Files
RedBear-OS/local/recipes/kde/kf6-sonnet/source/poqm/ha/sonnet6_qt.po
T
2026-04-14 10:51:06 +01:00

1111 lines
22 KiB
Plaintext

# Hausa translation for kdelibs strings.
# Copyright 2009 Adriaan de Groot, Mustapha Abubakar, Ibrahim Dasuna
# This file is distributed under the same license as the kdelibs package.
#
# Adriaan de Groot <groot@kde.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-17 11:22+0100\n"
"Last-Translator: Adriaan de Groot <groot@kde.org>\n"
"Language-Team: Hausa <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
"Language: ha\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: core/loader.cpp:184
#, fuzzy
#| msgid "4"
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "40"
msgstr "4"
#: core/loader.cpp:185
#, fuzzy
#| msgid "6"
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "60"
msgstr "6"
#: core/loader.cpp:186
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "80"
msgstr ""
#: core/loader.cpp:187
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "-ise suffixes"
msgstr ""
#: core/loader.cpp:188
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "-ize suffixes"
msgstr ""
#: core/loader.cpp:189
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "-ise suffixes and with accents"
msgstr ""
#: core/loader.cpp:190
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "-ise suffixes and without accents"
msgstr ""
#: core/loader.cpp:191
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "-ize suffixes and with accents"
msgstr ""
#: core/loader.cpp:192
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "-ize suffixes and without accents"
msgstr ""
#: core/loader.cpp:193
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "large"
msgstr ""
#: core/loader.cpp:194
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "medium"
msgstr ""
#: core/loader.cpp:195
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "small"
msgstr ""
#: core/loader.cpp:196
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "variant 0"
msgstr ""
#: core/loader.cpp:197
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "variant 1"
msgstr ""
#: core/loader.cpp:198
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "variant 2"
msgstr ""
#: core/loader.cpp:199
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "without accents"
msgstr ""
#: core/loader.cpp:200
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "with accents"
msgstr ""
#: core/loader.cpp:201
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "with ye, modern russian"
msgstr ""
#: core/loader.cpp:202
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "with yeyo, modern and old russian"
msgstr ""
#: core/loader.cpp:203
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "with yo, old russian"
msgstr ""
#: core/loader.cpp:204
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary variant"
msgid "extended"
msgstr ""
#: core/loader.cpp:238
#, qt-format
msgctxt ""
"Sonnet::Loader|dictionary name; %1 = language name, %2 = country name and %3 "
"= language variant name"
msgid "%1 (%2) [%3]"
msgstr ""
#: core/loader.cpp:241
#, qt-format
msgctxt "Sonnet::Loader|dictionary name; %1 = language name, %2 = country name"
msgid "%1 (%2)"
msgstr ""
#: quick/spellcheckhighlighter.cpp:253 quick/spellcheckhighlighter.cpp:277
msgctxt "SpellcheckHighlighter|"
msgid "As-you-type spell checking enabled."
msgstr ""
#: quick/spellcheckhighlighter.cpp:257
msgctxt "SpellcheckHighlighter|"
msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
msgstr ""
#: quick/spellcheckhighlighter.cpp:279
msgctxt "SpellcheckHighlighter|"
msgid "As-you-type spell checking disabled."
msgstr ""
#: ui/configdialog.cpp:40
msgctxt "Sonnet::ConfigDialog|"
msgid "Spell Checking Configuration"
msgstr ""
#: ui/configui.ui:26
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "No backend like hunspell/aspell/myspell installed"
msgstr ""
#: ui/configui.ui:36
#, fuzzy
#| msgid "Default language:"
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "Default language:"
msgstr "Yaren farko:"
#: ui/configui.ui:56
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "Preferred Languages"
msgstr ""
#: ui/configui.ui:65
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "Choose your preferred languages"
msgstr ""
#: ui/configui.ui:75
#, fuzzy
#| msgid "Action"
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "Options"
msgstr "Aiki"
#: ui/configui.ui:84
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "Enable autodetection of &language"
msgstr ""
#: ui/configui.ui:91
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "Enable &background spellchecking"
msgstr ""
#: ui/configui.ui:98
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "&Automatic spell checking enabled by default"
msgstr ""
#: ui/configui.ui:105
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "Skip all &uppercase words"
msgstr ""
#: ui/configui.ui:112
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "S&kip run-together words"
msgstr ""
#: ui/configui.ui:122
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "Ignored Words"
msgstr ""
#: ui/configui.ui:139
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "&Add"
msgstr ""
#: ui/configui.ui:151
#, fuzzy
#| msgid "&Remove"
msgctxt "SonnetConfigUI|"
msgid "&Remove"
msgstr "&Cire"
#: ui/dialog.cpp:85 ui/dialog.cpp:194 ui/dialog.cpp:399
msgctxt "Sonnet::Dialog|@title:window"
msgid "Check Spelling"
msgstr ""
#: ui/dialog.cpp:193
msgctxt "Sonnet::Dialog|@info:progress"
msgid "Spell checking in progress…"
msgstr ""
#: ui/dialog.cpp:214
msgctxt "Sonnet::Dialog|"
msgid "Spell check stopped."
