgctxt "main|"
|
|
msgid ""
|
|
"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a "
|
|
"string"
|
|
msgstr ""
|
|
"Навъи тағйиpёбанда. Барои воҳиди матниқӣ \"мантиқ\"-ро истифода баред, дар "
|
|
"дигар ҳолат он ҳамчун сатр маънидод карда мешавад"
|
|
|
|
#: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:36
|
|
msgctxt "main|"
|
|
msgid "Delete the designated key if enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kreadconfig/kwriteconfig.cpp:37
|
|
msgctxt "main|"
|
|
msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
|
|
msgstr ""
|
|
"Қимат барои навиштан. Ҳатман, дар ҷилд аз '' барои ҷои холӣ истифода баред"
|
|
|
|
#~ msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#~ msgid "Tip Of Day"
|
|
#~ msgstr "Маслиҳати рӯз"
|
|
|
|
#~ msgctxt "main|"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "For unit tests only: use test directories to stay away from the user's "
|
|
#~ "real files"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Танҳо барои санҷишҳои воҳидӣ: барои гузаронидани санҷишҳо дур аз файлҳои "
|
|
#~ "ҳақиқии корбар аз ҷузвадонҳои санҷишӣ истифода баред"
|
|
|
|
#~ msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#~ msgid "Save Options"
|
|
#~ msgstr "Имконоти нигоҳдорӣ"
|
|
|
|
#~ msgctxt "KStandardShortcut|@action"
|
|
#~ msgid "Switch Application Language"
|
|
#~ msgstr "Иваз кардани забони барнома"
|
|
|
|
#~ msgid "KWriteConfig"
|
|
#~ msgstr "KWriteConfig"
|
|
|
|
#~ msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts"
|
|
#~ msgstr "KConfig - барои истифода дар ҷилди дастнависҳо"
|
|
|
|
#~ msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc. & Luís Pedro Coelho"
|
|
#~ msgstr "(c) 2001 Red Hat, Inc. & Luís Pedro Coelho"
|
|
|
|
#~ msgid "Wrote kreadconfig on which this is based"
|
|
#~ msgstr "Дар асоси kreadconfig навишта шуд"
|
|
|
|
#~ msgid "Luís Pedro Coelho"
|
|
#~ msgstr "Luís Pedro Coelho"
|
|
|
|
#~ msgid "Bernhard Rosenkraenzer"
|
|
#~ msgstr "Bernhard Rosenkraenzer"
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
#~ msgstr "Абророва Хиромон"
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
#~ msgstr "H_Abrorova@rambler.ru"
|