Files
RedBear-OS/local/recipes/kde/kf6-notifyconfig/source/po/az/knotifyconfig6.po
T

110 lines
3.7 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the knotifyconfig package.
#
# Xəyyam <xxmn77@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotifyconfig\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-25 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-16 08:55+0400\n"
"Last-Translator: Xəyyam Qocayev <xxmn77@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: az\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.3\n"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, Sound_select)
#: knotifyconfigactionswidgetbase.ui:48
#, kde-format
msgid "Select the sound to play"
msgstr "Səsi oxutmaq üçün seçin"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Sound_check)
#: knotifyconfigactionswidgetbase.ui:55
#, kde-format
msgid "Play a &sound"
msgstr "&Səsi oxudun"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Popup_check)
#: knotifyconfigactionswidgetbase.ui:62
#, kde-format
msgid "Show a message in a &popup"
msgstr "Mesajı &pop-up pəncərədə göstər"
#: knotifyconfigwidget.cpp:117
#, kde-format
msgid "Configure Notifications"
msgstr "Bildirişləri Tənzimlə"
#: knotifyeventlist.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "State of the notified event"
msgid "State"
msgstr "Vəziyyət"
#: knotifyeventlist.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "Title of the notified event"
msgid "Title"
msgstr "Başlıq"
#: knotifyeventlist.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "Description of the notified event"
msgid "Description"
msgstr "Təfərrüatlar"
#~ msgid "Log to a file"
#~ msgstr "Jurnal faylında saxlayın"
#~ msgid "Mark &taskbar entry"
#~ msgstr "Tapşırıq panelində proqramı işarələyin"
#~ msgid "Run &command"
#~ msgstr "Əmri &başlat"
#~ msgid "Select the command to run"
#~ msgstr "Başlatmaq üçün əmri seşin"
#~ msgid "Sp&eech"
#~ msgstr "&Oxutmaq"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Specifies how knotify should speak the event when received. If you "
#~ "select \"Speak custom text\", enter the text in the box. You may use the "
#~ "following substitution strings in the text:<dl><dt>%e</dt><dd>Name of the "
#~ "event</dd><dt>%a</dt><dd>Application that sent the event</dd><dt>%m</"
#~ "dt><dd>The message sent by the application</dd></dl></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Dolaşdıqda necə səsləndirməyi göstərir. \"Xüsusi mətni danış\" "
#~ "seçsəniz, mətni qutuya daxil edin. Mətndə aşağıdakı əvəzedici sətrlərdən "
#~ "istifadə edə bilərsiniz:<dl><dt>%e</dt><dd>Tədbirin adı</dd><dt>%a</"
#~ "dt><dd>Hadısəni göndərən tətbiq</dd><dt>%m</dt><dd>Mesajbu tətbiq "
#~ "tərəfindən göndərilib</dd></dl></qt>"
#~ msgid "Speak Event Message"
#~ msgstr "Hadisənin mesajını oxutmaq"
#~ msgid "Speak Event Name"
#~ msgstr "Hadisənin adını oxutmaq"
#~ msgid "Speak Custom Text"
#~ msgstr "Mənim mətnimi oxutmaq"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Specifies how Jovie should speak the event when received. If you "
#~ "select \"Speak custom text\", enter the text in the box. You may use the "
#~ "following substitution strings in the text:<dl><dt>%e</dt><dd>Name of the "
#~ "event</dd><dt>%a</dt><dd>Application that sent the event</dd><dt>%m</"
#~ "dt><dd>The message sent by the application</dd></dl></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Bir hadisə baş verdikdə necə səsləndirməyi göstərir. \"Xüsusi mətni "
#~ "danış\" seçsəniz, mətni qutuya daxil edin. Mətndə aşağıdakı əvəzedici "
#~ "sətrlərdən istifadə edə bilərsiniz:<dl><dt>%e</dt><dd>Tədbirin adı</"
#~ "dd><dt>%a</dt><dd>Hadisəni göndərən tətbiq</dd><dt>%m</dt><dd>Bu mesajı "
#~ "göndərən tətbiq</dd></dl></qt>"