msgstr ""
#: ui/dialog.cpp:224
msgctxt "Sonnet::Dialog|"
msgid "Spell check canceled."
msgstr ""
#: ui/dialog.cpp:396 ui/dialog.cpp:399
msgctxt "Sonnet::Dialog|"
msgid "Spell check complete."
msgstr ""
#: ui/highlighter.cpp:257 ui/highlighter.cpp:280
msgctxt "Sonnet::Highlighter|"
msgid "As-you-type spell checking enabled."
msgstr ""
#: ui/highlighter.cpp:261
msgctxt "Sonnet::Highlighter|"
msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
msgstr ""
#: ui/highlighter.cpp:282
msgctxt "Sonnet::Highlighter|"
msgid "As-you-type spell checking disabled."
msgstr ""
#: ui/sonnetui.ui:41 ui/sonnetui.ui:57
msgctxt "SonnetUi|"
msgid ""
"<qt><p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
"word in a foreign language.</p>\n"
"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
"clicking <b>Add to Dictionary</b>. If you do not want to add the unknown "
"word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</"
"b> or <b>Ignore All</b>.</p>\n"
"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you "
"may type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace "
"All</b>.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
#: ui/sonnetui.ui:47
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "Unknown word:"
msgstr ""
#: ui/sonnetui.ui:54
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "Unknown word"
msgstr ""
#: ui/sonnetui.ui:63
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "<b>misspelled</b>"
msgstr ""
#: ui/sonnetui.ui:70 ui/sonnetui.ui:180
msgctxt "SonnetUi|"
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
#: ui/sonnetui.ui:75
#, fuzzy
#| msgid "&Language:"
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "&Language:"
msgstr "&Yare:"
#: ui/sonnetui.ui:85
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context."
msgstr ""
#: ui/sonnetui.ui:88
msgctxt "SonnetUi|"
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. "
"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger "
"part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
#: ui/sonnetui.ui:96
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..."
msgstr ""
#: ui/sonnetui.ui:106
msgctxt "SonnetUi|"
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
"included in the dictionary.<br>\n"
"Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you "
"want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let "
"it remain as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> "
"or <b>Ignore All</b> instead.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
#: ui/sonnetui.ui:112
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "<< Add to Dictionary"
msgstr ""
#: ui/sonnetui.ui:135
#, fuzzy
#| msgid "Question"
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "Suggestion List"
msgstr "Tambaya"
#: ui/sonnetui.ui:138
msgctxt "SonnetUi|"
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for "
"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list "
"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above.</"
"p>\n"
"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only "
"this occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences."
"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
#: ui/sonnetui.ui:151 ui/sonnetui.ui:167
msgctxt "SonnetUi|"
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for "
"your misspelled word here or select it from the list below.</p>\n"
"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all "
"occurrences.</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
#: ui/sonnetui.ui:157
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "Replace &with:"
msgstr ""
#: ui/sonnetui.ui:177
#, fuzzy
#| msgid "Action"
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "Language Selection"
msgstr "Aiki"
#: ui/sonnetui.ui:206
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "S&uggest"
msgstr ""
#: ui/sonnetui.ui:213
msgctxt "SonnetUi|"
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text "
"in the edit box above (to the left).</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
#: ui/sonnetui.ui:218
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "&Replace"
msgstr ""
#: ui/sonnetui.ui:225
msgctxt "SonnetUi|"
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text "
"in the edit box above (to the left).</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
#: ui/sonnetui.ui:230
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "R&eplace All"
msgstr ""
#: ui/sonnetui.ui:237
msgctxt "SonnetUi|"
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n"
"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
#: ui/sonnetui.ui:243
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "&Ignore"
msgstr ""
#: ui/sonnetui.ui:250 ui/sonnetui.ui:263
msgctxt "SonnetUi|"
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are."
