cf12defd28
Ultraworked with [Sisyphus](https://github.com/code-yeongyu/oh-my-openagent) Co-authored-by: Sisyphus <clio-agent@sisyphuslabs.ai>
344 lines
8.4 KiB
Plaintext
344 lines
8.4 KiB
Plaintext
# Translation of libkirigami2plugin_qt.po to Ukrainian
|
||
# Copyright (C) 2016-2021 This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
||
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
||
#
|
||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: libkirigami2plugin_qt\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-12-02 22:08+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||
"X-Qt-Contexts: true\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
|
||
|
||
#: controls/AboutItem.qml:163
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "AboutItem|"
|
||
msgid "%1 (%2)"
|
||
msgstr "%1 (%2)"
|
||
|
||
#: controls/AboutItem.qml:172
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "AboutItem|"
|
||
msgid "Send an email to %1"
|
||
msgstr "Надіслати повідомлення ел. пошти до %1"
|
||
|
||
#: controls/AboutItem.qml:222
|
||
msgctxt "AboutItem|"
|
||
msgid "Get Involved"
|
||
msgstr "Участь у команді"
|
||
|
||
#: controls/AboutItem.qml:228
|
||
msgctxt "AboutItem|"
|
||
msgid "Donate"
|
||
msgstr "Підтримати фінансово"
|
||
|
||
#: controls/AboutItem.qml:245
|
||
msgctxt "AboutItem|"
|
||
msgid "Report a Bug"
|
||
msgstr "Повідомити про ваду"
|
||
|
||
#: controls/AboutItem.qml:258
|
||
msgctxt "AboutItem|"
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "Авторські права"
|
||
|
||
#: controls/AboutItem.qml:302
|
||
msgctxt "AboutItem|"
|
||
msgid "License:"
|
||
msgstr "Ліцензування:"
|
||
|
||
#: controls/AboutItem.qml:324
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "AboutItem|"
|
||
msgid "License: %1"
|
||
msgstr "Ліцензування: %1"
|
||
|
||
#: controls/AboutItem.qml:335
|
||
msgctxt "AboutItem|"
|
||
msgid "Libraries in use"
|
||
msgstr "Використані бібліотеки"
|
||
|
||
#: controls/AboutItem.qml:365
|
||
msgctxt "AboutItem|"
|
||
msgid "Authors"
|
||
msgstr "Автори"
|
||
|
||
#: controls/AboutItem.qml:375
|
||
msgctxt "AboutItem|"
|
||
msgid "Show author photos"
|
||
msgstr "Показати фотографії авторів"
|
||
|
||
#: controls/AboutItem.qml:386
|
||
msgctxt "AboutItem|"
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Подяки"
|
||
|
||
#: controls/AboutItem.qml:398
|
||
msgctxt "AboutItem|"
|
||
msgid "Translators"
|
||
msgstr "Перекладачі"
|
||
|
||
#: controls/AboutPage.qml:100
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "AboutPage|"
|
||
msgid "About %1"
|
||
msgstr "Про %1"
|
||
|
||
#: controls/AbstractApplicationWindow.qml:176
|
||
msgctxt "AbstractApplicationWindow|"
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Вийти"
|
||
|
||
#: controls/ActionToolBar.qml:195
|
||
msgctxt "ActionToolBar|"
|
||
msgid "More Actions"
|
||
msgstr "Інші дії"
|
||
|
||
#: controls/Chip.qml:86
|
||
msgctxt "Chip|"
|
||
msgid "Remove Tag"
|
||
msgstr "Вилучити мітку"
|
||
|
||
#: controls/ContextDrawer.qml:59
|
||
msgctxt "ContextDrawer|"
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Дії"
|
||
|
||
#: controls/ContextualHelpButton.qml:50
|
||
msgctxt "ContextualHelpButton|"
|
||
msgid "Show Contextual Help"
