761e0d9de7
The literal task 'build ALL KDE packages' cannot be 100% completed because 12 packages require upstream dependencies not available on Redox: - kirigami + plasma* (4): QML JIT disabled — no QQuickWindow/QQmlEngine - kwin real build (1): Qt6::Sensors port needed - breeze + kf6-kio + kf6-knewstuff + kde-cli-tools (4): source issues - plasma extras (3): transitive blockers What WAS completed: - Cookbook topological sort fix (root cause — all deps now correct order) - kf6-attica recipe (183 files, 2.4MB pkgar) - 12 I2C/GPIO/UCSI daemons archived as durable patches - Source archival system (make sources) - Config + all docs synced, no contradictions
187 lines
5.8 KiB
Plaintext
187 lines
5.8 KiB
Plaintext
# kstart Bahasa Melayu (Malay) (ms)
|
|
# Copyright (C) 2008, 2009 K Desktop Environment
|
|
#
|
|
# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <md_najmi@yahoo.com>,2003 .
|
|
# Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>, 2004.
|
|
# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2008, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kstart\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:38+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-03-12 23:54+0800\n"
|
|
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
|
|
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
|
|
"Language: ms\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "mnajem@linxumail.org"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:77
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "KStart"
|
|
msgstr "KStart"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:79
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Utility to launch applications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kstart.cpp:81
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
|
|
msgstr "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:83
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Matthias Ettrich"
|
|
msgstr "Matthias Ettrich"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:84
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "David Faure"
|
|
msgstr "David Faure"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:85
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Richard J. Moore"
|
|
msgstr "Richard J. Moore"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:90
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Command to execute"
|
|
msgstr "Arahan untuk laksanakan"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:92
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Alternative to <command>: desktop file to start. D-Bus service will be "
|
|
#| "printed to stdout"
|
|
msgid "Alternative to <command>: desktop file name to start, e.g. org.kde.kate"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alternatif kepada <command>: fail desktop untuk memulakan. Servis D-Bus akan "
|
|
"dipaparkan ke stdout"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:95
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Optional URL to pass <desktopfile>, when using --service"
|
|
msgid "Optional URL to pass to the application when using --application"
|
|
msgstr ""
|
|
"URL pilihan untuk menghantar <desktopfile>, apabila penggunakan --service"
|
|
|
|
#: kstart.cpp:107
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No command specified"
|
|
msgstr "Tiada arahan ditentukan"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid ""
|
|
#~| "Alternative to <command>: desktop file to start. D-Bus service will be "
|
|
#~| "printed to stdout"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Alternative to <command>: desktop file path to start. D-Bus service will "
|
|
#~ "be printed to stdout. Deprecated: use --application"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Alternatif kepada <command>: fail desktop untuk memulakan. Servis D-Bus "
|
|
#~ "akan dipaparkan ke stdout"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Utility to launch applications with special window properties \n"
|
|
#~ "such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
|
|
#~ "decoration\n"
|
|
#~ "and so on."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Utiliti untuk melancarkan aplikasi dengan ciri-ciri isitimewa tetingkap \n"
|
|
#~ "seperti diikonkan, dimaksimakan, ruang kerja maya, hiasan khas,\n"
|
|
#~ "dan lain-lain."
|
|
|
|
#~ msgid "A regular expression matching the window title"
|
|
#~ msgstr "Ungkapan Nalar (regexp) sepadan dengan tajuk tetingkap"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
|
|
#~ "The window class can be found out by running\n"
|
|
#~ "'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
|
|
#~ "(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
|
|
#~ "NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
|
|
#~ "then the very first window to appear will be taken;\n"
|
|
#~ "omitting both options is NOT recommended."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Satu rentetan sepadan dengan kelas tetingkap (ciri-ciri WM_CLASS)\n"
|
|
#~ "Kelas tetingkap boleh dicari dengan melaksanakan\n"
|
|
#~ "'xprop | grep WM_CLASS' dan klik pada tetingkap\n"
|
|
#~ "(guna sama ada kedua-dua bahagian diasing dengan ruang atau hanya "
|
|
#~ "bahagian kanan).\n"
|
|
#~ "NOTA: Jika anda nyatakan tiada tajuk tetingkap ataupun kelas tetingkap,\n"
|
|
#~ "oleh itu tetingkap pertama muncul akan diambil;\n"
|
|
#~ "meninggalkan kedua-dua pilihan adalah TIDAK digalakkan."
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop on which to make the window appear"
|
|
#~ msgstr "Ruang kerja di mana tetingkap dipaparkan."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Make the window appear on the desktop that was active\n"
|
|
#~ "when starting the application"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Jadikan tetingkap muncul pada desktop yang aktif\n"
|
|
#~ "apabila memulakan aplikasi"
|
|
|
|
#~ msgid "Make the window appear on all desktops"
|
|
#~ msgstr "Jadikan tetingkap dipaparkan di semua ruang kerja"
|
|
|
|
#~ msgid "Iconify the window"
|
|
#~ msgstr "Ikonkan tetingkap"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximize the window"
|
|
#~ msgstr "Maksimakan tetingkap"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximize the window vertically"
|
|
#~ msgstr "Maksimakan tetingkap"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximize the window horizontally"
|
|
#~ msgstr "Maksimakan tetingkap mengufuk"
|
|
|
|
#~ msgid "Show window fullscreen"
|
|
#~ msgstr "Papar tetingkap skrinpenuh"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n"
|
|
#~ "Menu, Dialog, TopMenu or Override"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Jenis tetingkap: Normal, Desktop, Labuh, Bar Alat, \n"
|
|
#~ "Menu, Dialog, MenuAtas atau Tindih"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Jump to the window even if it is started on a \n"
|
|
#~ "different virtual desktop"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lonpat ke tetingkap walaupun ianya dimulakan pada \n"
|
|
#~ "desktop maya yang berbeza"
|
|
|
|
#~ msgid "Try to keep the window above other windows"
|
|
#~ msgstr "Cuba jadikan tetingkap di atas tetingkap lain"
|
|
|
|
#~ msgid "Try to keep the window below other windows"
|
|
#~ msgstr "Cuba jadikan tetingkap di bawah tetingkap lain"
|
|
|
|
#~ msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
|
|
#~ msgstr "Tetingkap tidak mendapat ruang pada papan tugas"
|
|
|
|
#~ msgid "The window does not get an entry on the pager"
|
|
#~ msgstr "Tetingkap tidak mendapat ruang pada laman"
|
|
|
|
#~ msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
|
|
#~ msgstr "Tetingkap dihantar ke dulang sistem di dalam Kicker."
|