"</p>\n"
"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
#: ui/sonnetui.ui:256
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "I&gnore All"
msgstr ""
#: ui/sonnetui.ui:269
msgctxt "SonnetUi|"
msgid "Autocorrect"
msgstr ""
#: ui/spellcheckdecorator.cpp:172
#, qt-format
msgctxt "Sonnet::SpellCheckDecorator|"
msgid "No suggestions for %1"
msgstr ""
#: ui/spellcheckdecorator.cpp:183
msgctxt "Sonnet::SpellCheckDecorator|"
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: ui/spellcheckdecorator.cpp:184
msgctxt "Sonnet::SpellCheckDecorator|"
msgid "Add to Dictionary"
msgstr ""
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Mustapha Abubakar,Adriaan de Groot,Ibrahim Dasuna"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr ",groot@kde.org,"
#~ msgid "&About"
#~ msgstr "&Game da"
#~ msgid "A&uthor"
#~ msgstr "&Mawallafi"
#~ msgid "A&uthors"
#~ msgstr "&Mawallafa"
#~ msgid ""
#~ "Please use <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> to "
#~ "report bugs.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Yi amfani da <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> "
#~ "domin sanar da matsaloli.\n"
#~ msgid "Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
#~ msgstr "Sanar da matsaloli ga <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
#~ msgid "&Thanks To"
#~ msgstr "G&odiya ga"
#~ msgid "T&ranslation"
#~ msgstr "Ma&ffassara"
#~ msgid "&License Agreement"
#~ msgstr "Yarjejeniyar &lasisi"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Mawallafi"
#~ msgid "Other Contributors:"
#~ msgstr "Sauran mataimaka:"
#~ msgid "About %1"
#~ msgstr "Bayani akan %1"
#~ msgid "am"
#~ msgstr "safe"
#~ msgid "pm"
#~ msgstr "yamma"
#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Yau"
#~ msgid "Yesterday"
#~ msgstr "Jiya"
#~ msgid "KDE Daemon"
#~ msgstr "KDE Fatalwa"
#~ msgctxt "show help"
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "&Agaji"
#, fuzzy
#~ msgid "Create new document"
#~ msgstr "Rufe wannan -dokumen-"
#, fuzzy
#~ msgid "Save document"
#~ msgstr "&Rufe -dokumen-"
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "&Rufe"
#, fuzzy
#~ msgid "Close document"
#~ msgstr "&Rufe -dokumen-"
#, fuzzy
#~ msgid "Print document"
#~ msgstr "&Rufe -dokumen-"
#~ msgid "Configure &Notifications..."
#~ msgstr "Haɗawa &Sanerwa"
#~ msgid "&About %1"
#~ msgstr "&Bayani akan %1"
#~ msgid "About &KDE"
#~ msgstr "Bayani akan &KDE"
#~ msgid "License Agreement"
#~ msgstr "Yarjejeniyar lasisi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Action to send an email to a contributor"
#~ msgid "Email contributor"
#~ msgstr "Sauran mataimaka:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Action to send an email to a contributor"
#~ msgid ""
#~ "Email contributor\n"
#~ "%1"
#~ msgstr "Sauran mataimaka:"
#~ msgctxt "@item Contributor name in about dialog."
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1"
#~ msgid "About KDE"
#~ msgstr "Bayani akan KDE"
#~ msgctxt "About KDE"
#~ msgid "&About"
#~ msgstr "&Game da"
#~ msgid "&Join KDE"
#~ msgstr "&Tarayya da KDE"
#~ msgid "&Support KDE"
#~ msgstr "&Temakama KDE"
#~ msgctxt "Email sender address"
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "Daga:"
#~ msgid "Configure Email..."
#~ msgstr "Haɗawa wasikan lantarki"
#~ msgctxt "Email receiver address"
#~ msgid "To:"
#~ msgstr "Zuwa:"
#~ msgid "&Send"
#~ msgstr "&Aika"
#~ msgid "Send bug report."
#~ msgstr "Aika bayanin matsala."
#~ msgid "Send this bug report to %1."
#~ msgstr "Aika wannan bayanin matsala zuwa %1."