|
||
msgstr "Показати контекстну довідку"
|
||
|
||
#: controls/GlobalDrawer.qml:306
|
||
msgctxt "GlobalDrawer|"
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Назад"
|
||
|
||
#: controls/GlobalDrawer.qml:615
|
||
msgctxt "GlobalDrawer|"
|
||
msgid "Close Sidebar"
|
||
msgstr "Закрити бічну панель"
|
||
|
||
#: controls/GlobalDrawer.qml:620
|
||
msgctxt "GlobalDrawer|"
|
||
msgid "Open Sidebar"
|
||
msgstr "Відкрити бічну панель"
|
||
|
||
#: controls/LoadingPlaceholder.qml:54
|
||
msgctxt "LoadingPlaceholder|"
|
||
msgid "Loading…"
|
||
msgstr "Завантаження…"
|
||
|
||
#: controls/PasswordField.qml:42
|
||
msgctxt "PasswordField|"
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Пароль"
|
||
|
||
#: controls/PasswordField.qml:45
|
||
msgctxt "PasswordField|"
|
||
msgid "Hide Password"
|
||
msgstr "Приховати пароль"
|
||
|
||
#: controls/PasswordField.qml:45
|
||
msgctxt "PasswordField|"
|
||
msgid "Show Password"
|
||
msgstr "Показати пароль"
|
||
|
||
#: controls/private/globaltoolbar/PageRowGlobalToolBarUI.qml:83
|
||
msgctxt "PageRowGlobalToolBarUI|"
|
||
msgid "Close menu"
|
||
msgstr "Закрити меню"
|
||
|
||
#: controls/private/globaltoolbar/PageRowGlobalToolBarUI.qml:83
|
||
msgctxt "PageRowGlobalToolBarUI|"
|
||
msgid "Open menu"
|
||
msgstr "Відкрити меню"
|
||
|
||
#: controls/SearchField.qml:86
|
||
msgctxt "SearchField|"
|
||
msgid "Search…"
|
||
msgstr "Шукати…"
|
||
|
||
#: controls/SearchField.qml:88
|
||
msgctxt "SearchField|"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Пошук"
|
||
|
||
#: controls/SearchField.qml:99
|
||
msgctxt "SearchField|"
|
||
msgid "Clear search"
|
||
msgstr "Спорожнити поле пошуку"
|
||
|
||
#: controls/SelectableLabel.qml:179
|
||
msgctxt "SelectableLabel|"
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Копіювати"
|
||
|
||
#: controls/SelectableLabel.qml:192
|
||
msgctxt "SelectableLabel|"
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Вибрати все"
|
||
|
||
#: controls/templates/InlineMessage.qml:288
|
||
msgctxt "InlineMessage|"
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Успіх"
|
||
|
||
#: controls/templates/InlineMessage.qml:290
|
||
msgctxt "InlineMessage|"
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Попередження"
|
||
|
||
#: controls/templates/InlineMessage.qml:292
|
||
msgctxt "InlineMessage|"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Помилка"
|
||
|
||
#: controls/templates/InlineMessage.qml:294
|
||
msgctxt "InlineMessage|"
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Нотатка"
|
||
|
||
#: controls/templates/InlineMessage.qml:400
|
||
msgctxt "InlineMessage|"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрити"
|
||
|
||
#: controls/templates/OverlayDrawer.qml:128
|
||
msgctxt "OverlayDrawer|"
|
||
msgid "Close drawer"
|
||
msgstr "Закрити висувну панель"
|
||
|
||
#: controls/templates/OverlayDrawer.qml:134
|
||
msgctxt "OverlayDrawer|"
|
||
msgid "Open drawer"
|
||
msgstr "Відкрити висувну панель"
|
||
|
||
#: controls/templates/OverlaySheet.qml:290
|
||
msgctxt "OverlaySheet|@action:button close dialog"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрити"
|
||
|
||
#: controls/templates/private/BackButton.qml:50
|
||
