Files
RedBear-OS/local/recipes/kde/kf6-parts/source/po/uk/kparts6.po
T

160 lines
4.9 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Translation of kparts5.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2018-2020 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2002, 2003, 2006, 2007.
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2020, 2021, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kparts5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-29 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-24 08:10+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "о. Іван Петрущак,Юрій Чорноіван"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "fr.ivan@ukrainian-orthodox.org,yurchor@ukr.net"
#: navigationextension.cpp:196
#, kde-format
msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Ви дійсно хочете шукати <b>%1</b> в Інтернеті?</qt>"
#: navigationextension.cpp:197
#, kde-format
msgid "Internet Search"
msgstr "Пошук в Мережі"
#: navigationextension.cpp:198
#, kde-format
msgid "&Search"
msgstr "&Пошук"
#: partloader.cpp:152
#, kde-format
msgid "KPluginFactory could not load the plugin: %1"
msgstr "KPluginFactory не вдалося завантажити додаток: %1"
#: partloader.cpp:156
#, kde-format
msgid "No part was found for mimeType %1"
msgstr "Не знайдено модуля для типу MIME %1"
#: partloader.cpp:160
#, kde-format
msgid "No part could be instantiated for mimeType %1"
msgstr "Не вдалося створити екземпляр модуля обробки для типу MIME %1"
#: readwritepart.cpp:84
#, kde-format
msgid "Untitled"
msgstr "Без назви"
#: readwritepart.cpp:93
#, kde-format
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save your changes or discard them?"
msgstr ""
"Документ «%1» було змінено.\n"
"Хочете зберегти зміни?"
#: readwritepart.cpp:96
#, kde-format
msgid "Close Document"
msgstr "Закрити документ"
#~ msgctxt "@label Type of file"
#~ msgid "Type: %1"
#~ msgstr "Тип: %1"
#~ msgctxt "@label:checkbox"
#~ msgid "Remember action for files of this type"
#~ msgstr "Запам’ятати дію для файлів цього типу"
#~ msgctxt "@label:button"
#~ msgid "&Open with %1"
#~ msgstr "В&ідкрити за допомогою %1"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Open &with %1"
#~ msgstr "Ві&дкрити за допомогою %1"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Open '%1'?"
#~ msgstr "Відкрити «%1»?"
#~ msgctxt "@label:button"
#~ msgid "&Open with..."
#~ msgstr "В&ідкрити за допомогою..."
#~ msgctxt "@label:button"
#~ msgid "&Open with"
#~ msgstr "В&ідкрити за допомогою"
#~ msgctxt "@label:button"
#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "&Відкрити"
#~ msgctxt "@label File name"
#~ msgid "Name: %1"
#~ msgstr "Назва: %1"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "This is the file name suggested by the server"
#~ msgstr "Цю назву файла запропоновано сервером"
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Прийняти"
#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "Відкинути"
#~ msgid "Do you really want to execute '%1'?"
#~ msgstr "Ви дійсно хочете виконати «%1»?"
#~ msgid "Execute File?"
#~ msgstr "Виконати файл?"
#~ msgid "Execute"
#~ msgstr "Виконати"
#~ msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH "
#~ msgstr "Менеджер отримання (%1) не знайдено у вашому типовому шляху ($PATH)"
#~ msgid ""
#~ "Try to reinstall it \n"
#~ "\n"
#~ "The integration with Konqueror will be disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Спробуйте перевстановити його\n"
#~ "\n"
#~ "Інтеграцію з Konqueror буде вимкнено."
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Зберегти як"
#~ msgid "The plugin '%1' does not provide an interface '%2' with keyword '%3'"
#~ msgstr "Додаток «%1» не надає інтерфейсу «%2» із ключовим словом «%3»"
#~ msgid "The plugin '%1' does not provide an interface '%2'"
#~ msgstr "Додаток «%1» не надає інтерфейсу «%2»"