#~ msgid "OS:"
#~ msgstr "Tsarin budanarwa:"
#~ msgid "Compiler:"
#~ msgstr "Mehadawa:"
#~ msgid "Se&verity"
#~ msgstr "Mahimmanchi"
#~ msgid "Critical"
#~ msgstr "Tsanani"
#~ msgid "Grave"
#~ msgstr "Mantikar Tsanani"
#~ msgctxt "normal severity"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Matsala"
#~ msgid "Wishlist"
#~ msgstr "Abinda zan so"
#~ msgid "Translation"
#~ msgstr "Fassara"
#~ msgid "S&ubject: "
#~ msgstr "Abinda wasika yerkoni tsa"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Haɗawa"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"
#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"
#~ msgid "9"
#~ msgstr "9"
#~ msgid "16"
#~ msgstr "16"
#~ msgctxt "@action:button filter-yes"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1"
#~ msgctxt "@action:button filter-no"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1"
#~ msgctxt "@action:button filter-continue"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1"
#~ msgctxt "@action:button filter-cancel"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1"
#~ msgctxt "@action:button post-filter"
#~ msgid "."
#~ msgstr "."
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Bayani"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Harrufan sirri:"
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Sunan shiga:"
#~ msgid "Shortcut"
#~ msgstr "Gajeran hanya"
#~ msgid "Alternate"
#~ msgstr "Wata gajeran hanya"
#~ msgctxt "@item:intable Action name in shortcuts configuration"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Cire"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Tsaya"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Rufe"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Rufe"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Agaji"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Configure Notifications"
#~ msgstr "Haɗawa Sanerwa"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "About KDE"
#~ msgstr "Bayani akan KDE"
#~ msgid "&Yes"
#~ msgstr "&Ee"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ee"
#~ msgid "&No"
#~ msgstr "&A'a"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "A'a"
#~ msgid "Close the current window or document"
#~ msgstr "Rufe wannan tagar"
#~ msgid "&Close Window"
#~ msgstr "&Rufe taga"
#~ msgid "Close the current window."
#~ msgstr "Rufe wannan tagar."
#~ msgid "&Close Document"
#~ msgstr "&Rufe -dokumen-"
#~ msgid "Close the current document."
#~ msgstr "Rufe wannan -dokumen-"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@option today"
#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Yau"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@option yesterday"
#~ msgid "Yesterday"
#~ msgstr "Jiya"
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "&Agaji"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@title:menu"
#~ msgid "Toolbar Settings"
#~ msgstr "Tsarawa"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Toolbar orientation"
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Fassara"
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "&Tsarawa"
#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "ƙwatan tawa:"
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Dakata"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Tsarawa"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Kashi"
#~ msgid "Quit application..."
#~ msgstr "Rufewa -afelikashon-"
#~ msgid "?"
#~ msgstr "?"
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Mawallafi:"
#~ msgid "GPL"
#~ msgstr "GPL"
#~ msgid "LGPL"
#~ msgstr "LGPL"
#~ msgid "BSD"
#~ msgstr "BSD"
#~ msgid "Language:"
#~ msgstr "Yare:"
#~ msgid "Configure Notifications"
#~ msgstr "Haɗawa Sanerwa"
#, fuzzy
#~ msgid "Apply Settings"
#~ msgstr "Tsarawa"
#~ msgid "Color for links"
#~ msgstr "Launin ma'isa"
#~ msgid "What color links should be that have not yet been clicked on"
#~ msgstr ""
#~ "Wani launi ma'isa kake so launin ma'isar ya kasance wanda ba a taɓa ba"
#~ msgid "Color for visited links"
#~ msgstr "Launin ma'isar da aka taɓa"
#~ msgid "What country"
#~ msgstr "Wacce ƙasa"
#~ msgid ""
#~ "Used to determine how to display numbers, currency and time/date, for "
#~ "example"
#~ msgstr "ƙasarce take zaɓar haruffa, lambobi da lokaci da take amfani dashi"
#~ msgid "Path to the autostart directory"
#~ msgstr "Hanyan jakar farawa da kai"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Used only for plugins"
#~ msgid "About %1"
#~ msgstr "Bayani akan %1"
#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
#~ "resources"
#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Yau"
#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/"
#~ "resources"
#~ msgid "Yesterday"
#~ msgstr "Jiya"
#, fuzzy
#~ msgid "Before"
#~ msgstr "&Mawallafi"
#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "@option:check An item in a list of resources that allows to query for "
#~ "more resources to put in the list"
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "&Mawallafi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@option:check A filter on file type"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "&Rufe -dokumen-"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Tada"
#~ msgid "What time is it? Click to update."