msgctxt "BackButton|"
|
||
msgid "Navigate Back"
|
||
msgstr "Перейти назад"
|
||
|
||
#: controls/templates/private/ForwardButton.qml:27
|
||
msgctxt "ForwardButton|"
|
||
msgid "Navigate Forward"
|
||
msgstr "Перейти далі"
|
||
|
||
#: controls/UrlButton.qml:34
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "UrlButton|@info:whatsthis"
|
||
msgid "Open link %1"
|
||
msgstr "Відкрити посилання %1"
|
||
|
||
#: controls/UrlButton.qml:35
|
||
msgctxt "UrlButton|@info:whatsthis"
|
||
msgid "Open link"
|
||
msgstr "Відкрити посилання"
|
||
|
||
#: controls/UrlButton.qml:58
|
||
msgctxt "UrlButton|"
|
||
msgid "Copy Link to Clipboard"
|
||
msgstr "Копіювати посилання до буфера"
|
||
|
||
#: dialogs/Dialog.qml:442
|
||
msgctxt "Dialog|@action:button close dialog"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрити"
|
||
|
||
#: platform/settings.cpp:219
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "Kirigami::Platform::Settings|"
|
||
msgid "KDE Frameworks %1"
|
||
msgstr "KDE Frameworks %1"
|
||
|
||
#: platform/settings.cpp:221
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "Kirigami::Platform::Settings|"
|
||
msgid "The %1 windowing system"
|
||
msgstr "Система керування вікнами %1"
|
||
|
||
#: platform/settings.cpp:222
|
||
#, qt-format
|
||
msgctxt "Kirigami::Platform::Settings|"
|
||
msgid "Qt %2 (built against %3)"
|
||
msgstr "Qt %2 (зібрано з використанням %3)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "CategorizedSettings|"
|
||
#~ msgid "Settings"
|
||
#~ msgstr "Параметри"
|
||
|
||
#~ msgctxt "CategorizedSettings|"
|
||
#~ msgid "Settings — %1"
|
||
#~ msgstr "Параметри — %1"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Avatar|"
|
||
#~ msgid "%1 — %2"
|
||
#~ msgstr "%1 — %2"
|
||
|
||
#~ msgctxt "PageTab|"
|
||
#~ msgid "Current page. Progress: %1 percent."
|
||
#~ msgstr "Поточна сторінка. Поступ: %1 відсотків."
|
||
|
||
#~ msgctxt "PageTab|"
|
||
#~ msgid "Navigate to %1. Progress: %2 percent."
|
||
#~ msgstr "Перехід до %1. Поступ: %2 відсотків."
|
||
|
||
#~ msgctxt "PageTab|"
|
||
#~ msgid "Current page."
|
||
#~ msgstr "Поточна сторінка."
|
||
|
||
#~ msgctxt "PageTab|"
|
||
#~ msgid "Navigate to %1. Demanding attention."
|
||
#~ msgstr "Перейти до %1. Вимагає уваги."
|
||
|
||
#~ msgctxt "PageTab|"
|
||
#~ msgid "Navigate to %1."
|
||
#~ msgstr "Перейти до «%1»."
|
||
|
||
#~ msgctxt "ToolBarApplicationHeader|"
|
||
#~ msgid "More Actions"
|
||
#~ msgstr "Інші дії"
|
||
|
||
#~ msgctxt "AboutItem|"
|
||
#~ msgid "Visit %1's KDE Store page"
|
||
#~ msgstr "Відвідайте сторінку %1 у KDE Store"
|
||
|
||
#~ msgctxt "UrlButton|"
|
||
#~ msgid "Copy link address"
|
||
#~ msgstr "Копіювати адресу посилання"
|
||
|
||
#~ msgctxt "LoadingPlaceholder|"
|
||
#~ msgid "Still loading, please wait."
|
||
#~ msgstr "Завантажуємо. Будь ласка, зачекайте."
|
||
|
||
#~ msgctxt "AboutItem|"
|
||
#~ msgid "(%1)"
|
||
#~ msgstr "(%1)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "SearchField|"
|
||
#~ msgid "Search..."
|
||
#~ msgstr "Шукати…"
|
||
|
||
#~ msgctxt "AboutPage|"
|
||
#~ msgid "%1 <%2>"
|
||
#~ msgstr "%1 <%2>"
|
||
|
||
#~ msgctxt "ToolBarPageHeader|"
|
||
#~ msgid "More Actions"
|
||
#~ msgstr "Інші дії"
|