#~ msgstr "Ƙarfe nawa? Denna don sabuntawa."
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info/plain"
#~ msgid "today"
#~ msgstr "Yau"
#~ msgctxt "@item Author name in about dialog"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1"
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
#, fuzzy
#~ msgid "description"
#~ msgstr "Tambaya"
#, fuzzy
#~ msgid "Autor Name"
#~ msgstr "Mawallafi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Indian National month 10 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Paush"
#~ msgstr "Dakata"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Indian National month 10 - ShortName"
#~ msgid "Pau"
#~ msgstr "Dakata"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Indian National month 10 - LongName"
#~ msgid "Paush"
#~ msgstr "Dakata"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Coptic month 2 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Pao"
#~ msgstr "Dakata"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Coptic month 7 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Par"
#~ msgstr "Dakata"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Coptic month 8 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Pam"
#~ msgstr "Dakata"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Coptic month 9 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Pas"
#~ msgstr "Dakata"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Coptic month 10 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Pan"
#~ msgstr "Dakata"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Coptic month 2 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Paope"
#~ msgstr "Dakata"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Coptic month 4 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Kiahk"
#~ msgstr "Dakata"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Coptic month 8 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Parmoute"
#~ msgstr "Dakata"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Coptic month 9 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Pashons"
#~ msgstr "Dakata"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Coptic month 10 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Paone"
#~ msgstr "Dakata"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Coptic month 2 - ShortName"
#~ msgid "Pao"
#~ msgstr "Dakata"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Coptic month 6 - ShortName"
#~ msgid "Mes"
#~ msgstr "Ee"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Coptic month 7 - ShortName"
#~ msgid "Par"
#~ msgstr "Dakata"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Coptic month 8 - ShortName"
#~ msgid "Pam"
#~ msgstr "safe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Coptic month 9 - ShortName"
#~ msgid "Pas"
#~ msgstr "Dakata"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Coptic month 10 - ShortName"
#~ msgid "Pan"
#~ msgstr "Dakata"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Coptic month 2 - LongName"
#~ msgid "Paope"
#~ msgstr "Dakata"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Coptic month 3 - LongName"
#~ msgid "Hathor"
#~ msgstr "Mawallafi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Coptic month 8 - LongName"
#~ msgid "Parmoute"
#~ msgstr "Dakata"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Coptic month 9 - LongName"
#~ msgid "Pashons"
#~ msgstr "Dakata"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Coptic month 10 - LongName"
#~ msgid "Paone"
#~ msgstr "Dakata"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Coptic weekday 1 - ShortDayName"
#~ msgid "Pes"
#~ msgstr "Ee"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Coptic weekday 2 - ShortDayName"
#~ msgid "Psh"
#~ msgstr "Dakata"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Coptic weekday 6 - ShortDayName"
#~ msgid "Psa"
#~ msgstr "Dakata"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Coptic weekday 1 - LongDayName"
#~ msgid "Pesnau"
#~ msgstr "Dakata"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Ethiopian month 4 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Tah"
#~ msgstr "Dakata"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Ethiopian month 13 - ShortNamePossessive"
#~ msgid "of Pag"
#~ msgstr "Dakata"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Ethiopian month 13 - LongNamePossessive"
#~ msgid "of Pagumen"
#~ msgstr "Dakata"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Ethiopian month 1 - ShortName"
#~ msgid "Mes"
#~ msgstr "Ee"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Ethiopian month 11 - ShortName"
#~ msgid "Ham"
#~ msgstr "safe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Ethiopian month 13 - ShortName"
#~ msgid "Pag"
#~ msgstr "Dakata"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Ethiopian month 13 - LongName"
#~ msgid "Pagumen"
#~ msgstr "Dakata"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Ethiopian weekday 4 - ShortDayName"
#~ msgid "Ham"
#~ msgstr "safe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Ethiopian weekday 4 - LongDayName"
#~ msgid "Hamus"
#~ msgstr "Dakata"
#~ msgid "Path for the trash can"
#~ msgstr "Hanyan zubar da shara"
#~ msgid "Path to documents folder"
#~ msgstr "Hanyan jakar -dokumen-"